diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2020-04-02 22:32:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2020-04-02 22:32:30 +0100 |
commit | e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff (patch) | |
tree | a760735732afc8924bd0a51ce7e26601b2abfe4c | |
parent | 9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (diff) | |
download | installation-guide-e7b84dec25dc4c950a55c8dd40d418c99b668dff.zip |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-new.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 17 |
6 files changed, 73 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 4ff3b3637..613ab8cd7 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-25 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:42+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1033,14 +1033,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" #| "command>" msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"A arrancar a partir de Linux utilizando <command>LILO</command> ou " -"<command>GRUB</command>" +msgstr "A arrancar a partir de Linux utilizando <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:692 @@ -1097,12 +1095,14 @@ msgid "" "For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " "things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" +"Para o <command>GRUB2</command>, irá ter de configurar duas coisas essenciais " +"em <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:720 #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" -msgstr "" +msgstr "para carregar o <filename>initrd.gz</filename> instalador no arranque;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:725 @@ -1111,12 +1111,14 @@ msgid "" "have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " "partition." msgstr "" +"ter o kernel <filename>vmlinuz</filename> a utilizar um disco na RAM como a " +"sua partição raiz." #. Tag: para #: boot-installer.xml:733 #, no-c-format msgid "An entry for the installer would be for example:" -msgstr "" +msgstr "Uma entrada no instalador será, por exemplo:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:737 diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po index 38fb890f6..66d39a438 100644 --- a/po/pt/boot-new.po +++ b/po/pt/boot-new.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese Translation Project # # Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2014. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:51+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you did a default installation, the first thing you should see when " #| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase " @@ -57,13 +57,12 @@ msgid "" "detected by the installation system, those will be listed lower down in the " "menu." msgstr "" -"Se fez uma instalação por omissão, a primeira coisa que deve ver quando " -"arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub</" -"classname><phrase arch=\"x86\"> ou possivelmente do <classname>lilo</" -"classname></phrase>. As primeiras escolhas do menu serão para arrancar o seu " +"Se fez uma instalação standard, a primeira coisa que deve ver quando " +"arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub" +"</classname>. As primeiras escolhas no menu serão para arrancar o seu " "novo sistema &debian;. Se tiver outros sistemas operativos no seu computador " "(como o Windows) que tenham sido detectados pelo sistema de instalação, " -"esses serão listados abaixo no menu." +"estes serão listados abaixo no menu." #. Tag: para #: boot-new.xml:23 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 5dda2b4e8..e58ad7633 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -714,14 +714,13 @@ msgid "" "system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " "configuration of the boot loader." msgstr "" -"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir da 'pen' USB, nós " -"iremos colocar o gestor de arranque na 'pen'. Apesar de qualquer gestor de " -"arranque deva funcionar (por exemplo o <command>lilo</command>), é " -"conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que utiliza uma " -"partição FAT16 e pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de " -"texto. Qualquer sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros FAT " -"pode ser utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de " -"arranque." +"De modo a iniciar o kernel após arrancar a partir da pen USB, iremos colocar " +"um gestor de arranque na pen. Apesar de qualquer gestor de arranque deva " +"funcionar é conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que " +"utiliza uma partição FAT16 e pode ser reconfigurado editando apenas um " +"ficheiro de texto. Pode ser utilizado qualquer sistema operativo que suporte " +"um sistema de ficheiros FAT para fazer alterações à configuração do gestor " +"de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:446 @@ -1073,17 +1072,16 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:676 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Arrancar o instalador de disco rígido a partir de DOS utilizando " -"<command>loadlin</command>" +msgstr "Arrancar o instalador de disco rígido a partir de Linux utilizando " +"<command>GRUB</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " #| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1092,13 +1090,12 @@ msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " "installation using <command>GRUB</command>." msgstr "" -"Esta secção explica como adicionar ou substituir uma instalação de Linux " -"existente utilizando tanto o <command>LILO</command> como o <command>GRUB</" -"command>." +"Esta secção explica como adicionar, ou até, substituir uma instalação " +"existente de linux utilizando o <command>GRUB</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:684 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " #| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" @@ -1108,13 +1105,13 @@ msgid "" "the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root " "file-system by the kernel." msgstr "" -"Na altura do arranque, ambos os gestores de arranque suportam carregar para " -"a memória, não apenas o kernel, mas também a imagem de disco. Este disco RAM " -"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." +"Na altura do arranque, o <command>GRUB</command> suporta carregar para a " +"memória, não apenas o kernel, mas também uma imagem de disco. Este disco de " +"RAM pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros raiz." #. Tag: para #: install-methods.xml:690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " #| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " @@ -1124,9 +1121,8 @@ msgid "" "on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "Copie os seguintes ficheiros dos arquivos &debian; para uma localização " -"conveniente no seu disco, (note que o LILO não consegue arrancar a partir de " -"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a <filename>/boot/" -"newinstall/</filename>." +"conveniente no seu disco, por exemplo para a <filename>/boot/newinstall/" +"</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:697 diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 596c64eb4..3f3d1b19b 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2019 +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-03 21:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:37+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:273 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " #| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " @@ -538,10 +538,10 @@ msgid "" "good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and " "install it elsewhere. </phrase>" msgstr "" -"A última etapa é instalar o gestor de arranque. Se o instalador detectar " -"outros sistemas operativos no seu computador, irá adicioná-los ao menu do " -"gestor e notificá-lo-á do acrescento. <phrase arch=\"any-x86\">Por omissão o " -"GRUB será instalado no master boot record do seu primeiro disco rígido, que " +"A última etapa é instalar um gestor de arranque. Se o instalador detectar " +"outros sistemas operativos no seu computador, irá adicioná-los ao menu de " +"arranque e notificá-lo. <phrase arch=\"any-x86\">Por omissão será instalado " +"o GRUB na partição UEFI/no master boot record do disco primário, o que " "por norma é uma boa escolha. Ser-lhe-á dada a oportunidade para alterar essa " "opção e instalar noutro sítio. </phrase>" diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index a754f9d84..0e039d00d 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2019. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-14 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:32+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen #: preseed.xml:1121 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " #| "If you want lilo installed\n" @@ -2947,36 +2947,30 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># O grub é o gestor de arranque predefinido (para " -"x86). Se quiser, em vez disso, o lilo instalado\n" -"# retire os comentários ao seguinte:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n" -"# arranque, descomente também isto:\n" -"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\">#Para não instalar um gestor de " -"arranque descomente isto\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># O grub é o gestor de arranque (para x86)." +"</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Para não instalar gestor\n" +"# de arranque, descomente isto\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" -"# Isto é normalmente seguro definir, faz instalar o grub\n" -"# automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema\n" -"# operativo nesta máquina.\n" +"# Normalmente ié seguro definir isto, faz instalar automaticamente o grub\n" +"# na partição UEFI/boot record, se não for detectado nenhum outro sistema\n" +"# operativo na máquina.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Isto faz o grub-installer instalar-se no MBR se também encontrar\n" -"# algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n" -"# esse outro SO.\n" +"# Isto faz o grub-installer instalar-se na partição UEFI/boot record, se\n" +"# também encontrar algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser\n" +"# possível arrancar esse outro SO.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Devido notavelmente a potenciais pens USB, a localização do MBR não pode\n" -"# ser, regra geral, determinada correctamente, por isso tem de ser\n" +"# Devido principalmente a potenciais pens USB, a localização do disco\n" +"# primário pode não ser determinada correctamente, e por isso tem de ser\n" "# especificada:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -"# Para instalar no primeiro dispositivo (assumindo que não é uma pen USB):\n" +"# Para instalar no dispositivo primário (assumindo que não é uma pen USB):\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" -"# Em alternativa, se o quiser instalar noutra localização que não o mbr,\n" -"# descomente e edite as seguintes linhas:\n" +"# Em alternativa, se o quiser instalar noutra localização que não a\n" +"# partição UEFI/boot record, descomente e edite as seguintes linhas:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" @@ -2989,9 +2983,9 @@ msgstr "" "# ou encriptada utilizando um hash MD5, veja grub-md5-crypt(8).\n" "#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]\n" "\n" -"# Utilize a seguinte opção para acrescentar parâmetros adicionais de\n" -"# arranque para o sistema instalado (se for suportado pelo instalador do\n" -"# gestor de arranque).\n" +"# Use a seguinte opção para acrescentar parâmetros de arranque adicionais\n" +"# para o sistema instalado (se for suportado pelo instalador do gestor de\n" +"# arranque).\n" "# Nota: as opções passadas ao instalador serão acrescentadas\n" "# automaticamente.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index a802a06fd..a22cc6356 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -2,13 +2,13 @@ # # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005. # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2019. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:05+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " #| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -1537,13 +1537,10 @@ msgid "" "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." "cfg</filename>." msgstr "" -"Veja <userinput>man yaboot.conf</userinput> para instruções acerca de como " -"preparar o bootloader. Se está a manter o sistema que utilizou para " -"instalar, adicione apenas uma entrada para a instalação &debian; ao seu " -"<filename>yaboot.conf</filename>. Você pode também copiá-lo para o seu novo " -"sistema e editá-lo lá. Quando acabar de o editar, chame ybin (lembre-se que " -"vai utilizar <filename>yaboot.conf</filename> relativo ao sistema de onde " -"você o chamar)." +"Veja <userinput>info grub</userinput> para instruções acerca de como " +"configurar o gestor de arranque. Se está a manter o sistema que utilizou para " +"instalar &debian; adicione apenas uma entrada ao seu <filename>grub.conf" +"</filename> do grub2." #. Tag: para #: random-bits.xml:725 |