summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2020-04-02 22:32:30 +0100
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2020-04-02 22:32:30 +0100
commite7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff (patch)
treea760735732afc8924bd0a51ce7e26601b2abfe4c /po/pt/install-methods.po
parent9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (diff)
downloadinstallation-guide-e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff.zip
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po50
1 files changed, 23 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 5dda2b4e8..e58ad7633 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
@@ -714,14 +714,13 @@ msgid ""
"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
-"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir da 'pen' USB, nós "
-"iremos colocar o gestor de arranque na 'pen'. Apesar de qualquer gestor de "
-"arranque deva funcionar (por exemplo o <command>lilo</command>), é "
-"conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que utiliza uma "
-"partição FAT16 e pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de "
-"texto. Qualquer sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros FAT "
-"pode ser utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de "
-"arranque."
+"De modo a iniciar o kernel após arrancar a partir da pen USB, iremos colocar "
+"um gestor de arranque na pen. Apesar de qualquer gestor de arranque deva "
+"funcionar é conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que "
+"utiliza uma partição FAT16 e pode ser reconfigurado editando apenas um "
+"ficheiro de texto. Pode ser utilizado qualquer sistema operativo que suporte "
+"um sistema de ficheiros FAT para fazer alterações à configuração do gestor "
+"de arranque."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:446
@@ -1073,17 +1072,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:676
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Arrancar o instalador de disco rígido a partir de DOS utilizando "
-"<command>loadlin</command>"
+msgstr "Arrancar o instalador de disco rígido a partir de Linux utilizando "
+"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:678
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1092,13 +1090,12 @@ msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
"installation using <command>GRUB</command>."
msgstr ""
-"Esta secção explica como adicionar ou substituir uma instalação de Linux "
-"existente utilizando tanto o <command>LILO</command> como o <command>GRUB</"
-"command>."
+"Esta secção explica como adicionar, ou até, substituir uma instalação "
+"existente de linux utilizando o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:684
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
@@ -1108,13 +1105,13 @@ msgid ""
"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root "
"file-system by the kernel."
msgstr ""
-"Na altura do arranque, ambos os gestores de arranque suportam carregar para "
-"a memória, não apenas o kernel, mas também a imagem de disco. Este disco RAM "
-"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
+"Na altura do arranque, o <command>GRUB</command> suporta carregar para a "
+"memória, não apenas o kernel, mas também uma imagem de disco. Este disco de "
+"RAM pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros raiz."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an "
@@ -1124,9 +1121,8 @@ msgid ""
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Copie os seguintes ficheiros dos arquivos &debian; para uma localização "
-"conveniente no seu disco, (note que o LILO não consegue arrancar a partir de "
-"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a <filename>/boot/"
-"newinstall/</filename>."
+"conveniente no seu disco, por exemplo para a <filename>/boot/newinstall/"
+"</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:697