summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorroot <galaxico@quteity>2019-06-26 14:55:31 +0300
committerroot <galaxico@quteity>2019-06-26 14:55:31 +0300
commit4bb6d14fa00159bad75ef88bbcf6a84560722ab0 (patch)
treea200a05bacb2e075b092144192795603e82f9f6b /po/nl
parentdfc2cc21025dfb7b0605d5059edfb79d3486629b (diff)
parentb6b2c92725cbab11b8853070163abd9e8a13f6ff (diff)
downloadinstallation-guide-4bb6d14fa00159bad75ef88bbcf6a84560722ab0.zip
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po384
-rw-r--r--po/nl/preparing.po307
-rw-r--r--po/nl/preseed.po97
-rw-r--r--po/nl/random-bits.po12
4 files changed, 449 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 7840281e0..e6cc08a6c 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of the Debian Installation Guide.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-24 23:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -981,8 +981,8 @@ msgid ""
"the &debian; mirrors."
msgstr ""
"een afzonderlijk werkend Windows-programma downloaden dat u op de &debian; "
-"spiegelservers vindt als <ulink url="
-"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink>."
+"spiegelservers vindt als <ulink url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-"
+"loader/stable/win32-loader.exe</ulink>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:638
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"classname> website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarematige spraaksynthese"
@@ -3325,6 +3325,17 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
+"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
+"&enterkey; when you hear speech from the desired sound card."
+msgstr ""
+"Indien verschillende geluidskaarten gevonden worden, zal u gevraagd worden "
+"om op &enterkey; te drukken wanneer u uit de gewenste geluidskaart spraak "
+"hoort komen."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
"installation is spoken in the selected language (if available in "
"<classname>espeak</classname>)."
@@ -3334,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"is in <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3365,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"keren, typt u aan de prompt <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarespraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3386,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"installatie</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3410,13 +3421,13 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2326
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Apparatuur op een kaart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3434,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"wel beperkt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3445,32 +3456,35 @@ msgstr ""
"&enterkey; te typen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Een stijl met verhoogd contrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
-"that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
-"userinput> boot parameter."
+"that makes it more readable. To enable it, you can use the <quote>Accessible "
+"high contrast</quote> entry from the boot screen with the <userinput>c</userinput> "
+"shortcut, or append the <userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
msgstr ""
"Voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen bestaat de mogelijkheid "
"om voor het installatiesysteem een kleurenschema met verhoogd contrast te "
-"kiezen, waardoor het beter leesbaar wordt. Om dit te activeren moet u de "
-"opstartparameter <userinput>theme=dark</userinput> gebruiken."
+"kiezen, waardoor het beter leesbaar wordt. Om dit te activeren, kunt u de "
+"sneltoets <userinput>c</userinput> gebruiken om in het opstartscherm het "
+"item <quote>Accessible high contrast</quote> te selecteren, of u kunt "
+"<userinput>theme=dark</userinput> toevoegen als opstartparameter."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfunctie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3485,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"letters groter en kleiner gemaakt worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3523,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"systeem moet u daarna telkens op &enterkey; drukken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3538,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3556,13 +3570,13 @@ msgstr ""
"Debian over toegankelijkheid</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3577,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3593,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"informeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3610,13 +3624,13 @@ msgstr ""
"behandeld."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartconsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3636,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2441
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3653,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3683,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3697,13 +3711,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3722,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> die handig kunnen zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2493
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3739,13 +3753,13 @@ msgstr ""
"ook in de voorbeelden toegepast worden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3753,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"meldingen op het scherm weergegeven zouden worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3769,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem indien nodig de urgentie aan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3790,13 +3804,13 @@ msgstr ""
"te nemen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3833,13 +3847,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3853,49 +3867,49 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dit is de standaardinstelling."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Een hoop debug-informatie."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2589
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3906,13 +3920,13 @@ msgstr ""
"te zetten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3924,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3935,19 +3949,19 @@ msgstr ""
"enkel naar dat ene apparaat te kijken."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2630
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3960,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"syslogpoort 514 gebruikt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3979,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3996,13 +4010,13 @@ msgstr ""
"fysieke beveiliging."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4022,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4047,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4070,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2696 boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2703 boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4091,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"configuratie mislukt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -4108,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4125,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4147,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"installatiesysteem van &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4164,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4181,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4205,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"details."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4225,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"installaties."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4244,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"userinput> om dit te voorkomen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4269,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"automatisch terugplaatsen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4282,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"initiële installatie."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4303,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4320,13 +4334,13 @@ msgstr ""
"worden door zeer ervaren gebruikers."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4340,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4359,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"waarde wordt in kB uitgedrukt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4376,13 +4390,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4397,25 +4411,25 @@ msgstr ""
"specifieke voorbeelden worden hierna vermeld."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4426,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4447,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"kunnen worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4464,13 +4478,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4487,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4498,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"netwerkconfiguratie wilt afdwingen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4523,13 +4537,13 @@ msgstr ""
"en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4541,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4574,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4589,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"nodig zijn om parameters handmatig in te stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4611,19 +4625,19 @@ msgstr ""
"BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4642,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4658,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"installatie als op het geïnstalleerd systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4672,19 +4686,19 @@ msgstr ""
"modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Deugdelijkheid van CD's"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4699,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4711,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4727,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4742,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"die manier opgelost raken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4755,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"hier de term CD gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4765,13 +4779,13 @@ msgstr ""
"moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gebruikelijke problemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4781,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4791,13 +4805,13 @@ msgstr ""
"memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4805,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"vermelde suggesties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4816,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"BIOS geactiveerd is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4843,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"de CD te lezen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4865,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4887,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4900,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4933,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4946,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"filename> moeten bestaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4963,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"tot foutmeldingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3206
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4989,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"apparaat dat met uw CD-station overeenkomt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5004,13 +5018,13 @@ msgstr ""
"een betrouwbare wijze gelezen kan worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Deugdelijkheid van diskettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -5020,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5040,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"het type 'disk I/O error'."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5059,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"proberen de diskette op een ander systeem te schrijven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5071,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5083,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"correct gedownload werden door hun md5sum te controleren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5096,13 +5110,13 @@ msgstr ""
"fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "De configuratie van het opstartproces"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5117,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -5129,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -5149,37 +5163,37 @@ msgstr ""
"vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3329 boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3336 boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5190,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3388
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5211,13 +5225,13 @@ msgstr ""
"consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3402
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5239,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3413
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5263,20 +5277,20 @@ msgstr ""
"installatiesysteem doorgeeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3441
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5305,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5320,13 +5334,13 @@ msgstr ""
"X11 installeerde."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5339,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3487
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5347,13 +5361,13 @@ msgstr ""
"netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5393,13 +5407,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installatieproblemen rapporteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5420,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"aan het bugrapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5432,13 +5446,13 @@ msgstr ""
"filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3539
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installatierapporten insturen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5453,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"mogelijk aantal hardwareconfiguraties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5466,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5486,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> uit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index 295213dd5..9d1b15730 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-21 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1254,17 +1254,17 @@ msgstr "Zonder desktop"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:778
#, no-c-format
-msgid "128 megabytes"
-msgstr "128 megabytes"
+msgid "256 megabytes"
+msgstr "256 megabytes"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:779
+#: preparing.xml:779 preparing.xml:783
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 megabytes"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:780
+#: preparing.xml:780 preparing.xml:784
#, no-c-format
msgid "2 gigabytes"
msgstr "2 gigabytes"
@@ -1276,18 +1276,6 @@ msgid "With Desktop"
msgstr "Met desktop"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:783
-#, no-c-format
-msgid "256 megabytes"
-msgstr "256 megabytes"
-
-#. Tag: entry
-#: preparing.xml:784
-#, no-c-format
-msgid "1 gigabyte"
-msgstr "1 gigabyte"
-
-#. Tag: entry
#: preparing.xml:785
#, no-c-format
msgid "10 gigabytes"
@@ -1296,13 +1284,26 @@ msgstr "10 gigabytes"
#. Tag: para
#: preparing.xml:790
#, no-c-format
+msgid "The minimum value assumes that swap will be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:794
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for "
+#| "the disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+#| "applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+#| "additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
-"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
-"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
-"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
-"additional information on disk space requirements."
+"listed in this table. With swap enabled, it is possible to install &debian; "
+"with as little as &minimum-memory-strict;. The same goes for the disk space "
+"requirements, especially if you pick and choose which applications to "
+"install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for additional "
+"information on disk space requirements."
msgstr ""
"De feitelijke minimale geheugenvereisten liggen een stuk lager dan de in "
"deze tabel opgegeven getallen. Afhankelijk van de architectuur is het "
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"\"/> voor bijkomende informatie over de vereiste schijfruimte."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:800
+#: preparing.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"kiezen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:809
+#: preparing.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"zijn van het beoogde gebruik van de server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:815
+#: preparing.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"gegevens royaal in te schatten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:822
+#: preparing.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1381,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"desktopomgeving installeert."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:846
+#: preparing.xml:850
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Uw harde schijf vooraf indelen voor een multi-boot systeem"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:847
+#: preparing.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"invloed op de andere plaatsen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:854
+#: preparing.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"dergelijk geval een LPAR (logische partitionering) of een VM-gast."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:860
+#: preparing.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"basisbestandssysteem van &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:879
+#: preparing.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"wijzigingen aan te brengen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:889
+#: preparing.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"zult u wellicht alle meubilair weghalen, anders riskeert u het te vernielen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:897
+#: preparing.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"het geïntegreerd schijfbeheer van Windows 7.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:912
+#: preparing.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1517,13 +1518,13 @@ msgstr ""
"partitie selecteren en tenslotte de nieuwe grootte ervan opgeven."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:920
+#: preparing.xml:924
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "NOG-TE-DOEN: iets schrijven over HP-UX-schijven?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:922
+#: preparing.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"andere besturingssystemen gebruikt zullen worden."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:935
+#: preparing.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"partities opnieuw te formatteren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:943
+#: preparing.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:948
+#: preparing.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
@@ -1603,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"ze vervangen door &arch-parttype;-partities."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1024
+#: preparing.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Schijfindeling vanuit SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1026
+#: preparing.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1628,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"(Linux), UFS (SunOS), romfs en iso9660 (CD)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1038
+#: preparing.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Schijfindeling vanuit Linux of een ander OS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1040
+#: preparing.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"vermoedelijk problemen ontstaan met de schijfgeometrie."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1052
+#: preparing.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1672,13 +1673,13 @@ msgstr ""
"partities; zie <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1067
+#: preparing.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "Mac OS X schijfindeling"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1069
+#: preparing.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Disk Utility</application> application can be found under "
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"volledige schijf."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1075
+#: preparing.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"van &debian-gnu; verwijderd en vervangen worden."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1081
+#: preparing.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, "
@@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1091
+#: preparing.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access "
@@ -1746,13 +1747,13 @@ msgstr ""
"en MS-DOS FAT worden ondersteund door MacOS 9, Mac OS X en GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1111
+#: preparing.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1112
+#: preparing.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -1771,13 +1772,13 @@ msgstr ""
"(na het aanzetten van de computer)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1127
+#: preparing.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS openen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1129
+#: preparing.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"openen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663
+#: preparing.xml:1147 preparing.xml:1491 preparing.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Het opstartapparaat kiezen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1145
+#: preparing.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in "
@@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"de mogelijkheid om te kiezen voor opstarten over het netwerk via PXE."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1153
+#: preparing.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1836,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"activeren als dat nog niet het geval is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1159
+#: preparing.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
@@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"normale primaire opstartapparaat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1173
+#: preparing.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of "
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1179
+#: preparing.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from "
@@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"USB) in te schakelen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1195
+#: preparing.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
@@ -1928,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"installatie-image."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1213
+#: preparing.xml:1217
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware aanroepen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1214
+#: preparing.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"hardware moeten raadplegen die meegeleverd werd met uw toestel."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1222
+#: preparing.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"suggesties."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1230
+#: preparing.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1994,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"voor de interactie met OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1243
+#: preparing.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2017,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"patches te installeren in het nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1259
+#: preparing.xml:1263
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1260
+#: preparing.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1265
+#: preparing.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"een op een POWER-processor gebaseerde server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1270
+#: preparing.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -2055,32 +2056,32 @@ msgstr ""
"te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1276
+#: preparing.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1281
+#: preparing.xml:1285
#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1283
+#: preparing.xml:1287
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
"het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1285
+#: preparing.xml:1289
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1289
+#: preparing.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -2095,13 +2096,13 @@ msgstr ""
"permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1296
+#: preparing.xml:1300
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1301
+#: preparing.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -2114,13 +2115,13 @@ msgstr ""
"uitvoeren:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1305
+#: preparing.xml:1309
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1306
+#: preparing.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"image-bestand."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -2143,25 +2144,25 @@ msgstr ""
"sla de uitvoer op."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1314
+#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1316
+#: preparing.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr "Update de firmware met het volgende commando."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1318
+#: preparing.xml:1322
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1324
+#: preparing.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
@@ -2170,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"zullen daardoor verloren gaan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1327
+#: preparing.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr ""
@@ -2178,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"operationeel is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1334
+#: preparing.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"flashgeheugen zoals in stap 1."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1337
+#: preparing.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1344
+#: preparing.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2217,19 +2218,19 @@ msgstr ""
"van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1347
+#: preparing.xml:1351
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1355
+#: preparing.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1356
+#: preparing.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"onder QEMU of KVM functioneren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1363
+#: preparing.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar op <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1378
+#: preparing.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2279,20 +2280,20 @@ msgstr ""
"slof_file&gt; </userinput> te gebruiken."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1388
+#: preparing.xml:1392
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1389
+#: preparing.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr ""
"Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1390
+#: preparing.xml:1394
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2357,13 +2358,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Herstart de dhcp-server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1414
+#: preparing.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr "Start uw PowerLinux machine op."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1418
+#: preparing.xml:1422
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"automatisch moeten verschijnen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr "Instructies voor DVD"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1430
+#: preparing.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"af."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1433
+#: preparing.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2410,13 +2411,13 @@ msgstr ""
"automatisch moeten verschijnen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1458
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBoot aanroepen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1456
+#: preparing.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2433,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"eenvoudige scripts."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1464
+#: preparing.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"nieuwe stijl te bekomen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1476
+#: preparing.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"van uw terminalemulator indien u een ander programma gebruikt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1489
+#: preparing.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>, de referentiehandleiding van Sun voor OpenBoot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1499
+#: preparing.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink> raadplegen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1522
+#: preparing.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2567,19 +2568,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> en onder Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1541
+#: preparing.xml:1545
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1551
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Het BIOS instellen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1552
+#: preparing.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1564
+#: preparing.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1573
+#: preparing.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2648,13 +2649,13 @@ msgstr ""
"installatiestappen doorlopen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1590
+#: preparing.xml:1594
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1591
+#: preparing.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2670,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"title;: Distributions</ulink> voor het opzetten van een LPAR voor Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1605
+#: preparing.xml:1609
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Een installatie als VM-gast"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1607
+#: preparing.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"gebruiken."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1617
+#: preparing.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2716,13 +2717,13 @@ msgstr ""
"bijgevoegd."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1634
+#: preparing.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Een installatieserver opzetten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1636
+#: preparing.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1644
+#: preparing.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2750,19 +2751,19 @@ msgstr ""
"alle installatie-CD's naar een dergelijke mappenboom kopiëren."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1653
+#: preparing.xml:1657
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig &mdash; uit een IBM-Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1670
+#: preparing.xml:1674
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "ARM firmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1672
+#: preparing.xml:1676
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2787,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"de originele firmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1684
+#: preparing.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2810,13 +2811,13 @@ msgstr ""
"systemen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1697
+#: preparing.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1698
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2844,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"geval is voor alle images."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1713
+#: preparing.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2857,13 +2858,13 @@ msgstr ""
"functionaliteit biedt."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1721
+#: preparing.xml:1725
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1722
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"elk verkocht exemplaar."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1730
+#: preparing.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1741
+#: preparing.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2926,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"lokaal beheerd adres."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1751
+#: preparing.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2944,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"werd, maakt het commando <quote>saveenv</quote> de toewijzing permanent."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1762
+#: preparing.xml:1766
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1763
+#: preparing.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2969,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"opgelost."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1772
+#: preparing.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"saveenv</quote> uit te voeren aan de prompt van U-Boot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1783
+#: preparing.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -3009,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"quote> in te geven."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1793
+#: preparing.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "Systemen met UEFI firmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1794
+#: preparing.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1800
+#: preparing.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"zonder CSM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1810
+#: preparing.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -3091,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"systemen verschillende opstartladers nodig zijn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1830
+#: preparing.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -3125,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1846
+#: preparing.xml:1850
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -3167,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"zetten om te zien of u dan de passende optie wel kunt vinden."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1868
+#: preparing.xml:1872
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr "De functionaliteit <quote>fast boot</quote> van Windows 8 uitzetten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1869
+#: preparing.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"uitzetten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1885
+#: preparing.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3227,19 +3228,19 @@ msgstr ""
"wijzigen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1897
+#: preparing.xml:1901
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1900
+#: preparing.xml:1904
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1901
+#: preparing.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3259,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"emulation</quote> of <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1914
+#: preparing.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Beeldschermweergave op OldWorld Powermacs"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1916
+#: preparing.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -3288,3 +3289,9 @@ msgstr ""
"instellingen voor het scherm aan te passen en het instellen op 256 kleuren "
"in plaats van op <quote>duizenden</quote> of <quote>miljoenen</quote> "
"kleuren."
+
+#~ msgid "128 megabytes"
+#~ msgstr "128 megabytes"
+
+#~ msgid "1 gigabyte"
+#~ msgstr "1 gigabyte"
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index 6b665b3f3..1a55bbfcd 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -2230,8 +2230,8 @@ msgstr ""
"informatie de bestanden <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> en "
"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> uit het pakket "
"<classname>debian-installer</classname>. Beide bestanden zijn ook te vinden "
-"in het <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">depot van de broncode van "
-"&d-i;</ulink>. Merk op dat tussen verschillende releases de ondersteunde "
+"in het <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">depot van de broncode van &d-i;</"
+"ulink>. Merk op dat tussen verschillende releases de ondersteunde "
"functionaliteit veranderingen kan ondergaan."
#. Tag: para
@@ -2255,7 +2255,91 @@ msgstr "Een schijfindelingsvoorbeeld"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:971
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
+#| "space.\n"
+#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
+#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
+#| "\n"
+#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
+#| "only\n"
+#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
+#| "device\n"
+#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
+#| "# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
+#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
+#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
+#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
+#| "# The presently available methods are:\n"
+#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
+#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
+#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
+#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
+#| "\n"
+#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
+#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
+#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
+#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
+#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
+#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
+#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
+#| "# - atomic: all files in one partition\n"
+#| "# - home: separate /home partition\n"
+#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
+#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
+#| "\n"
+#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
+#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
+#| "can\n"
+#| "# just point at it.\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#| "\n"
+#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
+#| "one\n"
+#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
+#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#| "# boot-root :: \\\n"
+#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ / } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#| "# .\n"
+#| "\n"
+#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
+#| "txt\n"
+#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
+#| "source\n"
+#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
+#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
+#| "include\n"
+#| "# in a volume group.\n"
+#| "\n"
+#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
+#| "provided\n"
+#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
+#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
+#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions "
+#| "beforehand.\n"
+#| "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2276,6 +2360,11 @@ msgid ""
"# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
+"# You can define the amount of space that will be used for the LVM volume\n"
+"# group. It can either be a size with its unit (eg. 20 GB), a percentage of\n"
+"# free space or the 'max' keyword.\n"
+"d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+"\n"
"# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
"# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
"# warning. This can be preseeded away...\n"
diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po
index da4213f82..0d920016f 100644
--- a/po/nl/random-bits.po
+++ b/po/nl/random-bits.po
@@ -2295,15 +2295,3 @@ msgstr ""
"zal het installatiesysteem stoppen, maar u kunt een nieuwe "
"configuratiepoging ondernemen door het menu-item <guimenuitem>Een PPPoE-"
"verbinding configureren en starten</guimenuitem> te selecteren."
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Laptop"
-
-#~ msgid "&task-laptop-inst;"
-#~ msgstr "&task-laptop-inst;"
-
-#~ msgid "&task-laptop-dl;"
-#~ msgstr "&task-laptop-dl;"
-
-#~ msgid "&task-laptop-tot;"
-#~ msgstr "&task-laptop-tot;"