diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2020-04-02 22:32:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2020-04-02 22:32:30 +0100 |
commit | e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff (patch) | |
tree | a760735732afc8924bd0a51ce7e26601b2abfe4c /po/pt/install-methods.po | |
parent | 9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (diff) | |
download | installation-guide-e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff.zip |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 50 |
1 files changed, 23 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 5dda2b4e8..e58ad7633 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -714,14 +714,13 @@ msgid "" "system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " "configuration of the boot loader." msgstr "" -"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir da 'pen' USB, nós " -"iremos colocar o gestor de arranque na 'pen'. Apesar de qualquer gestor de " -"arranque deva funcionar (por exemplo o <command>lilo</command>), é " -"conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que utiliza uma " -"partição FAT16 e pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de " -"texto. Qualquer sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros FAT " -"pode ser utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de " -"arranque." +"De modo a iniciar o kernel após arrancar a partir da pen USB, iremos colocar " +"um gestor de arranque na pen. Apesar de qualquer gestor de arranque deva " +"funcionar é conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que " +"utiliza uma partição FAT16 e pode ser reconfigurado editando apenas um " +"ficheiro de texto. Pode ser utilizado qualquer sistema operativo que suporte " +"um sistema de ficheiros FAT para fazer alterações à configuração do gestor " +"de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:446 @@ -1073,17 +1072,16 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:676 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Arrancar o instalador de disco rígido a partir de DOS utilizando " -"<command>loadlin</command>" +msgstr "Arrancar o instalador de disco rígido a partir de Linux utilizando " +"<command>GRUB</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " #| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1092,13 +1090,12 @@ msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " "installation using <command>GRUB</command>." msgstr "" -"Esta secção explica como adicionar ou substituir uma instalação de Linux " -"existente utilizando tanto o <command>LILO</command> como o <command>GRUB</" -"command>." +"Esta secção explica como adicionar, ou até, substituir uma instalação " +"existente de linux utilizando o <command>GRUB</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:684 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " #| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" @@ -1108,13 +1105,13 @@ msgid "" "the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root " "file-system by the kernel." msgstr "" -"Na altura do arranque, ambos os gestores de arranque suportam carregar para " -"a memória, não apenas o kernel, mas também a imagem de disco. Este disco RAM " -"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." +"Na altura do arranque, o <command>GRUB</command> suporta carregar para a " +"memória, não apenas o kernel, mas também uma imagem de disco. Este disco de " +"RAM pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros raiz." #. Tag: para #: install-methods.xml:690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " #| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " @@ -1124,9 +1121,8 @@ msgid "" "on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "Copie os seguintes ficheiros dos arquivos &debian; para uma localização " -"conveniente no seu disco, (note que o LILO não consegue arrancar a partir de " -"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a <filename>/boot/" -"newinstall/</filename>." +"conveniente no seu disco, por exemplo para a <filename>/boot/newinstall/" +"</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:697 |