summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2023-02-16 20:47:36 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2023-02-16 20:47:36 +0100
commit62d0353f9308ee1afafe9a9b2dcd6e116f92aa5a (patch)
tree1d14389f2e40dc5f56c46911baf155bf2b1904bd /po/nl
parent4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3 (diff)
downloadinstallation-guide-62d0353f9308ee1afafe9a9b2dcd6e116f92aa5a.zip
(nl) hardware.po translation update.
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/hardware.po848
1 files changed, 31 insertions, 817 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index 25b9cb56c..d065da22c 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation for chapter hardware of the Debian Installation Guide.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2022.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -1925,6 +1925,9 @@ msgid ""
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
+"Bij veel grafische kaarten is basisfunctionaliteit beschikbaar zonder extra "
+"firmware, maar voor het gebruik van geavanceerde functies moet een geschikt "
+"firmwarebestand op het systeem worden geïnstalleerd."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
@@ -1945,14 +1948,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
-#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
-#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
-#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
-#| "section of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
@@ -1966,7 +1962,8 @@ msgstr ""
"in de hoofddistributie of in het installatiesysteem. Indien het "
"apparaatstuurprogramma zelf in de distributie opgenomen is en indien &debian-"
"gnu; de firmware wettelijk gezien mag verdelen, zal die vaak beschikbaar "
-"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie 'non-free' van het archief."
+"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie non-free-firmware van het "
+"archief (eerder dan &debian-gnu; 12.0, in de sectie non-free)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
@@ -1983,6 +1980,17 @@ msgid ""
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""
+"Dit betekent echter niet dat dergelijke hardware niet kan worden gebruikt "
+"tijdens de installatie. Vanaf &debian-gnu; 12.0 kunnen volgens de <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Algemene Resolutie van 2022 "
+"over niet-vrije firmware</ulink> officiële installatie-images niet-vrije "
+"firmwarepakketten bevatten. Standaard zal &d-i; de vereiste firmware "
+"detecteren (op basis van kernellogs en modalias-informatie) en de relevante "
+"pakketten installeren als ze op een installatiemedium (bijvoorbeeld op "
+"netinst) gevonden worden. Het programma voor pakketbeheer wordt automatisch "
+"geconfigureerd met de bijpassende componenten, zodat die pakketten "
+"beveiligingsupdates krijgen. Dit betekent meestal dat de component non-free-"
+"firmware wordt ingeschakeld, naast main."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
@@ -1992,17 +2000,14 @@ msgid ""
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
+"Gebruikers die het zoeken naar firmware volledig willen uitschakelen, kunnen "
+"dat doen door de opstartparameter <userinput>firmware=never</userinput> in "
+"te stellen. Het is een alias voor de langere vorm <userinput>hw-detect/"
+"firmware-lookup=never</userinput>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
-#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
-#| "installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
@@ -2011,12 +2016,13 @@ msgid ""
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
-"Dit betekent evenwel niet dat dergelijke hardware niet gebruikt kan worden "
-"tijdens een installatie. Vanaf &debian-gnu; 5.0 ondersteunt &d-i; het laden "
-"vanuit een verwijderbaar medium, zoals een USB-stick, van firmware-bestanden "
-"of pakketten met firmware. Zie <xref linkend=\"loading-firmware\"/> voor "
-"bijkomende informatie over het laden van firmwarebestanden of -pakketten "
-"tijdens de installatie."
+"Tenzij het zoeken naar firmware volledig is uitgeschakeld, ondersteunt &d-i; "
+"nog steeds het laden van firmwarebestanden of pakketten met firmware vanaf "
+"een verwijderbaar medium, zoals een USB-stick. Zie <xref linkend=\"loading-"
+"firmware\"/> voor gedetailleerde informatie over het laden van "
+"firmwarebestanden of -pakketten tijdens de installatie. Merk op dat &d-i; "
+"minder vaak om firmwarebestanden zal vragen nu niet-vrije firmwarepakketten "
+"kunnen worden opgenomen in installatie-images."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
@@ -2529,795 +2535,3 @@ msgstr ""
"installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. "
"</para> </footnote> of minder schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt "
"enkel aangeraden aan ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without "
-#~ "additional firmware, but the use of advanced features requires an "
-#~ "appropriate firmware file to be installed in the system. In some cases, a "
-#~ "successful installation can still end up in a black screen or garbled "
-#~ "display when rebooting into the installed system. If that happens, some "
-#~ "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
-#~ "installed-system\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor veel grafische kaarten is basisfunctionaliteit beschikbaar zonder "
-#~ "bijkomende firmware, maar om van de geavanceerde functies te kunnen "
-#~ "genieten moet op het systeem een bestand met de passende firmware "
-#~ "geïnstalleerd worden. In sommige gevallen kan een succesvolle installatie "
-#~ "nog steeds eindigen in een zwart scherm of een vervormd scherm bij het "
-#~ "opnieuw opstarten van het geïnstalleerde systeem. Als dat gebeurt, kunnen "
-#~ "enkele tijdelijke oplossingen worden geprobeerd om toch in te loggen (zie "
-#~ "<xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)."
-
-#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
-#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
-#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
-
-#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; "
-#~ "voor &architecture;"
-
-#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-#~ msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
-#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the "
-#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die "
-#~ "hoofdzakelijk gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met "
-#~ "dergelijke processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino "
-#~ "Labs UTM8."
-
-#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
-#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-
-#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden "
-#~ "ondersteund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om "
-#~ "&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de "
-#~ "hardware beschikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
-#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits "
-#~ "processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
-#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to "
-#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the "
-#~ "&debian; installer does not directly support them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel"
-#~ "\">MIPS32r2 of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in "
-#~ "staat moeten zijn om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels "
-#~ "gebouwd worden voor deze processoren en het installatiesysteem van "
-#~ "&debian; ze niet rechtstreeks ondersteunt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
-#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
-#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
-#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other "
-#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
-#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines "
-#~ "vindt u op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</"
-#~ "ulink>. In wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund "
-#~ "worden door het installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op "
-#~ "zoek bent naar ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best "
-#~ "contact met de <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-"
-#~ "&arch-listname;</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
-#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
-#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> "
-#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation "
-#~ "for the mips architecture. </phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus "
-#~ "gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian "
-#~ "MIPS moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el "
-#~ "raadplegen. </phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u "
-#~ "de documentatie voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>"
-
-#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave "
-#~ "voor &architecture;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
-#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
-#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS "
-#~ "processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden "
-#~ "de volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer "
-#~ "ondersteund:"
-
-#~ msgid "Loongson 2E and 2F"
-#~ msgstr "Loongson 2E and 2F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include "
-#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd "
-#~ "zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop."
-
-#~ msgid "SGI IP22"
-#~ msgstr "SGI IP22"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S."
-
-#~ msgid "SGI IP32"
-#~ msgstr "SGI IP32"
-
-#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-#~ msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2."
-
-#~ msgid "Broadcom BCM91250"
-#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
-#~ "SWARM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn "
-#~ "codenaam SWARM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
-#~ "and PreP subarchitectures are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-"
-#~ "Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund."
-
-#~ msgid "Kernel Flavours"
-#~ msgstr "Kernelvarianten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
-#~ "CPU type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de "
-#~ "powerpc kernel:"
-
-#~ msgid "powerpc"
-#~ msgstr "powerpc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
-#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
-#~ "marketed as G4 use one of these processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, "
-#~ "750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als "
-#~ "G4 op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze "
-#~ "processoren."
-
-#~ msgid "powerpc-smp"
-#~ msgstr "powerpc-smp"
-
-#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines."
-
-#~ msgid "power64"
-#~ msgstr "power64"
-
-#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
-#~ msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
-#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
-#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
-#~ msgstr ""
-#~ "De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van "
-#~ "IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn "
-#~ "IntelliStation POWER Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 "
-#~ "7044-170, 7043-260, en 7044-270."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
-#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
-#~ msgstr ""
-#~ "De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen "
-#~ "van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de "
-#~ "pSeries 615, 630, 650, 655, 670, en 690."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
-#~ "use this kernel flavour."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-#~ "Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en "
-#~ "gebruiken deze kernelvariant."
-
-#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-#~ msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren."
-
-#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
-#~ msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
-#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
-#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
-#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten &mdash; Power Computing "
-#~ "bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de "
-#~ "PowerPC-processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen "
-#~ "worden die gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), "
-#~ "OldWorld en NewWorld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
-#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
-#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit "
-#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also "
-#~ "OldWorld."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een "
-#~ "floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e "
-#~ "gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac "
-#~ "PowerPC-modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier "
-#~ "cijfers bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook "
-#~ "OldWorld zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
-#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
-#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and "
-#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the "
-#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from "
-#~ "mid-1998 onwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in "
-#~ "doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe "
-#~ "behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste "
-#~ "PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, "
-#~ "die er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM "
-#~ "in RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
-#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
-#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
-#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink "
-#~ "url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</"
-#~ "ulink>, en als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www."
-#~ "info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Model Name/Number"
-#~ msgstr "Naam van het model/nummer"
-
-#~ msgid "Generation"
-#~ msgstr "Generatie"
-
-#~ msgid "Apple"
-#~ msgstr "Apple"
-
-#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
-#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf"
-
-#~ msgid "NewWorld"
-#~ msgstr "NewWorld"
-
-#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
-#~ msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001"
-
-#~ msgid "iMac G5"
-#~ msgstr "iMac G5"
-
-#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-
-#~ msgid "iBook2"
-#~ msgstr "iBook2"
-
-#~ msgid "iBook G4"
-#~ msgstr "iBook G4"
-
-#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
-#~ msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&amp;W) G3"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G5"
-#~ msgstr "Power Macintosh G5"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-
-#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
-#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-
-#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
-#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-
-#~ msgid "Xserve G5"
-#~ msgstr "Xserve G5"
-
-#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
-#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-
-#~ msgid "OldWorld"
-#~ msgstr "OldWorld"
-
-#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
-#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
-#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-#~ msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower"
-
-#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-#~ msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een"
-
-#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-
-#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
-#~ msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh"
-
-#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-#~ msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-
-#~ msgid "Power Computing"
-#~ msgstr "Power Computing"
-
-#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-
-#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-
-#~ msgid "UMAX"
-#~ msgstr "UMAX"
-
-#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
-#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
-
-#~ msgid "<entry>APS</entry>"
-#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
-
-#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
-#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-
-#~ msgid "Motorola"
-#~ msgstr "Motorola"
-
-#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-
-#~ msgid "PReP subarchitecture"
-#~ msgstr "De PReP-onderarchitectuur"
-
-#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-#~ msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II"
-
-#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
-#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-
-#~ msgid "MTX, MTX+"
-#~ msgstr "MTX, MTX+"
-
-#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-
-#~ msgid "MCP(N)750"
-#~ msgstr "MCP(N)750"
-
-#~ msgid "IBM RS/6000"
-#~ msgstr "IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "40P, 43P"
-#~ msgstr "40P, 43P"
-
-#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-
-#~ msgid "6030, 7025, 7043"
-#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
-
-#~ msgid "p640"
-#~ msgstr "p640"
-
-#~ msgid "CHRP subarchitecture"
-#~ msgstr "De CHRP-onderarchitectuur"
-
-#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
-#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-
-#~ msgid "Genesi"
-#~ msgstr "Genesi"
-
-#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
-#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-
-#~ msgid "Fixstars"
-#~ msgstr "Fixstars"
-
-#~ msgid "YDL PowerStation"
-#~ msgstr "YDL PowerStation"
-
-#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
-#~ msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)"
-
-#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-#~ msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)"
-
-#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
-#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
-
-#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
-#~ msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
-#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
-#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which "
-#~ "&debian; does not yet support. These include the following: "
-#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></"
-#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
-#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. "
-#~ "De monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen "
-#~ "ondersteuning voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de "
-#~ "microkernel van MkLinux Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet "
-#~ "ondersteund door &debian;. Tot deze groep behoren: <itemizedlist> "
-#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-#~ "itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></"
-#~ "ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor deze "
-#~ "machines."
-
-#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
-#~ msgstr "Niet-PowerPC Macs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
-#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
-#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to "
-#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in "
-#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-"
-#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
-#~ msgstr ""
-#~ "Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, "
-#~ "behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn "
-#~ "integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</"
-#~ "quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de "
-#~ "Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. "
-#~ "Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een "
-#~ "modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra "
-#~ "950."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the "
-#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and "
-#~ "finally the Performa 200-640CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-#~ "IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-#~ "580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra "
-#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de "
-#~ "Performa 200-640CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
-#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
-#~ "is Nubus, please see the section above)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en "
-#~ "de PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis "
-#~ "hoort. Zie de sectie hierboven)."
-
-#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
-#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
-#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines "
-#~ "they include and what level of support may be expected for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal "
-#~ "verschillende onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de "
-#~ "volgende namen: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende "
-#~ "lijst wordt beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van "
-#~ "hen welk niveau van ondersteuning verwacht mag worden."
-
-#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
-#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
-#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
-#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt "
-#~ "ondersteund. Voor een volledige lijst van machines die tot deze "
-#~ "onderarchitecturen behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
-#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
-#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
-#~ "already been discontinued after earlier releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar "
-#~ "ook dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-"
-#~ "bits onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd."
-
-#~ msgid "sun4u"
-#~ msgstr "sun4u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
-#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
-#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from "
-#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around "
-#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
-#~ "configurations respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die "
-#~ "gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste "
-#~ "machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan "
-#~ "problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs "
-#~ "in de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te "
-#~ "starten over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, "
-#~ "respectievelijk in de configuratie UP en SMP."
-
-#~ msgid "sun4v"
-#~ msgstr "sun4v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
-#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
-#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use "
-#~ "the sparc64-smp kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines "
-#~ "behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel "
-#~ "zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van "
-#~ "Sun en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
-#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de "
-#~ "serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende "
-#~ "ondersteuning in de Linuxkernel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
-#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
-#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D "
-#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), "
-#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X."
-#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> "
-#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate "
-#~ "the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines "
-#~ "geregeld bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's "
-#~ "van X.org beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, "
-#~ "suncg6, sunleo en suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D "
-#~ "(het stuurprogramma sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/"
-#~ "PGX64 (het stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten "
-#~ "(het stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, "
-#~ "moet u eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en "
-#~ "de erbij geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
-#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
-#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the "
-#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be "
-#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting "
-#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the "
-#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel "
-#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, "
-#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of "
-#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the "
-#~ "keyboard before booting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een "
-#~ "standaardconfiguratie twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk "
-#~ "geval is het mogelijk dat de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd "
-#~ "wordt naar de kaart die oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. "
-#~ "Het ontbreken van uitvoer op de grafische console kan dan ten onrechte "
-#~ "geïnterpreteerd worden als een teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is "
-#~ "het laatste bericht dat op de console te zien is 'Booting Linux...'). Een "
-#~ "mogelijke oplossing is om een van de videokaarten fysiek te verwijderen. "
-#~ "Een andere mogelijkheid is om een van de kaarten uit te schakelen met "
-#~ "behulp van een opstartparameter voor de kernel. Als geen grafische "
-#~ "uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële console als alternatief "
-#~ "gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik van een seriële "
-#~ "console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord af te "
-#~ "koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
-#~ "the following NICs from Sun:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met "
-#~ "PCI) en de volgende NIC's van Sun:"
-
-#~ msgid "Sun LANCE"
-#~ msgstr "Sun LANCE"
-
-#~ msgid "Sun Happy Meal"
-#~ msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#~ msgid "Sun BigMAC"
-#~ msgstr "Sun BigMAC"
-
-#~ msgid "Sun QuadEthernet"
-#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
-#~ msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-#~ "mentioning here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het "
-#~ "vermelden waard zijn."
-
-#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-#~ msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
-#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
-#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the "
-#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same "
-#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not "
-#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, "
-#~ "the NIC may not work, or work badly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie "
-#~ "die echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch "
-#~ "verschillende stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het "
-#~ "<literal>tulip</literal>-stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</"
-#~ "literal>-sturprogramma. Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan "
-#~ "de kernel er geen onderscheid tussen maken en weet hij niet welk "
-#~ "stuurprogramma hij moet laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma "
-#~ "laadt, kan het zijn dat de NIC niet of slecht werkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip "
-#~ "compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-"
-#~ "stuurprogramma wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de "
-#~ "module met het foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals "
-#~ "beschreven wordt in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
-#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-#~ "loaded). After that you can load the correct module using "
-#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note "
-#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is "
-#~ "rebooted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is "
-#~ "over te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te "
-#~ "laden met het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</"
-#~ "replaceable></userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna "
-#~ "kunt u de juiste module laden met het commando <userinput>modprobe "
-#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde "
-#~ "module in dit geval nog steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw "
-#~ "opgestart wordt."
-
-#~ msgid "Sun B100 blade"
-#~ msgstr "Sun B100 blade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-#~ "blade systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun "
-#~ "B100 blade systemen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
-#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te "
-#~ "starten, is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-"
-#~ "schijf)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
-#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> "
-#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios "
-#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the "
-#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
-#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC "
-#~ "hardware supported by the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
-#~ "ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's "
-#~ "worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> "
-#~ "<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,"
-#~ "ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></"
-#~ "listitem> <listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </"
-#~ "itemizedlist> IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook "
-#~ "ondersteund. Zie de <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
-#~ "Processors FAQ</ulink> voor bijkomende informatie over SPARC-hardware die "
-#~ "door de Linuxkernel ondersteund wordt."