diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2007-07-09 22:24:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2007-07-09 22:24:40 +0000 |
commit | 014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447 (patch) | |
tree | 673ff6a31f15cc5b988d60c048b40d5a9b4c8f9e /po/pt/boot-installer.po | |
parent | 4b323cdd8fcdc25f6d1aa461c894f20d8880f494 (diff) | |
download | installation-guide-014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447.zip |
updated PT translation
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 23 |
1 files changed, 13 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index ccf0bf44e..275e70d3f 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 321:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:30+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "lowmem" -msgstr "" +msgstr "lowmem" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2974 @@ -3992,6 +3992,9 @@ msgid "" "installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 " "and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>." msgstr "" +"Pode ser utilizado para forçar o instalador para um nível de baixa memória " +"superior ao que o instalador define baseado na memória disponível. Os " +"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2984 @@ -4136,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3066 @@ -4147,6 +4150,7 @@ msgid "" "that this support is currently experimental. Additional information can be " "found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." msgstr "" +"Definido como <userinput>true</userinput> para habilitar o suporte para discos RAID Serial ATA (também chamado de ATA RAID, BIOS RAID ou 'fake RAID') no instalador. Note que este suporte actualmente é experimental. Pode ser encontrada informação adicional no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki do Instalador Debian</ulink>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3077 @@ -5204,7 +5208,7 @@ msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3684 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " "in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " @@ -5214,12 +5218,11 @@ msgid "" "prompt." msgstr "" "O kernel normalmente tenta instalar os módulos USB e o driver do teclado USB " -"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto, há alguns " -"sistemas USB, onde o driver pára ao carregar. Uma solução possível é " -"desactivar o driver no carregamento, na BIOS da sua board. Outra opção " -"possível é passar o parâmetro <userinput>debian-installer/probe/usb=false</" -"userinput> na prompt de arranque, o que irá impedir os módulos de serem " -"carregados." +"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto existem " +"alguns sistemas USB onde o controlador encrava ao carregar. Uma possível " +"forma de contornar isto é desactivar o controlador USB na configuração da " +"BIOS da sua 'motherbord'. Outra opção é passar o parâmetro <userinput>nousb" +"</userinput> na prompt de arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3698 |