diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2023-02-16 20:47:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2023-02-16 20:47:36 +0100 |
commit | 62d0353f9308ee1afafe9a9b2dcd6e116f92aa5a (patch) | |
tree | 1d14389f2e40dc5f56c46911baf155bf2b1904bd /po | |
parent | 4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3 (diff) | |
download | installation-guide-62d0353f9308ee1afafe9a9b2dcd6e116f92aa5a.zip |
(nl) hardware.po translation update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl/hardware.po | 848 |
1 files changed, 31 insertions, 817 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index 25b9cb56c..d065da22c 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation for chapter hardware of the Debian Installation Guide. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2022. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 20:43+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -1925,6 +1925,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Bij veel grafische kaarten is basisfunctionaliteit beschikbaar zonder extra " +"firmware, maar voor het gebruik van geavanceerde functies moet een geschikt " +"firmwarebestand op het systeem worden geïnstalleerd." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1945,14 +1948,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " -#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " -#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in " -#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, " -#| "it will often be available as a separate package from the non-free " -#| "section of the archive." +#, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. " @@ -1966,7 +1962,8 @@ msgstr "" "in de hoofddistributie of in het installatiesysteem. Indien het " "apparaatstuurprogramma zelf in de distributie opgenomen is en indien &debian-" "gnu; de firmware wettelijk gezien mag verdelen, zal die vaak beschikbaar " -"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie 'non-free' van het archief." +"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie non-free-firmware van het " +"archief (eerder dan &debian-gnu; 12.0, in de sectie non-free)." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1983,6 +1980,17 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Dit betekent echter niet dat dergelijke hardware niet kan worden gebruikt " +"tijdens de installatie. Vanaf &debian-gnu; 12.0 kunnen volgens de <ulink url=" +"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Algemene Resolutie van 2022 " +"over niet-vrije firmware</ulink> officiële installatie-images niet-vrije " +"firmwarepakketten bevatten. Standaard zal &d-i; de vereiste firmware " +"detecteren (op basis van kernellogs en modalias-informatie) en de relevante " +"pakketten installeren als ze op een installatiemedium (bijvoorbeeld op " +"netinst) gevonden worden. Het programma voor pakketbeheer wordt automatisch " +"geconfigureerd met de bijpassende componenten, zodat die pakketten " +"beveiligingsupdates krijgen. Dit betekent meestal dat de component non-free-" +"firmware wordt ingeschakeld, naast main." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1992,17 +2000,14 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Gebruikers die het zoeken naar firmware volledig willen uitschakelen, kunnen " +"dat doen door de opstartparameter <userinput>firmware=never</userinput> in " +"te stellen. Het is een alias voor de langere vorm <userinput>hw-detect/" +"firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " -#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the " -#| "installation." +#, no-c-format msgid "" "Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " @@ -2011,12 +2016,13 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Dit betekent evenwel niet dat dergelijke hardware niet gebruikt kan worden " -"tijdens een installatie. Vanaf &debian-gnu; 5.0 ondersteunt &d-i; het laden " -"vanuit een verwijderbaar medium, zoals een USB-stick, van firmware-bestanden " -"of pakketten met firmware. Zie <xref linkend=\"loading-firmware\"/> voor " -"bijkomende informatie over het laden van firmwarebestanden of -pakketten " -"tijdens de installatie." +"Tenzij het zoeken naar firmware volledig is uitgeschakeld, ondersteunt &d-i; " +"nog steeds het laden van firmwarebestanden of pakketten met firmware vanaf " +"een verwijderbaar medium, zoals een USB-stick. Zie <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/> voor gedetailleerde informatie over het laden van " +"firmwarebestanden of -pakketten tijdens de installatie. Merk op dat &d-i; " +"minder vaak om firmwarebestanden zal vragen nu niet-vrije firmwarepakketten " +"kunnen worden opgenomen in installatie-images." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 @@ -2529,795 +2535,3 @@ msgstr "" "installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. " "</para> </footnote> of minder schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt " "enkel aangeraden aan ervaren gebruikers." - -#~ msgid "" -#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " -#~ "additional firmware, but the use of advanced features requires an " -#~ "appropriate firmware file to be installed in the system. In some cases, a " -#~ "successful installation can still end up in a black screen or garbled " -#~ "display when rebooting into the installed system. If that happens, some " -#~ "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-" -#~ "installed-system\"/>)." -#~ msgstr "" -#~ "Voor veel grafische kaarten is basisfunctionaliteit beschikbaar zonder " -#~ "bijkomende firmware, maar om van de geavanceerde functies te kunnen " -#~ "genieten moet op het systeem een bestand met de passende firmware " -#~ "geïnstalleerd worden. In sommige gevallen kan een succesvolle installatie " -#~ "nog steeds eindigen in een zwart scherm of een vervormd scherm bij het " -#~ "opnieuw opstarten van het geïnstalleerde systeem. Als dat gebeurt, kunnen " -#~ "enkele tijdelijke oplossingen worden geprobeerd om toch in te loggen (zie " -#~ "<xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)." - -#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" -#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" - -#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" -#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" - -#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" -#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" - -#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "" -#~ "Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; " -#~ "voor &architecture;" - -#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -#~ msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:" - -#~ msgid "" -#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " -#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " -#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." -#~ msgstr "" -#~ "Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die " -#~ "hoofdzakelijk gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met " -#~ "dergelijke processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino " -#~ "Labs UTM8." - -#~ msgid "<term>Loongson 3</term>" -#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" - -#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -#~ msgstr "" -#~ "Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden " -#~ "ondersteund." - -#~ msgid "" -#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om " -#~ "&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de " -#~ "hardware beschikt." - -#~ msgid "" -#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " -#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits " -#~ "processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren." - -#~ msgid "" -#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" -#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to " -#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the " -#~ "&debian; installer does not directly support them." -#~ msgstr "" -#~ "Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel" -#~ "\">MIPS32r2 of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in " -#~ "staat moeten zijn om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels " -#~ "gebouwd worden voor deze processoren en het installatiesysteem van " -#~ "&debian; ze niet rechtstreeks ondersteunt." - -#~ msgid "" -#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " -#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" -#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " -#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other " -#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " -#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines " -#~ "vindt u op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</" -#~ "ulink>. In wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund " -#~ "worden door het installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op " -#~ "zoek bent naar ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best " -#~ "contact met de <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-" -#~ "&arch-listname;</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " -#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> " -#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation " -#~ "for the mips architecture. </phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus " -#~ "gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian " -#~ "MIPS moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el " -#~ "raadplegen. </phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u " -#~ "de documentatie voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>" - -#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "" -#~ "Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave " -#~ "voor &architecture;" - -#~ msgid "" -#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " -#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " -#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:" -#~ msgstr "" -#~ "Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS " -#~ "processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden " -#~ "de volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer " -#~ "ondersteund:" - -#~ msgid "Loongson 2E and 2F" -#~ msgstr "Loongson 2E and 2F" - -#~ msgid "" -#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " -#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." -#~ msgstr "" -#~ "Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd " -#~ "zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop." - -#~ msgid "SGI IP22" -#~ msgstr "SGI IP22" - -#~ msgid "" -#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." -#~ msgstr "" -#~ "Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S." - -#~ msgid "SGI IP32" -#~ msgstr "SGI IP32" - -#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." -#~ msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2." - -#~ msgid "Broadcom BCM91250" -#~ msgstr "Broadcom BCM91250" - -#~ msgid "" -#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " -#~ "SWARM." -#~ msgstr "" -#~ "Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn " -#~ "codenaam SWARM." - -#~ msgid "" -#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " -#~ "and PreP subarchitectures are supported." -#~ msgstr "" -#~ "In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-" -#~ "Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund." - -#~ msgid "Kernel Flavours" -#~ msgstr "Kernelvarianten" - -#~ msgid "" -#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " -#~ "CPU type:" -#~ msgstr "" -#~ "In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de " -#~ "powerpc kernel:" - -#~ msgid "powerpc" -#~ msgstr "powerpc" - -#~ msgid "" -#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " -#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " -#~ "marketed as G4 use one of these processors." -#~ msgstr "" -#~ "Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, " -#~ "750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als " -#~ "G4 op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze " -#~ "processoren." - -#~ msgid "powerpc-smp" -#~ msgstr "powerpc-smp" - -#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines." - -#~ msgid "power64" -#~ msgstr "power64" - -#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -#~ msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:" - -#~ msgid "" -#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " -#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " -#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -#~ msgstr "" -#~ "De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van " -#~ "IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn " -#~ "IntelliStation POWER Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 " -#~ "7044-170, 7043-260, en 7044-270." - -#~ msgid "" -#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " -#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." -#~ msgstr "" -#~ "De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen " -#~ "van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de " -#~ "pSeries 615, 630, 650, 655, 670, en 690." - -#~ msgid "" -#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " -#~ "use this kernel flavour." -#~ msgstr "" -#~ "Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en " -#~ "gebruiken deze kernelvariant." - -#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -#~ msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren." - -#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" -#~ msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)" - -#~ msgid "" -#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " -#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " -#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." -#~ msgstr "" -#~ "Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten — Power Computing " -#~ "bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de " -#~ "PowerPC-processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen " -#~ "worden die gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), " -#~ "OldWorld en NewWorld." - -#~ msgid "" -#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " -#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " -#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit " -#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also " -#~ "OldWorld." -#~ msgstr "" -#~ "Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een " -#~ "floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e " -#~ "gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac " -#~ "PowerPC-modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier " -#~ "cijfers bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook " -#~ "OldWorld zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " -#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " -#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and " -#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the " -#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from " -#~ "mid-1998 onwards." -#~ msgstr "" -#~ "Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in " -#~ "doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe " -#~ "behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste " -#~ "PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, " -#~ "die er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM " -#~ "in RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd." - -#~ msgid "" -#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" -#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " -#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." -#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink " -#~ "url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</" -#~ "ulink>, en als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www." -#~ "info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "Model Name/Number" -#~ msgstr "Naam van het model/nummer" - -#~ msgid "Generation" -#~ msgstr "Generatie" - -#~ msgid "Apple" -#~ msgstr "Apple" - -#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf" - -#~ msgid "NewWorld" -#~ msgstr "NewWorld" - -#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" -#~ msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001" - -#~ msgid "iMac G5" -#~ msgstr "iMac G5" - -#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" - -#~ msgid "iBook2" -#~ msgstr "iBook2" - -#~ msgid "iBook G4" -#~ msgstr "iBook G4" - -#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -#~ msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&W) G3" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" - -#~ msgid "Power Macintosh G5" -#~ msgstr "Power Macintosh G5" - -#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" - -#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" - -#~ msgid "PowerBook G4 Titanium" -#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" - -#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" -#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" - -#~ msgid "Xserve G5" -#~ msgstr "Xserve G5" - -#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" -#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" - -#~ msgid "OldWorld" -#~ msgstr "OldWorld" - -#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" -#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" - -#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" -#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" - -#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" - -#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" - -#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" -#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#~ msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#~ msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een" - -#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" - -#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" - -#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" -#~ msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh" - -#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#~ msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3" - -#~ msgid "Power Computing" -#~ msgstr "Power Computing" - -#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" - -#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" - -#~ msgid "UMAX" -#~ msgstr "UMAX" - -#~ msgid "C500, C600, J700, S900" -#~ msgstr "C500, C600, J700, S900" - -#~ msgid "<entry>APS</entry>" -#~ msgstr "<entry>APS</entry>" - -#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" -#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" - -#~ msgid "Motorola" -#~ msgstr "Motorola" - -#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" - -#~ msgid "PReP subarchitecture" -#~ msgstr "De PReP-onderarchitectuur" - -#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#~ msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II" - -#~ msgid "MPC 7xx, 8xx" -#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" - -#~ msgid "MTX, MTX+" -#~ msgstr "MTX, MTX+" - -#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" - -#~ msgid "MCP(N)750" -#~ msgstr "MCP(N)750" - -#~ msgid "IBM RS/6000" -#~ msgstr "IBM RS/6000" - -#~ msgid "40P, 43P" -#~ msgstr "40P, 43P" - -#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" - -#~ msgid "6030, 7025, 7043" -#~ msgstr "6030, 7025, 7043" - -#~ msgid "p640" -#~ msgstr "p640" - -#~ msgid "CHRP subarchitecture" -#~ msgstr "De CHRP-onderarchitectuur" - -#~ msgid "B50, 43P-150, 44P" -#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" - -#~ msgid "Genesi" -#~ msgstr "Genesi" - -#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" -#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" - -#~ msgid "Fixstars" -#~ msgstr "Fixstars" - -#~ msgid "YDL PowerStation" -#~ msgstr "YDL PowerStation" - -#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)" - -#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#~ msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)" - -#~ msgid "A1200, A3000, A4000" -#~ msgstr "A1200, A3000, A4000" - -#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)" - -#~ msgid "" -#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " -#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " -#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " -#~ "&debian; does not yet support. These include the following: " -#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></" -#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " -#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. " -#~ "De monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen " -#~ "ondersteuning voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de " -#~ "microkernel van MkLinux Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet " -#~ "ondersteund door &debian;. Tot deze groep behoren: <itemizedlist> " -#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -#~ "itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></" -#~ "ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor deze " -#~ "machines." - -#~ msgid "Non-PowerPC Macs" -#~ msgstr "Niet-PowerPC Macs" - -#~ msgid "" -#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " -#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " -#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to " -#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in " -#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-" -#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." -#~ msgstr "" -#~ "Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, " -#~ "behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn " -#~ "integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</" -#~ "quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de " -#~ "Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. " -#~ "Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een " -#~ "modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra " -#~ "950." - -#~ msgid "" -#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the " -#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and " -#~ "finally the Performa 200-640CD." -#~ msgstr "" -#~ "Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -#~ "IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -#~ "580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra " -#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de " -#~ "Performa 200-640CD." - -#~ msgid "" -#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " -#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " -#~ "is Nubus, please see the section above)." -#~ msgstr "" -#~ "Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en " -#~ "de PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis " -#~ "hoort. Zie de sectie hierboven)." - -#~ msgid "CPU and Main Boards Support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden" - -#~ msgid "" -#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " -#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " -#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines " -#~ "they include and what level of support may be expected for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal " -#~ "verschillende onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de " -#~ "volgende namen: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende " -#~ "lijst wordt beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van " -#~ "hen welk niveau van ondersteuning verwacht mag worden." - -#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" - -#~ msgid "" -#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " -#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " -#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt " -#~ "ondersteund. Voor een volledige lijst van machines die tot deze " -#~ "onderarchitecturen behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/" -#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen." - -#~ msgid "" -#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " -#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " -#~ "already been discontinued after earlier releases." -#~ msgstr "" -#~ "De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar " -#~ "ook dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-" -#~ "bits onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd." - -#~ msgid "sun4u" -#~ msgstr "sun4u" - -#~ msgid "" -#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " -#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " -#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from " -#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around " -#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " -#~ "configurations respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die " -#~ "gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste " -#~ "machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan " -#~ "problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs " -#~ "in de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te " -#~ "starten over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, " -#~ "respectievelijk in de configuratie UP en SMP." - -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4v" - -#~ msgid "" -#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " -#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " -#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use " -#~ "the sparc64-smp kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines " -#~ "behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel " -#~ "zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van " -#~ "Sun en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp." - -#~ msgid "" -#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " -#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de " -#~ "serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende " -#~ "ondersteuning in de Linuxkernel." - -#~ msgid "" -#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " -#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " -#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D " -#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), " -#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X." -#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> " -#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate " -#~ "the card." -#~ msgstr "" -#~ "De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines " -#~ "geregeld bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's " -#~ "van X.org beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, " -#~ "suncg6, sunleo en suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D " -#~ "(het stuurprogramma sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/" -#~ "PGX64 (het stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten " -#~ "(het stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, " -#~ "moet u eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en " -#~ "de erbij geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren." - -#~ msgid "" -#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " -#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the " -#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be " -#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " -#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the " -#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel " -#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, " -#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of " -#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the " -#~ "keyboard before booting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een " -#~ "standaardconfiguratie twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk " -#~ "geval is het mogelijk dat de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd " -#~ "wordt naar de kaart die oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. " -#~ "Het ontbreken van uitvoer op de grafische console kan dan ten onrechte " -#~ "geïnterpreteerd worden als een teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is " -#~ "het laatste bericht dat op de console te zien is 'Booting Linux...'). Een " -#~ "mogelijke oplossing is om een van de videokaarten fysiek te verwijderen. " -#~ "Een andere mogelijkheid is om een van de kaarten uit te schakelen met " -#~ "behulp van een opstartparameter voor de kernel. Als geen grafische " -#~ "uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële console als alternatief " -#~ "gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik van een seriële " -#~ "console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord af te " -#~ "koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt." - -#~ msgid "" -#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " -#~ "the following NICs from Sun:" -#~ msgstr "" -#~ "Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met " -#~ "PCI) en de volgende NIC's van Sun:" - -#~ msgid "Sun LANCE" -#~ msgstr "Sun LANCE" - -#~ msgid "Sun Happy Meal" -#~ msgstr "Sun Happy Meal" - -#~ msgid "Sun BigMAC" -#~ msgstr "Sun BigMAC" - -#~ msgid "Sun QuadEthernet" -#~ msgstr "Sun QuadEthernet" - -#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Known Issues for &arch-title;" -#~ msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;" - -#~ msgid "" -#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -#~ "mentioning here." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het " -#~ "vermelden waard zijn." - -#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -#~ msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's" - -#~ msgid "" -#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " -#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " -#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the " -#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same " -#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not " -#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, " -#~ "the NIC may not work, or work badly." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie " -#~ "die echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch " -#~ "verschillende stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het " -#~ "<literal>tulip</literal>-stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</" -#~ "literal>-sturprogramma. Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan " -#~ "de kernel er geen onderscheid tussen maken en weet hij niet welk " -#~ "stuurprogramma hij moet laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma " -#~ "laadt, kan het zijn dat de NIC niet of slecht werkt." - -#~ msgid "" -#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " -#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip " -#~ "compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-" -#~ "stuurprogramma wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de " -#~ "module met het foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals " -#~ "beschreven wordt in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " -#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " -#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " -#~ "loaded). After that you can load the correct module using " -#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note " -#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is " -#~ "rebooted." -#~ msgstr "" -#~ "Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is " -#~ "over te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te " -#~ "laden met het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</" -#~ "replaceable></userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna " -#~ "kunt u de juiste module laden met het commando <userinput>modprobe " -#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde " -#~ "module in dit geval nog steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw " -#~ "opgestart wordt." - -#~ msgid "Sun B100 blade" -#~ msgstr "Sun B100 blade" - -#~ msgid "" -#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " -#~ "blade systems." -#~ msgstr "" -#~ "Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun " -#~ "B100 blade systemen." - -#~ msgid "" -#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " -#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." -#~ msgstr "" -#~ "Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te " -#~ "starten, is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-" -#~ "schijf)." - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " -#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> " -#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios " -#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the " -#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" -#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC " -#~ "hardware supported by the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook " -#~ "ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's " -#~ "worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> " -#~ "<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic," -#~ "ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></" -#~ "listitem> <listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </" -#~ "itemizedlist> IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook " -#~ "ondersteund. Zie de <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " -#~ "Processors FAQ</ulink> voor bijkomende informatie over SPARC-hardware die " -#~ "door de Linuxkernel ondersteund wordt." |