summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2020-04-02 22:32:30 +0100
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2020-04-02 22:32:30 +0100
commite7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff (patch)
treea760735732afc8924bd0a51ce7e26601b2abfe4c
parent9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (diff)
downloadinstallation-guide-e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff.zip
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po16
-rw-r--r--po/pt/boot-new.po15
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po50
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po14
-rw-r--r--po/pt/preseed.po46
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po17
6 files changed, 73 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 4ff3b3637..613ab8cd7 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-25 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1033,14 +1033,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
#| "command>"
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"A arrancar a partir de Linux utilizando <command>LILO</command> ou "
-"<command>GRUB</command>"
+msgstr "A arrancar a partir de Linux utilizando <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:692
@@ -1097,12 +1095,14 @@ msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
+"Para o <command>GRUB2</command>, irá ter de configurar duas coisas essenciais "
+"em <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
-msgstr ""
+msgstr "para carregar o <filename>initrd.gz</filename> instalador no arranque;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:725
@@ -1111,12 +1111,14 @@ msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
msgstr ""
+"ter o kernel <filename>vmlinuz</filename> a utilizar um disco na RAM como a "
+"sua partição raiz."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:733
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma entrada no instalador será, por exemplo:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:737
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po
index 38fb890f6..66d39a438 100644
--- a/po/pt/boot-new.po
+++ b/po/pt/boot-new.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese Translation Project
#
# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2014.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase "
@@ -57,13 +57,12 @@ msgid ""
"detected by the installation system, those will be listed lower down in the "
"menu."
msgstr ""
-"Se fez uma instalação por omissão, a primeira coisa que deve ver quando "
-"arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub</"
-"classname><phrase arch=\"x86\"> ou possivelmente do <classname>lilo</"
-"classname></phrase>. As primeiras escolhas do menu serão para arrancar o seu "
+"Se fez uma instalação standard, a primeira coisa que deve ver quando "
+"arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub"
+"</classname>. As primeiras escolhas no menu serão para arrancar o seu "
"novo sistema &debian;. Se tiver outros sistemas operativos no seu computador "
"(como o Windows) que tenham sido detectados pelo sistema de instalação, "
-"esses serão listados abaixo no menu."
+"estes serão listados abaixo no menu."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:23
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 5dda2b4e8..e58ad7633 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
@@ -714,14 +714,13 @@ msgid ""
"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
-"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir da 'pen' USB, nós "
-"iremos colocar o gestor de arranque na 'pen'. Apesar de qualquer gestor de "
-"arranque deva funcionar (por exemplo o <command>lilo</command>), é "
-"conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que utiliza uma "
-"partição FAT16 e pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de "
-"texto. Qualquer sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros FAT "
-"pode ser utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de "
-"arranque."
+"De modo a iniciar o kernel após arrancar a partir da pen USB, iremos colocar "
+"um gestor de arranque na pen. Apesar de qualquer gestor de arranque deva "
+"funcionar é conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que "
+"utiliza uma partição FAT16 e pode ser reconfigurado editando apenas um "
+"ficheiro de texto. Pode ser utilizado qualquer sistema operativo que suporte "
+"um sistema de ficheiros FAT para fazer alterações à configuração do gestor "
+"de arranque."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:446
@@ -1073,17 +1072,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:676
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Arrancar o instalador de disco rígido a partir de DOS utilizando "
-"<command>loadlin</command>"
+msgstr "Arrancar o instalador de disco rígido a partir de Linux utilizando "
+"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:678
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1092,13 +1090,12 @@ msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
"installation using <command>GRUB</command>."
msgstr ""
-"Esta secção explica como adicionar ou substituir uma instalação de Linux "
-"existente utilizando tanto o <command>LILO</command> como o <command>GRUB</"
-"command>."
+"Esta secção explica como adicionar, ou até, substituir uma instalação "
+"existente de linux utilizando o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:684
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
@@ -1108,13 +1105,13 @@ msgid ""
"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root "
"file-system by the kernel."
msgstr ""
-"Na altura do arranque, ambos os gestores de arranque suportam carregar para "
-"a memória, não apenas o kernel, mas também a imagem de disco. Este disco RAM "
-"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
+"Na altura do arranque, o <command>GRUB</command> suporta carregar para a "
+"memória, não apenas o kernel, mas também uma imagem de disco. Este disco de "
+"RAM pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros raiz."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an "
@@ -1124,9 +1121,8 @@ msgid ""
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Copie os seguintes ficheiros dos arquivos &debian; para uma localização "
-"conveniente no seu disco, (note que o LILO não consegue arrancar a partir de "
-"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a <filename>/boot/"
-"newinstall/</filename>."
+"conveniente no seu disco, por exemplo para a <filename>/boot/newinstall/"
+"</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:697
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 596c64eb4..3f3d1b19b 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-03 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
#| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
@@ -538,10 +538,10 @@ msgid ""
"good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and "
"install it elsewhere. </phrase>"
msgstr ""
-"A última etapa é instalar o gestor de arranque. Se o instalador detectar "
-"outros sistemas operativos no seu computador, irá adicioná-los ao menu do "
-"gestor e notificá-lo-á do acrescento. <phrase arch=\"any-x86\">Por omissão o "
-"GRUB será instalado no master boot record do seu primeiro disco rígido, que "
+"A última etapa é instalar um gestor de arranque. Se o instalador detectar "
+"outros sistemas operativos no seu computador, irá adicioná-los ao menu de "
+"arranque e notificá-lo. <phrase arch=\"any-x86\">Por omissão será instalado "
+"o GRUB na partição UEFI/no master boot record do disco primário, o que "
"por norma é uma boa escolha. Ser-lhe-á dada a oportunidade para alterar essa "
"opção e instalar noutro sítio. </phrase>"
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index a754f9d84..0e039d00d 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2019.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
#| "If you want lilo installed\n"
@@ -2947,36 +2947,30 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># O grub é o gestor de arranque predefinido (para "
-"x86). Se quiser, em vez disso, o lilo instalado\n"
-"# retire os comentários ao seguinte:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n"
-"# arranque, descomente também isto:\n"
-"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
-"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\">#Para não instalar um gestor de "
-"arranque descomente isto\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># O grub é o gestor de arranque (para x86)."
+"</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Para não instalar gestor\n"
+"# de arranque, descomente isto\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
-"# Isto é normalmente seguro definir, faz instalar o grub\n"
-"# automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema\n"
-"# operativo nesta máquina.\n"
+"# Normalmente ié seguro definir isto, faz instalar automaticamente o grub\n"
+"# na partição UEFI/boot record, se não for detectado nenhum outro sistema\n"
+"# operativo na máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Isto faz o grub-installer instalar-se no MBR se também encontrar\n"
-"# algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n"
-"# esse outro SO.\n"
+"# Isto faz o grub-installer instalar-se na partição UEFI/boot record, se\n"
+"# também encontrar algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser\n"
+"# possível arrancar esse outro SO.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Devido notavelmente a potenciais pens USB, a localização do MBR não pode\n"
-"# ser, regra geral, determinada correctamente, por isso tem de ser\n"
+"# Devido principalmente a potenciais pens USB, a localização do disco\n"
+"# primário pode não ser determinada correctamente, e por isso tem de ser\n"
"# especificada:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
-"# Para instalar no primeiro dispositivo (assumindo que não é uma pen USB):\n"
+"# Para instalar no dispositivo primário (assumindo que não é uma pen USB):\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
-"# Em alternativa, se o quiser instalar noutra localização que não o mbr,\n"
-"# descomente e edite as seguintes linhas:\n"
+"# Em alternativa, se o quiser instalar noutra localização que não a\n"
+"# partição UEFI/boot record, descomente e edite as seguintes linhas:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
@@ -2989,9 +2983,9 @@ msgstr ""
"# ou encriptada utilizando um hash MD5, veja grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]\n"
"\n"
-"# Utilize a seguinte opção para acrescentar parâmetros adicionais de\n"
-"# arranque para o sistema instalado (se for suportado pelo instalador do\n"
-"# gestor de arranque).\n"
+"# Use a seguinte opção para acrescentar parâmetros de arranque adicionais\n"
+"# para o sistema instalado (se for suportado pelo instalador do gestor de\n"
+"# arranque).\n"
"# Nota: as opções passadas ao instalador serão acrescentadas\n"
"# automaticamente.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index a802a06fd..a22cc6356 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -2,13 +2,13 @@
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005.
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2019.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-30 22:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:717
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
@@ -1537,13 +1537,10 @@ msgid ""
"add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub."
"cfg</filename>."
msgstr ""
-"Veja <userinput>man yaboot.conf</userinput> para instruções acerca de como "
-"preparar o bootloader. Se está a manter o sistema que utilizou para "
-"instalar, adicione apenas uma entrada para a instalação &debian; ao seu "
-"<filename>yaboot.conf</filename>. Você pode também copiá-lo para o seu novo "
-"sistema e editá-lo lá. Quando acabar de o editar, chame ybin (lembre-se que "
-"vai utilizar <filename>yaboot.conf</filename> relativo ao sistema de onde "
-"você o chamar)."
+"Veja <userinput>info grub</userinput> para instruções acerca de como "
+"configurar o gestor de arranque. Se está a manter o sistema que utilizou para "
+"instalar &debian; adicione apenas uma entrada ao seu <filename>grub.conf"
+"</filename> do grub2."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:725