summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-01-23 22:05:57 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-01-23 22:05:57 +0100
commit007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180 (patch)
tree7cd309a183181a4b81a3e2f222208a5093171ffe /po/nl/using-d-i.po
parent55e0783c7a3bd6443cff2400e4694ebca5535a15 (diff)
downloadinstallation-guide-007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180.zip
Make the Dutch translation of the word bootloader uniform for all occurrences of it
Diffstat (limited to 'po/nl/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 15b73505c..15e3b86a0 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Zoekt naar reeds op de computer aanwezige besturingssystemen en geeft deze "
"informatie door aan de component 'bootloader-installer', die u in de "
"mogelijkheid kan stellen om gevonden besturingssystemen toe te voegen aan "
-"het startmenu van de opstartlader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens "
+"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens "
"het opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk "
"besturingssysteem moet worden gestart."
@@ -819,10 +819,10 @@ msgid ""
"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"De verschillende programma's voor het installeren van een "
-"'bootloader' (opstartlader), installeren allemaal een opstartladerprogramma "
+"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma "
"op de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer "
"te laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te "
-"gebruiken. Veel opstartladers bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens "
+"gebruiken. Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens "
"wanneer de computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende "
"besturingssystemen gebruikt moet worden."
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien u opstartte in EFI-modus dan zal er bij de begeleide schijfindeling "
"een extra partitie, geformatteerd als een opstartbaar FAT32-bestandssysteem, "
-"aangemaakt worden voor de EFI-opstartlader. Deze partitie wordt een EFI "
+"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI "
"System Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra "
"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP."
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"schijfindelingsschema dat u in gedachten heeft. Over het algemeen zal het "
"nodig zijn om een apart bestandssysteem aan te maken voor <filename>/boot</"
"filename> als u voor het basisbestandssysteem (<filename>/</filename>) RAID "
-"wilt gebruiken. De meeste opstartladers <phrase arch=\"x86\">(waaronder "
+"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder "
"grub)</phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken "
"werkende of striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken "
"voor <filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een "
@@ -4692,11 +4692,11 @@ msgid ""
"loader installation step, and the computer will be configured to boot this "
"other operating system in addition to &debian;."
msgstr ""
-"Voordat een opstartlader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem "
+"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem "
"eerst proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen "
"geïnstalleerd zijn. Als het een besturingssysteem heeft gevonden dat wordt "
"ondersteund, zult u hierover worden geïnformeerd tijdens de installatie van "
-"de opstartlader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; "
+"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; "
"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
#. Tag: para
@@ -4711,9 +4711,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merk op dat het opstarten van meerdere besturingssystemen op één machine nog "
"altijd iets wegheeft van zwarte magie. De ondersteuning voor de detectie van "
-"andere besturingssystemen en voor het instellen van opstartladers om deze te "
+"andere besturingssystemen en voor het instellen van bootloaders om deze te "
"laden, varieert per architectuur en kan zelfs per subarchitectuur variëren. "
-"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw opstartlader te raadplegen "
+"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw bootloader te raadplegen "
"voor nadere informatie."
#. Tag: title
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgid ""
"kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
"can actually read Linux partitions."
msgstr ""
-"Op PA-RISC is de opstartlader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
+"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
"is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met "
"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt "
"<command>PALO</command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de "
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )"
#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
-msgstr "De opstartlader <command>Grub</command> installeren op de schijf"
+msgstr "De bootloader <command>Grub</command> installeren op de schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2725
@@ -4759,8 +4759,8 @@ msgid ""
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een "
-"flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze voor zowel "
+"De bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een "
+"flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze voor zowel "
"nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Indien u grub niet wenst te installeren, gebruik dan de knop &BTN-GOBACK; om "
-"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de opstartlader "
+"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de bootloader "
"die u wenst te gebruiken."
#. Tag: title
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2753
@@ -4812,14 +4812,14 @@ msgid ""
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
-"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is "
-"gebouwd naar het voorbeeld van de opstartlader voor de x86-architectuur "
+"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is "
+"gebouwd naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur "
"<quote>lilo</quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar "
"in plaats van op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand "
"(boot record) te schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een "
"aparte FAT-partitie en past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI "
"Boot Manager</guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de "
-"EFI-partitie. De opstartlader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit "
+"EFI-partitie. De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit "
"twee delen. Het commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de "
"partitie en kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo."
"efi</filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de "
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgid ""
"a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-"
"written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
-"Dit is het configuratiebestand dat door de opstartlader gelezen wordt bij "
+"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij "
"het starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</"
"filename> waarbij de namen van de bestanden herschreven zijn om te verwijzen "
"naar de bestanden in de EFI-partitie."
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"command menu."
msgstr ""
-"Dit programma is de opstartlader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> "
+"Dit programma is de bootloader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"uitgevoerd wordt om het systeem op te starten. Het is het programma dat "
"achter het menu-item <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> van het "
"menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat."
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid ""
"set to boot &debian-gnu;."
msgstr ""
"Recentere (sinds midden 1998) PowerMacs gebruiken <command>yaboot</command> "
-"als opstartlader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> "
+"als bootloader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> "
"automatisch instellen. Het enige wat u nodig heeft is dus een kleine "
"partitie van 820k met <quote>bootstrap</quote> als naam en van het type "
"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, dat eerder in de "
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgid ""
"<command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on "
"7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
-"De opstartlader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
+"De bootloader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
"command>. U kunt hem ook op CHRP gebruiken. Het installatiesysteem zal "
"proberen om <command>quik</command> automatisch in te stellen. Het is bekend "
"dat het instellen werkt op 7200, 7300, en 7600 Powermacs en op sommige "
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2930
@@ -5074,8 +5074,8 @@ msgid ""
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"De belangrijkste opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. "
-"Grub is een flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze "
+"De belangrijkste bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. "
+"Grub is een flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze "
"voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
"Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks "
"web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
-"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de opstartlader. <command>ZIPL</"
+"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de bootloader. <command>ZIPL</"
"command> is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met "
"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Raadpleeg <quote>LINUX "
"for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> op de "
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2969
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
"boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install "
"GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
-"De standaardopstartlader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij "
+"De standaardbootloader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij "
"wordt gedocumenteerd in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "
"<command>SILO</command> is op het gebied van configuratie en gebruik "
"vergelijkbaar met <command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. "
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
-msgstr "Verder gaan zonder opstartlader"
+msgstr "Verder gaan zonder bootloader"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3034
@@ -5227,9 +5227,9 @@ msgid ""
"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)."
msgstr ""
"Deze optie kan gebruikt worden om de installatie te voltooien, zelfs als er "
-"geen opstartlader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen opstartlader "
+"geen bootloader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen bootloader "
"beschikbaar is voor die (sub)architectuur, ofwel omdat u er geen wilt "
-"installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)."
+"installeren (b.v. als u de bestaande bootloader wilt gebruiken)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3041
@@ -5244,11 +5244,11 @@ msgid ""
"you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, "
"also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
-"Indien u zinnens bent om de opstartlader handmatig te configureren, moet u "
+"Indien u zinnens bent om de bootloader handmatig te configureren, moet u "
"nagaan wat de naam is van de geïnstalleerde kernel in <filename>/target/"
"boot</filename>. U moet ook nagaan of in die map een bestand "
"<firstterm>initrd</firstterm> aanwezig is. Is dit het geval, dan zult u "
-"wellicht uw opstartlader de instructie moeten geven om het te gebruiken. "
+"wellicht uw bootloader de instructie moeten geven om het te gebruiken. "
"Informatie die u ook nodig zult hebben is de schijf en de partitie die u "
"selecteerde voor het <filename>/</filename>-bestandssysteem en voor het "
"bestandssysteem van <filename>/boot</filename> als u ervoor geopteerd heeft "