summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-07-09 22:24:40 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-07-09 22:24:40 +0000
commit014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447 (patch)
tree673ff6a31f15cc5b988d60c048b40d5a9b4c8f9e
parent4b323cdd8fcdc25f6d1aa461c894f20d8880f494 (diff)
downloadinstallation-guide-014bef1a8533c5a7e5ec8fb6e0eaadecb2a13447.zip
updated PT translation
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po23
-rw-r--r--po/pt/hardware.po8
-rw-r--r--po/pt/preparing.po19
-rw-r--r--po/pt/preseed.po57
4 files changed, 63 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index ccf0bf44e..275e70d3f 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 321:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid "lowmem"
-msgstr ""
+msgstr "lowmem"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2974
@@ -3992,6 +3992,9 @@ msgid ""
"installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 "
"and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
msgstr ""
+"Pode ser utilizado para forçar o instalador para um nível de baixa memória "
+"superior ao que o instalador define baseado na memória disponível. Os "
+"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2984
@@ -4136,7 +4139,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-msgstr ""
+msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3066
@@ -4147,6 +4150,7 @@ msgid ""
"that this support is currently experimental. Additional information can be "
"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
msgstr ""
+"Definido como <userinput>true</userinput> para habilitar o suporte para discos RAID Serial ATA (também chamado de ATA RAID, BIOS RAID ou 'fake RAID') no instalador. Note que este suporte actualmente é experimental. Pode ser encontrada informação adicional no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki do Instalador Debian</ulink>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3077
@@ -5204,7 +5208,7 @@ msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3684
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some "
@@ -5214,12 +5218,11 @@ msgid ""
"prompt."
msgstr ""
"O kernel normalmente tenta instalar os módulos USB e o driver do teclado USB "
-"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto, há alguns "
-"sistemas USB, onde o driver pára ao carregar. Uma solução possível é "
-"desactivar o driver no carregamento, na BIOS da sua board. Outra opção "
-"possível é passar o parâmetro <userinput>debian-installer/probe/usb=false</"
-"userinput> na prompt de arranque, o que irá impedir os módulos de serem "
-"carregados."
+"de forma a suportar alguns teclados USB não standard. No entanto existem "
+"alguns sistemas USB onde o controlador encrava ao carregar. Uma possível "
+"forma de contornar isto é desactivar o controlador USB na configuração da "
+"BIOS da sua 'motherbord'. Outra opção é passar o parâmetro <userinput>nousb"
+"</userinput> na prompt de arranque."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3698
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 2b447cab5..fb8712abf 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3635,13 +3635,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1973
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=\"etch"
"\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>"
msgstr ""
-"Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. Nos RiscPCs os "
-"CD-ROMs SCSI também são suportados."
+"Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. <phrase "
+"condition=\"etch\">Nos RiscPCs os CD-ROMs SCSI também são suportados.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1978
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 5973a15e0..84b5272d3 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1809
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard "
@@ -2930,14 +2930,15 @@ msgid ""
"and launching it, select the <guibutton>Save</guibutton> button to have the "
"firmware patches installed to nvram."
msgstr ""
-"O OpenfirmWare em máquinas OldWorld Beige G3, das versões 2.0f1 e 2.4, está "
+"O OpenFirmware em máquinas OldWorld G3 Beige, DE versões 2.0f1 e 2.4, está "
"estragado. Estas máquinas muito provavelmente não serão capazes de arrancar "
-"a partir do disco rígido a menos que patche o firmware. Um patch de firmware "
-"está incluído no utilitário <application>System disk 2.3.1</application>, "
-"disponível a partir da Apple em <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/"
-"macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. Após descomprimir "
-"o utilitário em MacOS, e o lançar, escolha <guibutton>Save button</"
-"guibutton> para ter os patches de firmware instalados na nvram."
+"a partir do disco rígido a menos que seja aplicado um 'patch' ao firmware . "
+"Um 'patch' de firmware está incluído no utilitário <application>System Disk "
+"2.3.1</application>, disponível a partir da Apple em <ulink url=\"ftp://"
+"ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\">"
+"</ulink>. Após descomprimir o utilitário em MacOS, e o lançar, escolha o "
+"botão <guibutton>Save</guibutton> para ter os patches de firmware instalados "
+"na nvram."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1829
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index e27eaf2db..b32817549 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:759
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition=\"etch\">\n"
@@ -1523,8 +1523,10 @@ msgid ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
"# Se escolher ftp, a string mirror/país não necessita ser definida.\n"
-"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
-"d-i mirror/country string enter information manually\n"
+"#d-i mirror/protocol string ftpp<phrase condition=\"etch\">\n"
+"d-i mirror/country string enter information manually</phrase><phrase "
+"condition=\"lenny\">\n"
+"d-i mirror/country string manual</phrase>\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:846
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -1962,7 +1964,12 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# ou encriptada utilizando um hash MD5.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]<phrase condition="
+"\"lenny\">\n"
+"\n"
+"# A conta de utilizador será acrescentada a alguns grupos standard iniciais.\n"
+"# Para saltar isto, utilize isto.\n"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:848
@@ -2212,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:955
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="
"\"lenny\">\n"
@@ -2231,17 +2238,22 @@ msgid ""
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
+"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop, web-server<phrase "
+"condition=\"lenny\">\n"
+"# Se for escolhida a tarefa desktop, instalar os desktops kde e xfce\n"
+"# em vez do desktop gnome, por omissão.\n"
+"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</"
+"phrase><phrase condition=\"etch\">\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n"
+"\n"
"\n"
"# Pacotes individuais adicionais para instalar\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
"\n"
-"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta que software você\n"
-"# instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é devolvido o\n"
-"# relatório. mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o\n"
-"software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n"
+"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta qual o software que\n"
+"# você instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é relatado,\n"
+"# mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o software mais\n"
+"# popular e incluí-lo nos CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
@@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:962
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2281,14 +2293,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"# O grub é o gestor de arranque por omissão (para x86). Se deseja, em vez\n"
"# disso, o lilo instalado, descomente isto:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"# Para também evistar instalar o lilo, e não instalar um gestor de arranque,\n"
+"# descomente também isto:\n"
+"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
-"# Isto é relativamente seguro definir, instala o automaticamente o grub no "
-"MBR\n"
+"# Isto é relativamente seguro definir, faz o grub instalar-se\n"
+"# automaticamente no MBR\n"
"# se não for detectado nenhum outro sistema operativo na máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Isto faz com que o grub-installer instale para o MBR se encontrar \n"
+"# Isto faz com que o grub-installer instale para o MBR se também encontrar\n"
"# algum outro SO, que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n"
"# esse outro SO.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
@@ -2296,8 +2311,8 @@ msgstr ""
"# Em alternativa, se quiser instalar para outro local que não o mbr,\n"
"# descomente e edite estas linhas:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false#d-i grub-installer/bootdev "
-"string (hd0,0)\n"
+"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# Para instalar o grub em vários discos:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"