summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:27:50 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:27:50 +0000
commit2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df (patch)
treeae642b2d14a4e6b0d48f72b8f8075ca6bad9bbeb /po/pt/hardware.po
parentac8440095b05baca41218c58c7939e8204cd0ee5 (diff)
downloadinstallation-guide-2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #8 from bug#855134: Remove old SGI platforms from supported hardware section: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po809
1 files changed, 400 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 10acbc501..79d165ce1 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -236,127 +236,127 @@ msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111 hardware.xml:137
+#: hardware.xml:103 hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112 hardware.xml:138
+#: hardware.xml:104 hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114 hardware.xml:140
+#: hardware.xml:106 hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141
+#: hardware.xml:107 hardware.xml:117 hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143
+#: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr "Cavium Octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS 64bit (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "mips64el"
msgstr "mips64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124
+#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta"
msgstr "MIPS Malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:130 hardware.xml:146
+#: hardware.xml:122 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr "Loongson 3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135
+#: hardware.xml:127
#, no-c-format
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS 32bit (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:154
+#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155
+#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 ou máquinas mais recentes"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
+#: hardware.xml:172
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 de 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:182
+#: hardware.xml:174
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"ports/\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -397,25 +397,25 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:222
+#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPUs Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:223
+#: hardware.xml:215
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:247
+#: hardware.xml:239
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "Três ports ARM diferentes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"larga gama de máquinas diferentes:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:255
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"suporte para hardware de unidade de vírgula flutuante (FPU)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:259
+#: hardware.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"estendidas e melhorias de performance disponíveis nesses modelos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:266
+#: hardware.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"menos a arquitectura ARMv8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:273
+#: hardware.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr ""
"apenas sistemas little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:274
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "Variações em designs de CPUs ARM e a complexidade de suporte"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
"mais complicada."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"são lidados pela BIOS da motherboard no mundo PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"plataforma (chamado <quote>armmp</quote>) em &debian;/armhf."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
"software."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr ""
"hardware do computador. Estas são também usuais no mundo dos PCs x86."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:339
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:341
+#: hardware.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -609,13 +609,13 @@ msgstr ""
"plataformas listadas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:355
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -633,13 +633,13 @@ msgstr ""
"altura falta o suporte USB no kernel &releasename-cap;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:369
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno Development Platform"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:371
+#: hardware.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"hardware da placa é suportado no kernel oficial e em &releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:385
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -669,13 +669,13 @@ msgstr ""
"sabe como configurar o sistema X-Gene para arrancar com U-Boot."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Outras plataformas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:394
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -698,13 +698,13 @@ msgstr ""
"alguns passos manuais para tornar o sistema iniciável."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:410
+#: hardware.xml:402
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:412
+#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -714,25 +714,25 @@ msgstr ""
"utilizando o kernel multi-plataforma /armmp):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:411
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start (MX53 LOCO Board)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:421
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SoC i.MX53."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:428
+#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:430
+#: hardware.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"CPU."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"embebidos"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -774,25 +774,25 @@ msgstr ""
"em sunXi:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:459
+#: hardware.xml:451
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino e pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -802,13 +802,13 @@ msgstr ""
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:461
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:475
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
"são suportados por &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
"ecrã não é possível)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"normal cartão SD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:511
+#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -887,25 +887,25 @@ msgstr ""
"placas de desenvolvimento com tal suporte limitado incluem:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:520
+#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:524
+#: hardware.xml:516
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:532
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -928,13 +928,13 @@ msgstr ""
"existe suporte muito básico do instalador incluem:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:559
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -964,13 +964,13 @@ msgstr ""
"baseados no Tegra 124 poderão também funcionar."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud e Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:574
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -984,13 +984,13 @@ msgstr ""
"Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:584
+#: hardware.xml:576
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -1011,13 +1011,13 @@ msgstr ""
"Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:593
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:603
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"específica do dispositivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr ""
"numa shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:646
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:647
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"não está actualmente disponível."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1121,13 +1121,13 @@ msgstr ""
"kernels específicos para a plataforma."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:675
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:676
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados em Kirkwood:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:684
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:687
+#: hardware.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:691
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 e 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:687
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:704 hardware.xml:749
+#: hardware.xml:696 hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1201,13 +1201,13 @@ msgstr ""
"variantes</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:720
+#: hardware.xml:712
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:721
+#: hardware.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1217,19 +1217,19 @@ msgstr ""
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:726
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:739
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"suportado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1254,14 +1254,14 @@ msgstr ""
"Kurobox e HP mv210 ainda são suportados."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907
-#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:761 hardware.xml:811 hardware.xml:851 hardware.xml:881
+#: hardware.xml:911 hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:770
+#: hardware.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1273,13 +1273,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:778 hardware.xml:854
+#: hardware.xml:770 hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:779
+#: hardware.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e o Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:786
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:792
+#: hardware.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1314,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:802
+#: hardware.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1334,67 +1334,7 @@ msgstr ""
"pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
-"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
-"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant "
-"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
-"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
-"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el "
-"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
-"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
-"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other "
-"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
-"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"&debian; em &arch-title; suporta as seguintes plataformas: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> SGI IP22: esta plataforma inclui as máquinas Indy da SGI, "
-"as Indigo 2 e Challenge S. Dado que estas máquinas são muito idênticas, "
-"quando neste documento se referir SGI Indy, também se refere à Indigo 2 e à "
-"Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: esta plataforma é "
-"normalmente conhecida como SGI O2. </para></listitem> <listitem><para>MIPS "
-"Malta: esta plataforma é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa maneira de "
-"testar e correr &debian; em MIPS se não tiver esse hardware. </para></"
-"listitem> </itemizedlist> Informação completa acerca das máquinas mips/"
-"mipsel/mips64el suportadas pode ser encontrada na <ulink url=\"&url-linux-"
-"mips;\">homepage do Linux-MIPS</ulink>. Nos seguintes, apenas os sistemas "
-"suportados pelo instalador &debian; serão abrangidos. Se está a procura de "
-"suporte para outras sub-arquitecturas, por favor contacte a <ulink url="
-"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
-"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big "
-"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Em SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S com processadores R4000, "
-"R4400, R4600 e R5000 são suportas pelo sistema de instalação &debian; em "
-"'big endian' MIPS. Na SGI IP32, actualmente só são suportados sistemas "
-"baseados no R5000."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:861
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
-"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
-"mips64el architectures."
-msgstr ""
-"Algumas máquinas MIPS podem ser operadas tanto em modo big endian como em "
-"little endian. Em relação a little endian MIPS, leia a documentação das "
-"arquitecturas mipsel e mip64el."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:878 hardware.xml:908
+#: hardware.xml:812 hardware.xml:852 hardware.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1418,7 +1358,19 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:938
+#: hardware.xml:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
+"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
+"mips64el architectures."
+msgstr ""
+"Algumas máquinas MIPS podem ser operadas tanto em modo big endian como em "
+"little endian. Em relação a little endian MIPS, leia a documentação das "
+"arquitecturas mipsel e mip64el."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1428,13 +1380,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:961
+#: hardware.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1444,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1462,31 +1414,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:979
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:954
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:963
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1498,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1509,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1521,20 +1473,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta variante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1548,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1563,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1580,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1594,392 +1546,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1193 hardware.xml:1237 hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102
-#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114
-#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1067 hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076
+#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1128
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150
-#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162
-#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174
-#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1163 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1164
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1167
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1179
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1193
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1173 hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1230
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1232
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1212 hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1241
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1245
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1277
+#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1252
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -2005,13 +1957,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2030,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2046,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2058,49 +2010,49 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1386
+#: hardware.xml:1360
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1365
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1421
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2125,13 +2077,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1440
+#: hardware.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2146,13 +2098,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1430
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2166,13 +2118,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2186,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2198,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1487
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1489
+#: hardware.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2222,13 +2174,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1502
+#: hardware.xml:1476
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2242,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2252,13 +2204,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1524
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2283,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607
+#: hardware.xml:1516 hardware.xml:1536 hardware.xml:1558 hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2309,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2319,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1564
+#: hardware.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2338,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1573
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2354,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2371,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1594
+#: hardware.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2389,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2408,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1618
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2420,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2437,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Suporte de Hardware Gráfico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2465,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2482,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2508,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2520,13 +2472,7 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
-#, no-c-format
-msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
-msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2547,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2575,13 +2521,13 @@ msgstr ""
"o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1684
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1685
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2598,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2608,61 +2554,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1737
+#: hardware.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1747
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2672,19 +2618,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1796
+#: hardware.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2696,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2708,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2720,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1813
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2739,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2758,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2774,13 +2720,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2799,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1857
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2814,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2832,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2848,13 +2794,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2873,13 +2819,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2901,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2920,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1938
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2934,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1947
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2946,13 +2892,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2976,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1972
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2993,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3011,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1989
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3029,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3049,13 +2995,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3071,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3087,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2033
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3105,13 +3051,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3129,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3153,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3175,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3202,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3214,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2106
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3236,13 +3182,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3254,19 +3200,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3278,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"do ponto de vista do sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3286,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3295,34 +3241,14 @@ msgstr ""
"São suportados em PCs os leitores SATA, IDE/ATAPI, USB e CD-ROM, tal como "
"dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
-"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware."
-msgstr ""
-"Em máquinas SGI, arrancar a partir de CD-ROM necessita de uma drive de CD-"
-"ROM SCSI capaz de trabalhar com blocos lógicos de 512 bytes. Muitas das "
-"drives de CD-ROM SCSI vendidas no mercado de PC não têm esta capacidade. Se "
-"a sua drive de CD-ROM tem um jumper intitulado <quote>Unix/PC</quote> ou "
-"<quote>512/2048</quote>, seleccione a posição <quote>Unix</quote> ou "
-"<quote>512</quote>. Para iniciar o instalador, simplesmente escolha, no "
-"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2175
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3341,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3367,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2199
+#: hardware.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3389,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"de instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3399,13 +3325,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2221
+#: hardware.xml:2178
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3420,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2230
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3430,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3457,13 +3383,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3473,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2260
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3487,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2277
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3511,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2310
+#: hardware.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3523,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2316
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3535,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3545,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2327
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3558,13 +3484,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2346
+#: hardware.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3578,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3598,6 +3524,71 @@ msgstr ""
"sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser "
"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados."
+#~ msgid ""
+#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
+#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
+#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
+#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
+#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the "
+#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
+#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be "
+#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
+#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
+#~ "listname; mailing list</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "&debian; em &arch-title; suporta as seguintes plataformas: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> SGI IP22: esta plataforma inclui as máquinas Indy da "
+#~ "SGI, as Indigo 2 e Challenge S. Dado que estas máquinas são muito "
+#~ "idênticas, quando neste documento se referir SGI Indy, também se refere à "
+#~ "Indigo 2 e à Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: "
+#~ "esta plataforma é normalmente conhecida como SGI O2. </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para>MIPS Malta: esta plataforma é emulada pelo QEMU e por "
+#~ "isso é uma boa maneira de testar e correr &debian; em MIPS se não tiver "
+#~ "esse hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Informação completa "
+#~ "acerca das máquinas mips/mipsel/mips64el suportadas pode ser encontrada "
+#~ "na <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepage do Linux-MIPS</ulink>. Nos "
+#~ "seguintes, apenas os sistemas suportados pelo instalador &debian; serão "
+#~ "abrangidos. Se está a procura de suporte para outras sub-arquitecturas, "
+#~ "por favor contacte a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de "
+#~ "debian-&arch-listname;</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
+#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on "
+#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
+#~ "are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S com processadores R4000, "
+#~ "R4400, R4600 e R5000 são suportas pelo sistema de instalação &debian; em "
+#~ "'big endian' MIPS. Na SGI IP32, actualmente só são suportados sistemas "
+#~ "baseados no R5000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
+#~ msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
+#~ "installation</quote> entry in the firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em máquinas SGI, arrancar a partir de CD-ROM necessita de uma drive de CD-"
+#~ "ROM SCSI capaz de trabalhar com blocos lógicos de 512 bytes. Muitas das "
+#~ "drives de CD-ROM SCSI vendidas no mercado de PC não têm esta capacidade. "
+#~ "Se a sua drive de CD-ROM tem um jumper intitulado <quote>Unix/PC</quote> "
+#~ "ou <quote>512/2048</quote>, seleccione a posição <quote>Unix</quote> ou "
+#~ "<quote>512</quote>. Para iniciar o instalador, simplesmente escolha, no "
+#~ "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
+
#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC"
#~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"