summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-03-03 22:00:43 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-03-03 22:00:43 +0000
commit140a403f1d96f4114c6c357b3d0a455269e6c549 (patch)
tree04787264794ccc933b679cde392c18be839222a6 /po/pt/install-methods.po
parent4159d5c77867b6050c03527eaecb6588c0022cfe (diff)
downloadinstallation-guide-140a403f1d96f4114c6c357b3d0a455269e6c549.zip
updated PT translation
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po32
1 files changed, 13 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index c0f27d7df..c7461b9d4 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -440,6 +440,7 @@ msgid ""
"files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM "
"or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>"
msgstr ""
+"Antes de você poder criar as disquetes, primeiro você tem de fazer o download delas a partir de um dos mirrors Debian, conforme é explicado em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Se você já tiver um CD-ROM ou DVD de instalação, as imagens de disquetes podem também estar incluidas no CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:328
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:337
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy "
@@ -482,21 +483,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para escrever os ficheiros de imagem de disquete para as disquetes, você "
"provavelmente necessitará de aceder ao sistema como root. Coloque uma "
-"disquete vazia em boas condições na drive de disquetes. Em seguida utilize o "
+"disquete vazia em boas condições na drive de disquetes. De seguida, utilize o "
"comando <informalexample><screen>\n"
"$ dd if=<replaceable>ficheiro</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
"sync\n"
"</screen></informalexample> onde <replaceable>ficheiro</replaceable> é um "
-"dos ficheiros da imagem de disco (veja <xref linkend=\"downloading-files\"/> "
-"para saber onde deve estar o <replaceable>ficheiro</replaceable>). "
-"<filename>/dev/fd0</filename> é o nome normalmente utilizado para o "
-"dispositivo de disquetes, pode ser diferente na sua máquina <phrase arch="
-"\"sparc\">(no Solaris, é <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. O comando "
-"pode libertar a linha de comandos antes do Unix ter terminado de escrever na "
-"disquete, verifique se a luz de utilização na drive de disquetes está "
+"dos ficheiros da imagem de disquete. <filename>/dev/fd0</filename> é o nome normalmente utilizado para o "
+"dispositivo de disquetes, poderá ser diferente na sua máquina <phrase arch="
+"\"sparc\">(em Solaris, é <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. O comando "
+"pode voltar à linha de comandos antes do Unix ter terminado de escrever na "
+"disquete, verifique se a luz de disquete em utilização na drive de disquetes está "
"apagada e se o disco parou antes de remover a disquete da drive. Em alguns "
"sistemas, terá de executar um comando para ejectar a disquete <phrase arch="
-"\"sparc\">(no Solaris, execute <command>eject</command>, visite a página do "
+"\"sparc\">(em Solaris, utilize <command>eject</command>, veja a página do "
"manual)</phrase>."
#. Tag: para
@@ -626,18 +625,14 @@ msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Macintosh"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:444
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh "
"Systems. However, these files are needed for the installation of the "
"operating system and modules, later in the process."
msgstr ""
-"Não existe nenhuma aplicação MacOS para gravar imagens para disquetes (e não "
-"haverá motivo em fazer isto dado que não pode utilizar estas disquetes para "
-"iniciar a instalação do sistema ou instalar o kernel e módulos num "
-"Macintosh). Contudo, estes ficheiros serão mais tarde necessários para "
-"instalar o sistema operativo e módulos."
+"Já que o actual ançamento ainda nao suporta arranque a partir de disquetes para iniciar a instalação, não faria sentido em sistemaas Macintosh. No entanto, estes ficheiros são necessários para a instalação do sistema operativo e módulos, mais tarde durante o processo."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:460
@@ -932,7 +927,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:636
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
@@ -947,8 +942,7 @@ msgstr ""
"replaceable> /mnt</userinput>), que terá a partir de agora <phrase arch=\"x86"
"\">um sistema de ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ou um "
"sistema de ficheiros HFS</phrase>, e copie para lá uma imagem ISO Debian "
-"netinst ou uma businesscard. O nome do ficheiro tem de terminar em "
-"<filename>.iso</filename>. Desmonte o stick (<userinput>umount /mnt</"
+"netinst ou uma businesscard (veja <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>. Desmonte o stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>) e pronto está feito."
#. Tag: title