diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2007-07-09 22:24:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2007-07-09 22:24:40 +0000 |
commit | 014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447 (patch) | |
tree | 673ff6a31f15cc5b988d60c048b40d5a9b4c8f9e | |
parent | 4b323cdd8fcdc25f6d1aa461c894f20d8880f494 (diff) | |
download | installation-guide-014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447.zip |
updated PT translation
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 57 |
4 files changed, 63 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index ccf0bf44e..275e70d3f 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 321:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:30+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "lowmem" -msgstr "" +msgstr "lowmem" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2974 @@ -3992,6 +3992,9 @@ msgid "" "installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 " "and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>." msgstr "" +"Pode ser utilizado para forçar o instalador para um nível de baixa memória " +"superior ao que o instalador define baseado na memória disponível. Os " +"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2984 @@ -4136,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3066 @@ -4147,6 +4150,7 @@ msgid "" "that this support is currently experimental. Additional information can be " "found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." msgstr "" +"Definido como <userinput>true</userinput> para habilitar o suporte para discos RAID Serial ATA (também chamado de ATA RAID, BIOS RAID ou 'fake RAID') no instalador. Note que este suporte actualmente é experimental. Pode ser encontrada informação adicional no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki do Instalador Debian</ulink>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3077 @@ -5204,7 +5208,7 @@ msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3684 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " "in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " @@ -5214,12 +5218,11 @@ msgid "" "prompt." msgstr "" "O kernel normalmente tenta instalar os módulos USB e o driver do teclado USB " -"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto, há alguns " -"sistemas USB, onde o driver pára ao carregar. Uma solução possível é " -"desactivar o driver no carregamento, na BIOS da sua board. Outra opção " -"possível é passar o parâmetro <userinput>debian-installer/probe/usb=false</" -"userinput> na prompt de arranque, o que irá impedir os módulos de serem " -"carregados." +"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto existem " +"alguns sistemas USB onde o controlador encrava ao carregar. Uma possível " +"forma de contornar isto é desactivar o controlador USB na configuração da " +"BIOS da sua 'motherbord'. Outra opção é passar o parâmetro <userinput>nousb" +"</userinput> na prompt de arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3698 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 2b447cab5..fb8712abf 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:40+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3635,13 +3635,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1973 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=\"etch" "\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>" msgstr "" -"Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. Nos RiscPCs os " -"CD-ROMs SCSI também são suportados." +"Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. <phrase " +"condition=\"etch\">Nos RiscPCs os CD-ROMs SCSI também são suportados.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1978 diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 5973a15e0..84b5272d3 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:46+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1809 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " "is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " @@ -2930,14 +2930,15 @@ msgid "" "and launching it, select the <guibutton>Save</guibutton> button to have the " "firmware patches installed to nvram." msgstr "" -"O OpenfirmWare em máquinas OldWorld Beige G3, das versões 2.0f1 e 2.4, está " +"O OpenFirmware em máquinas OldWorld G3 Beige, DE versões 2.0f1 e 2.4, está " "estragado. Estas máquinas muito provavelmente não serão capazes de arrancar " -"a partir do disco rígido a menos que patche o firmware. Um patch de firmware " -"está incluído no utilitário <application>System disk 2.3.1</application>, " -"disponível a partir da Apple em <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/" -"macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. Após descomprimir " -"o utilitário em MacOS, e o lançar, escolha <guibutton>Save button</" -"guibutton> para ter os patches de firmware instalados na nvram." +"a partir do disco rígido a menos que seja aplicado um 'patch' ao firmware . " +"Um 'patch' de firmware está incluído no utilitário <application>System Disk " +"2.3.1</application>, disponível a partir da Apple em <ulink url=\"ftp://" +"ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\">" +"</ulink>. Após descomprimir o utilitário em MacOS, e o lançar, escolha o " +"botão <guibutton>Save</guibutton> para ter os patches de firmware instalados " +"na nvram." #. Tag: title #: preparing.xml:1829 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index e27eaf2db..b32817549 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:24+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:759 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" "#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition=\"etch\">\n" @@ -1523,8 +1523,10 @@ msgid "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" "# Se escolher ftp, a string mirror/país não necessita ser definida.\n" -"#d-i mirror/protocol string ftp\n" -"d-i mirror/country string enter information manually\n" +"#d-i mirror/protocol string ftpp<phrase condition=\"etch\">\n" +"d-i mirror/country string enter information manually</phrase><phrase " +"condition=\"lenny\">\n" +"d-i mirror/country string manual</phrase>\n" "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" "d-i mirror/http/directory string /debian\n" "d-i mirror/http/proxy string\n" @@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:846 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" "# use sudo).\n" @@ -1962,7 +1964,12 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password password insecure\n" "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# ou encriptada utilizando um hash MD5.\n" -"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]<phrase condition=" +"\"lenny\">\n" +"\n" +"# A conta de utilizador será acrescentada a alguns grupos standard iniciais.\n" +"# Para saltar isto, utilize isto.\n" +"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>" #. Tag: para #: preseed.xml:848 @@ -2212,7 +2219,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:955 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition=" "\"lenny\">\n" @@ -2231,17 +2238,22 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" +"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop, web-server<phrase " +"condition=\"lenny\">\n" +"# Se for escolhida a tarefa desktop, instalar os desktops kde e xfce\n" +"# em vez do desktop gnome, por omissão.\n" +"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</" +"phrase><phrase condition=\"etch\">\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n" +"\n" "\n" "# Pacotes individuais adicionais para instalar\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" "\n" -"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta que software você\n" -"# instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é devolvido o\n" -"# relatório. mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o\n" -"software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n" +"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta qual o software que\n" +"# você instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é relatado,\n" +"# mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o software mais\n" +"# popular e incluí-lo nos CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title @@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen #: preseed.xml:962 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2281,14 +2293,17 @@ msgid "" msgstr "" "# O grub é o gestor de arranque por omissão (para x86). Se deseja, em vez\n" "# disso, o lilo instalado, descomente isto:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n" +"# Para também evistar instalar o lilo, e não instalar um gestor de arranque,\n" +"# descomente também isto:\n" +"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" -"# Isto é relativamente seguro definir, instala o automaticamente o grub no " -"MBR\n" +"# Isto é relativamente seguro definir, faz o grub instalar-se\n" +"# automaticamente no MBR\n" "# se não for detectado nenhum outro sistema operativo na máquina.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Isto faz com que o grub-installer instale para o MBR se encontrar \n" +"# Isto faz com que o grub-installer instale para o MBR se também encontrar\n" "# algum outro SO, que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n" "# esse outro SO.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" @@ -2296,8 +2311,8 @@ msgstr "" "# Em alternativa, se quiser instalar para outro local que não o mbr,\n" "# descomente e edite estas linhas:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false#d-i grub-installer/bootdev " -"string (hd0,0)\n" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# Para instalar o grub em vários discos:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" |