summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-04-08 20:28:59 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-04-08 20:28:59 +0000
commit710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d (patch)
treef1684a838cad702974bec35ef9fc59a2696589e6 /po/pt/boot-installer.po
parent15c9c6ed18245658feec10d504e98acb9eb4c6f7 (diff)
downloadinstallation-guide-710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po454
1 files changed, 256 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index ee7f72f2b..df11d1942 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1410,12 +1410,20 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installer boot menu\n"
+#| "\n"
+#| "Install\n"
+#| "Graphical install\n"
+#| "Advanced options >\n"
+#| "Help\n"
+#| "Install with speech synthesis"
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1455,13 +1463,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a "
"entrada <quote>Install</quote> &mdash; utilizando as teclas com setas no "
@@ -2479,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
@@ -3229,25 +3243,45 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados "
"correctamente (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
@@ -3269,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3294,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"alvo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3305,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"falada no idioma escolhido (se disponível no <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3328,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Guia do Speakup</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3348,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"a entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3371,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3394,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"idiomas disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3405,13 +3439,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema de Alto Contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3423,13 +3457,29 @@ msgstr ""
"acrescente o parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Preseeding"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3440,13 +3490,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Acessibilidade do sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3458,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"Accessibility</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3472,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3486,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3503,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3529,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"algo como <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3546,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"para o gestor de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3575,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3589,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3610,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3626,20 +3676,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3653,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3673,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3714,13 +3764,13 @@ msgstr ""
"utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3735,49 +3785,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3787,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3805,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3816,19 +3866,19 @@ msgstr ""
"para apenas olhar para um dispositivo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3840,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3858,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3874,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"para instalações à distância em que a segurança física é limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3899,13 +3949,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3924,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3946,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3967,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3983,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"manualmente a informação."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4000,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4021,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"do Instalador &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4038,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4054,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4077,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4096,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4115,13 +4165,13 @@ msgstr ""
"isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4140,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"recarregar automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4152,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4172,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4188,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4208,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4226,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4242,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4263,25 +4313,25 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4291,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"instalação e para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4310,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4326,13 +4376,13 @@ msgstr ""
"Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4349,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4360,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4384,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4402,13 +4452,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4433,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4448,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4470,19 +4520,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4501,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"errado for carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4517,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4531,19 +4581,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de detecção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidade do CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4558,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4570,13 +4620,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4586,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4600,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4612,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4622,13 +4672,13 @@ msgstr ""
"outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4638,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4648,19 +4698,19 @@ msgstr ""
"<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activo para eles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4671,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"ROM está activado na BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4697,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4719,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4741,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"(VT2) e activar lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4753,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4784,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4796,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4813,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4839,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4853,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4869,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"&debian; parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4887,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4905,7 +4955,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4917,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4929,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4942,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4962,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4974,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4993,37 +5043,37 @@ msgstr ""
"(e.g., um live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5033,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5054,13 +5104,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5081,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"recursos que causa o conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5103,20 +5153,20 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5143,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5157,13 +5207,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5175,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5183,13 +5233,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5228,13 +5278,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5255,7 +5305,7 @@ msgstr ""
"ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5268,13 +5318,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5288,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5301,12 +5351,20 @@ msgstr ""
"público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5321,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "