summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-01-23 22:05:57 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-01-23 22:05:57 +0100
commit007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180 (patch)
tree7cd309a183181a4b81a3e2f222208a5093171ffe /po
parent55e0783c7a3bd6443cff2400e4694ebca5535a15 (diff)
downloadinstallation-guide-007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180.zip
Make the Dutch translation of the word bootloader uniform for all occurrences of it
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po22
-rw-r--r--po/nl/boot-new.po2
-rw-r--r--po/nl/hardware.po2
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po26
-rw-r--r--po/nl/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/nl/partitioning.po20
-rw-r--r--po/nl/post-install.po6
-rw-r--r--po/nl/preparing.po6
-rw-r--r--po/nl/preseed.po24
-rw-r--r--po/nl/random-bits.po12
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po66
11 files changed, 95 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 435396ac5..7d75569c3 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
"for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot "
"kernel and options."
msgstr ""
-"Deze stappen starten de &debian; opstartlader die u een menupagina toont "
+"Deze stappen starten de &debian; bootloader die u een menupagina toont "
"waaruit u een opstartkernel en opties kunt selecteren. Ga door met het "
"selecteren van de opstartkernel en de opties."
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid ""
"command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel "
"and options."
msgstr ""
-"Zoals bij optie 1 starten deze stappen de &debian; opstartlader die u een "
+"Zoals bij optie 1 starten deze stappen de &debian; bootloader die u een "
"menupagina toont waaruit u een opstartkernel en opties kunt selecteren. U "
"kunt aan de shell-prompt ook het verkorte commando "
"<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> invoeren. Ga door "
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid ""
"explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen "
"explains the common command line options."
msgstr ""
-"De opstartlader zal een formulier weergeven met menu-items en een "
+"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een "
"tekstvenster met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de "
"pijltjestoetsen selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het "
"toetsenbord getypt wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid ""
"when the kernel has completed installing itself from the network, it will "
"start the &debian; Installer."
msgstr ""
-"De opstartlader zal na het ophalen en verwerken van zijn configuratiebestand "
+"De bootloader zal na het ophalen en verwerken van zijn configuratiebestand "
"een prompt geven. Vanaf hier verloopt de installatie volgens dezelfde "
"stappen als een installatie vanaf CD. Selecteer een opstartoptie zoals dat "
"hiervoor uitgelegd werd en wanneer de kernel klaar is met zichzelf over het "
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid ""
"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any "
"operating system that includes kexec boot support."
msgstr ""
-"Petitboot is een platformonafhankelijke opstartlader, gebaseerd op de Linux "
+"Petitboot is een platformonafhankelijke bootloader, gebaseerd op de Linux "
"kexec. Petitboot ondersteunt het laden van de kernel, initrd en "
"apparatenboombestanden vanaf elk bestandssysteem dat door Linux aangekoppeld "
"kan worden. Het kan daarenboven bestanden laden over het netwerk met behulp "
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP "
"server."
msgstr ""
-"Petitboot gaat op zoek naar configuratiebestanden voor de opstartlader op "
+"Petitboot gaat op zoek naar configuratiebestanden voor de bootloader op "
"aankoppelbare apparaten op het systeem en kan ook ingesteld worden om "
"opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server."
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"</phrase> Bepaalde opstartparameters kunnen <phrase arch=\"x86\">dan</"
"phrase> opgegeven worden om bepaalde toegankelijkheidsfuncties te "
"activeren<phrase arch=\"x86\"> (zie ook <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
-"phrase>. Merk op dat de opstartlader op de meeste architecturen uw "
+"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw "
"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
#. Tag: title
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
-"Desgewenst kan een tekstversie van de opstartlader geactiveerd worden "
+"Desgewenst kan een tekstversie van de bootloader geactiveerd worden "
"vooraleer de opstartparameter opgegeven wordt, door <userinput>h</userinput> "
"&enterkey; te typen."
@@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr ""
"snelheid en pariteit, bijvoorbeeld <userinput>console=ttyS0,9600n8</"
"userinput>. Andere gebruikelijke snelheden zijn 57600 en 115200. Zorg ervoor "
"dat u deze optie specificeert na <quote>---</quote>, waardoor die gekopieerd "
-"wordt naar de configuratie van de opstartlader van het geïnstalleerde "
-"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)."
+"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde "
+"systeem (als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2295
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"Install tasks: [ ]\n"
"(Taken installeren: [ ])\n"
"Install boot loader: [ ]\n"
-"(Opstartlader installeren [ ])\n"
+"(Bootloader installeren [ ])\n"
"Overall install: [ ]\n"
"(De globale installatie: [ ])\n"
"\n"
diff --git a/po/nl/boot-new.po b/po/nl/boot-new.po
index 216de9740..150cdb1b8 100644
--- a/po/nl/boot-new.po
+++ b/po/nl/boot-new.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"menu."
msgstr ""
"Als u een standaardinstallatie heeft uitgevoerd, is het menu van de "
-"<classname>grub</classname>-opstartlader het eerste wat u zou moeten zien "
+"<classname>grub</classname>-bootloader het eerste wat u zou moeten zien "
"nadat u het systeem opnieuw opstart. De eerste keuzemogelijkheden in het "
"menu zullen betrekking hebben op uw nieuwe &debian; systeem. Als u ook "
"andere besturingssystemen (zoals Windows) op de computer had die door het "
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index bbc0d60f0..f99909bb9 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"beeldscherm (HDMI/VGA/LCD) en voor audio-hardware verschilt naargelang het "
"systeem. Voor de meeste systemen bevat de kernel zelf geen grafische "
"stuurprogramma's, maar maakt hij gebruik van de <quote>simplefb</quote>-"
-"infrastructuur waarin de opstartlader het scherm initialiseert en waarbij de "
+"infrastructuur waarin de bootloader het scherm initialiseert en waarbij de "
"kernel gewoon de vooraf geïnitialiseerde framebuffer hergebruikt. Over het "
"algemeen functioneert dit behoorlijk goed, hoewel dit zekere beperkingen "
"inhoudt (de schermresolutie kan niet in een oogwenk aangepast worden en de "
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 3fb49da7f..a0f7a595f 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -744,12 +744,12 @@ msgid ""
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een "
-"opstartlader plaatsen op de stick. Hoewel elke opstartlader zou moeten "
+"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten "
"werken, is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat "
"die een FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door "
"gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-"
"bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de configuratie van de "
-"opstartlader aan te passen."
+"bootloader aan te passen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:443
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u "
"<command>syslinux</command> start. Deze procedure schrijft een opstartsector "
"naar de partitie en creëert het bestand <filename>ldlinux.sys</filename> dat "
-"de code van de opstartlader bevat."
+"de code van de bootloader bevat."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:487
@@ -1056,11 +1056,11 @@ msgid ""
"used to make changes to the configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een "
-"opstartlader op de stick plaatsen. De opstartlader <command>yaboot</command> "
+"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> "
"kan op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd "
"worden door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met "
"ondersteuning voor het HFS-bestandssysteem kan gebruikt worden om de "
-"configuratie van de opstartlader aan te passen."
+"configuratie van de bootloader aan te passen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:600
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"$ humount\n"
"</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor om de juiste apparaatnaam "
"te gebruiken. Tijdens deze procedure moet de partitie overigens niet "
-"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de opstartlader naar de partitie "
+"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie "
"en gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open "
"Firmware ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de "
"voorbereiding van de USB-stick uitvoeren met behulp van de normale Unix-"
@@ -1217,9 +1217,9 @@ msgstr ""
"Het installatiesysteem kan opgestart worden met opstartbestanden die op een "
"bestaande partitie van een harde schijf geplaatst worden. Die worden dan "
"gelanceerd ofwel vanuit een ander besturingssysteem, ofwel door rechtstreeks "
-"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan "
+"vanuit het BIOS een bootloader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan "
"de kernel rechtstreeks vanaf de UEFI-partitie worden opgestart zonder dat "
-"een opstartlader nodig is."
+"een bootloader nodig is."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:697
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
-"Om tot slot de opstartlader te configureren, gaat u te werk zoals beschreven "
+"Om tot slot de bootloader te configureren, gaat u te werk zoals beschreven "
"in <xref linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid ""
"is <classname>atftpd</classname>."
msgstr ""
"Voor een &debian-gnu;-server bevelen we <classname>tftpd-hpa</classname> "
-"aan. Het werd geschreven door de auteur die ook de opstartlader "
+"aan. Het werd geschreven door de auteur die ook de bootloader "
"<classname>syslinux</classname> schreef en het is daarom het minst "
"waarschijnlijk dat er zich problemen zullen voordoen. Een goed alternatief "
"is <classname>atftpd</classname>."
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
" }\n"
"}\n"
"</screen></informalexample> Merk op dat bij het opstarten via PXE het "
-"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een opstartlader is voor de cliënt "
+"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt "
"en geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)."
#. Tag: para
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"appropriate for UEFI machines, for example"
msgstr ""
"Indien uw computer gebruik maakt van UEFI bij het opstarten, zult u een voor "
-"UEFI-machines geschikte opstartlader moeten opgeven, bijvoorbeeld"
+"UEFI-machines geschikte bootloader moeten opgeven, bijvoorbeeld"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:1053
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
"via TFTP itself. You will need to download the following files from the "
"<filename>netboot/</filename> directory:"
msgstr ""
-"Op NewWorld Power Macintosh machines zult u de opstartlader <command>yaboot</"
+"Op NewWorld Power Macintosh machines zult u de bootloader <command>yaboot</"
"command> moeten instellen als het TFTP opstart-image. <command>Yaboot</"
"command> zelf zal dan de images van de kernel en de RAM-schijf ophalen via "
"TFTP. U zult de volgende bestanden moeten downloaden van de map "
diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po
index 3f8bd15a4..a11592dd0 100644
--- a/po/nl/installation-howto.po
+++ b/po/nl/installation-howto.po
@@ -551,12 +551,12 @@ msgid ""
"good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and "
"install it elsewhere. </phrase>"
msgstr ""
-"De laatste stap bestaat uit het installeren van een opstartlader. Indien het "
+"De laatste stap bestaat uit het installeren van een bootloader. Indien het "
"installatiesysteem andere besturingssystemen aantreft op uw computer, zal "
"het die toevoegen aan het opstartmenu en u hierover informeren. <phrase arch="
"\"any-x86\">Standaard wordt GRUB op de UEFI-partitie/boot record van de "
"eerste harde schijf geïnstalleerd en meestal is dat de juiste keuze. U zult "
-"de kans krijgen om deze keuze aan te passen en de opstartlader op een andere "
+"de kans krijgen om deze keuze aan te passen en de bootloader op een andere "
"plaats te installeren. </phrase>"
#. Tag: para
diff --git a/po/nl/partitioning.po b/po/nl/partitioning.po
index 2f8ccceb3..2c934592b 100644
--- a/po/nl/partitioning.po
+++ b/po/nl/partitioning.po
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "boot"
#: partitioning.xml:92
#, no-c-format
msgid "Static files of the boot loader"
-msgstr "Statische bestanden van de opstartlader"
+msgstr "Statische bestanden van de bootloader"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:94
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"slices) toe. De derde partitie is gewoonlijk (en bij voorkeur) de "
"<quote>Whole Disk</quote>-partitie (de volledige-schijfpartitie). Deze "
"partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de "
-"opstartlader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)."
+"bootloader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:386
@@ -963,8 +963,8 @@ msgid ""
"kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally "
"sufficient."
msgstr ""
-"PALO, de opstartlader voor HPPA heeft ergens in de eerste 2GB een partitie "
-"nodig van het type <quote>F0</quote>. Daar worden de opstartlader en een "
+"PALO, de bootloader voor HPPA heeft ergens in de eerste 2GB een partitie "
+"nodig van het type <quote>F0</quote>. Daar worden de bootloader en een "
"facultatieve kernel en RAM-schijf opgeslagen. Zorg er dus voor dat ze "
"voldoende groot is &mdash; minstens 4Mb (ik verkies 8&ndash;16MB). Een "
"bijkomende vereiste van de firmware is dat de Linux-kernel zich op de eerste "
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Wanneer een partitietabel van het type <quote>gpt</quote> geselecteerd werd "
"(standaard voor UEFI-systemen), zal automatisch een vrije ruimte van 1 MB "
"aangemaakt worden aan het begin van de schijf. Dit is bedoeld en vereist om "
-"er de GRUB2 opstartlader in te plaatsen."
+"er de GRUB2 bootloader in te plaatsen."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:576
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
-msgstr "Schijfindelingsvereisten van de opstartlader"
+msgstr "Schijfindelingsvereisten van de bootloader"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:732
@@ -1325,10 +1325,10 @@ msgid ""
"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
msgstr ""
-"ELILO, de IA-64 opstartlader, heeft een partitie nodig met daarop een FAT-"
+"ELILO, de IA-64 bootloader, heeft een partitie nodig met daarop een FAT-"
"bestandssysteem en met een ingestelde <userinput>boot</userinput>-vlag "
"(waarmee aangegeven wordt dat vanaf die partitie opgestart kan worden). De "
-"partitie moet voldoende groot zijn om de opstartlader te bevatten en alle "
+"partitie moet voldoende groot zijn om de bootloader te bevatten en alle "
"kernels en RAM-schijven die u wilt gebruiken om de machine op te starten. "
"Een minimale grootte is ongeveer 20MB, maar als u meerdere kernels wilt "
"kunnen gebruiken is een grootte van 128MB wellicht beter."
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid ""
"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
msgstr ""
"Indien u een installatie uitvoert op een NewWorld PowerMac, moet u een "
-"speciale bootstrap-partitie maken waarop de opstartlader moet komen. Deze "
+"speciale bootstrap-partitie maken waarop de bootloader moet komen. Deze "
"partitie moet minstens een grootte van 819200 bytes hebben en de partitie "
"moet van het type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> zijn. Indien u de "
"bootstrap-partitie niet van het type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> "
@@ -1577,5 +1577,5 @@ msgstr ""
"Er wordt ook aanbevolen om van de derde partitie een partitie van het type "
"<quote>Whole disk</quote> (volledige schijf - type 5) te maken die de "
"volledige schijf omvat (van de eerste cylinder tot de laatste). Dit is "
-"gewoon een conventie van Sun schijflabels en het helpt de opstartlader "
+"gewoon een conventie van Sun schijflabels en het helpt de bootloader "
"<command>SILO</command> zijn weg te vinden."
diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po
index c5dec01f1..c1004b0e7 100644
--- a/po/nl/post-install.po
+++ b/po/nl/post-install.po
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soms gaat er iets mis en gebeurt het dat het systeem dat u met zorg "
"installeerde, niet meer kan opstarten. Misschien geraakte de configuratie "
-"van de opstartlader defect toen u een aanpassing wilde uitproberen, of "
+"van de bootloader defect toen u een aanpassing wilde uitproberen, of "
"misschien kan een nieuwe kernel die u installeerde, niet opstarten, of "
"misschien werd uw harde schijf getroffen door een kosmische straling "
"waardoor in <filename>/sbin/init</filename> een bitje gewijzigd werd. Wat de "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Als dit mogelijk is, zal het installatiesysteem u nu in het door u "
"geselecteerde bestandssysteem een shell-prompt geven, waarvan u gebruik kunt "
"maken om de noodzakelijke reparatiehandelingen uit te voeren. <phrase arch="
-"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB opstartlader opnieuw moet "
+"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet "
"installeren in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt "
"u dit met het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </"
"phrase>"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#~ "het debuggen van kernelproblemen) evenals het bestand <filename>/boot/"
#~ "config-&kernelversion;</filename> dat de huidige kernelconfiguratie "
#~ "bevat. Uw nieuwe kernelpakket is ook zo slim dat het in staat is uw "
-#~ "opstartlader automatisch bij te werken, zodat deze uw nieuwe kernel zal "
+#~ "bootloader automatisch bij te werken, zodat deze uw nieuwe kernel zal "
#~ "gebruiken. Indien u een pakket met modules creëerde, zult u ook dat "
#~ "pakket moeten installeren."
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index d827d0e56..b3a61af79 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; "
"and/or your existing system."
msgstr ""
-"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (opstartlader) installeren die in "
+"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in "
"staat is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten."
#. Tag: para
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"opgestart wordt vanaf een harde schijf. Wanneer u dus het "
"installatieprogramma opstart vanaf een USB-stick in een andere modus dan die "
"welke gebruikt wordt voor het opstarten van een reeds geïnstalleerd systeem "
-"op de harde schijf, kan het gebeuren dat de verkeerde opstartlader "
+"op de harde schijf, kan het gebeuren dat de verkeerde bootloader "
"geïnstalleerd wordt en het systeem na het afronden van de installatie niet "
"langer opgestart kan worden. Bij het selecteren van het opstartapparaat in "
"het opstartmenu van de firmware, bieden sommige systemen voor elk apparaat "
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"de 'legacy keyboard emulation' (oud toetsenbord emuleren) moet aanzetten om "
"uw toetsenbord in het menu van de bootloader te kunnen gebruiken. Op moderne "
"systemen stelt dit probleem zich niet. Indien uw toetsenbord niet werkt in "
-"het menu van de opstartlader, moet u de handleiding bij uw moederbord "
+"het menu van de bootloader, moet u de handleiding bij uw moederbord "
"raadplegen en zoeken naar de BIOS-optie <quote>Legacy keyboard emulation</"
"quote> of <quote>USB keyboard support</quote>."
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index 479d4d09a..a877dc9d4 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
"Vooraf configureren vanaf de commandoregel van de kernel vindt vlak daarna "
"plaats. Het is dus mogelijk om een configuratie-instelling die via initrd "
"ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken "
-"(ofwel in de configuratie-instellingen van de opstartlader ofwel handmatig "
-"op het moment van opstarten bij opstartladers die dit ondersteunen). Het "
+"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig "
+"op het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het "
"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het "
"installatie-image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk "
"vindt pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"opstarten zeggen welk bestand het moet gebruiken. Dit wordt gewoonlijk "
"gedaan door de kernel een opstartparameter mee te geven, ofwel handmatig bij "
"het opstarten ofwel via het bewerken van het configuratiebestand van de "
-"opstartlader <phrase arch=\"linux-any\">(bijv. <filename>syslinux.cfg</"
+"bootloader <phrase arch=\"linux-any\">(bijv. <filename>syslinux.cfg</"
"filename>) en de parameter toe te voegen aan het einde van de 'append'-"
"regel(s) voor de kernel.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(bijv. "
"<filename>grub.cfg</filename>) en de parameter toe te voegen als een nieuwe "
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
"timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
msgstr ""
"Indien u het preconfiguratiebestand vermeldt in de configuratie van de "
-"opstartlader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de "
+"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de "
"enter-toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase "
"arch=\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</"
"filename> de pauzetijd (timeout) instellen op <literal>1</literal>.</"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Een <quote>---</quote> in de opstartopties heeft een bijzondere betekenis. "
"Kernelparameters die na de laatste <quote>---</quote> staan, zullen "
-"gekopieerd worden naar de configuratie van de opstartlader van het "
-"geïnstalleerde systeem (als het installatiesysteem dit voor die opstartlader "
+"gekopieerd worden naar de configuratie van de bootloader van het "
+"geïnstalleerde systeem (als het installatiesysteem dit voor die bootloader "
"ondersteunt). Het installatiesysteem zal automatisch elke optie die het "
"herkent (zoals preconfiguratieopties), uitfilteren."
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid ""
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
"Bij de meeste installaties mogen sommige van de standaardopties in het "
-"configuratiebestand van de opstartlader, zoals <literal>vga=normal</"
+"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</"
"literal>, probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer "
"preconfiguratieopties kunt gebruiken."
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Merk op dat dit voorbeeld gebaseerd is op een installatie voor de "
"architectuur x86 van Intel. Indien u een installatie uitvoert op een andere "
"architectuur, kan het zijn dat sommige voorbeelden (zoals de selectie van "
-"het toetsenbord en de installatie van de opstartlader) niet relevant zijn en "
+"het toetsenbord en de installatie van de bootloader) niet relevant zijn en "
"vervangen moeten worden door debconf-instellingen die aangepast zijn aan uw "
"architectuur."
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
-msgstr "De installatie van de opstartlader"
+msgstr "De installatie van de bootloader"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1149
@@ -3247,10 +3247,10 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is de opstartlader (voor x86).</"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is de bootloader (voor x86).</"
"phrase><phrase\n"
"arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Verwijder het commentaarteken om geen "
-"opstartlader te installeren\n"
+"bootloader te installeren\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# Het is redelijk veilig om dit in te stellen. Het zorgt voor het "
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Gebruik de volgende optie om extra opstartparameters voor het "
"geïnstalleerde\n"
-"# systeem toe te voegen (als het installatieprogramma van de opstartlader\n"
+"# systeem toe te voegen (als het installatieprogramma van de bootloader\n"
"# dit ondersteunt).\n"
"# Noot: aan het installatiesysteem opgegeven opties worden automatisch\n"
"# toegevoegd.\n"
diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po
index cb948f0fb..45fb2157c 100644
--- a/po/nl/random-bits.po
+++ b/po/nl/random-bits.po
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
"and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Indien u zinnens bent om dit systeem op te starten, zult u wellicht een "
-"&arch-kernel; kernel en een opstartlader willen hebben. Ga na welke "
+"&arch-kernel; kernel en een bootloader willen hebben. Ga na welke "
"voorverpakte kernels beschikbaar zijn met:"
#. Tag: screen
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-enz</replaceable>"
#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
-msgstr "Zet de opstartlader op"
+msgstr "Zet de bootloader op"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:692
@@ -1515,9 +1515,9 @@ msgid ""
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw "
-"opstartlader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-"
+"bootloader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-"
"partitie te laden. Merk op dat <command>debootstrap</command> geen "
-"opstartlader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw "
+"bootloader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw "
"&debian; chroot kunt gebruiken om dat te doen."
#. Tag: para
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid ""
"cfg</filename>."
msgstr ""
"Gebruik het commando <userinput>info grub</userinput> om de instructies over "
-"het opzetten van de opstartlader te lezen. Indien u het systeem dat u "
+"het opzetten van de bootloader te lezen. Indien u het systeem dat u "
"gebruikte om &debian; te installeren behoudt, moet u gewoon aan uw bestaande "
"<filename>grub.cfg</filename> van grub2 een extra item voor de &debian;-"
"installatie toevoegen."
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid ""
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Gebruik het commando <userinput>man yaboot.conf</userinput> om de "
-"instructies over het opzetten van een opstartlader te lezen. Indien u het "
+"instructies over het opzetten van een bootloader te lezen. Indien u het "
"systeem dat u gebruikte om &debian; te installeren wenst te behouden, moet u "
"gewoon aan uw bestaande <filename>yaboot.conf</filename> een extra item voor "
"de &debian;-installatie toevoegen. U kunt dat bestand ook naar het nieuwe "
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 15b73505c..15e3b86a0 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Zoekt naar reeds op de computer aanwezige besturingssystemen en geeft deze "
"informatie door aan de component 'bootloader-installer', die u in de "
"mogelijkheid kan stellen om gevonden besturingssystemen toe te voegen aan "
-"het startmenu van de opstartlader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens "
+"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens "
"het opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk "
"besturingssysteem moet worden gestart."
@@ -819,10 +819,10 @@ msgid ""
"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"De verschillende programma's voor het installeren van een "
-"'bootloader' (opstartlader), installeren allemaal een opstartladerprogramma "
+"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma "
"op de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer "
"te laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te "
-"gebruiken. Veel opstartladers bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens "
+"gebruiken. Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens "
"wanneer de computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende "
"besturingssystemen gebruikt moet worden."
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien u opstartte in EFI-modus dan zal er bij de begeleide schijfindeling "
"een extra partitie, geformatteerd als een opstartbaar FAT32-bestandssysteem, "
-"aangemaakt worden voor de EFI-opstartlader. Deze partitie wordt een EFI "
+"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI "
"System Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra "
"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP."
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"schijfindelingsschema dat u in gedachten heeft. Over het algemeen zal het "
"nodig zijn om een apart bestandssysteem aan te maken voor <filename>/boot</"
"filename> als u voor het basisbestandssysteem (<filename>/</filename>) RAID "
-"wilt gebruiken. De meeste opstartladers <phrase arch=\"x86\">(waaronder "
+"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder "
"grub)</phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken "
"werkende of striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken "
"voor <filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een "
@@ -4692,11 +4692,11 @@ msgid ""
"loader installation step, and the computer will be configured to boot this "
"other operating system in addition to &debian;."
msgstr ""
-"Voordat een opstartlader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem "
+"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem "
"eerst proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen "
"geïnstalleerd zijn. Als het een besturingssysteem heeft gevonden dat wordt "
"ondersteund, zult u hierover worden geïnformeerd tijdens de installatie van "
-"de opstartlader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; "
+"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; "
"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
#. Tag: para
@@ -4711,9 +4711,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merk op dat het opstarten van meerdere besturingssystemen op één machine nog "
"altijd iets wegheeft van zwarte magie. De ondersteuning voor de detectie van "
-"andere besturingssystemen en voor het instellen van opstartladers om deze te "
+"andere besturingssystemen en voor het instellen van bootloaders om deze te "
"laden, varieert per architectuur en kan zelfs per subarchitectuur variëren. "
-"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw opstartlader te raadplegen "
+"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw bootloader te raadplegen "
"voor nadere informatie."
#. Tag: title
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgid ""
"kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
"can actually read Linux partitions."
msgstr ""
-"Op PA-RISC is de opstartlader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
+"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
"is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met "
"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt "
"<command>PALO</command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de "
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )"
#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
-msgstr "De opstartlader <command>Grub</command> installeren op de schijf"
+msgstr "De bootloader <command>Grub</command> installeren op de schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2725
@@ -4759,8 +4759,8 @@ msgid ""
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een "
-"flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze voor zowel "
+"De bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een "
+"flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze voor zowel "
"nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Indien u grub niet wenst te installeren, gebruik dan de knop &BTN-GOBACK; om "
-"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de opstartlader "
+"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de bootloader "
"die u wenst te gebruiken."
#. Tag: title
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2753
@@ -4812,14 +4812,14 @@ msgid ""
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
-"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is "
-"gebouwd naar het voorbeeld van de opstartlader voor de x86-architectuur "
+"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is "
+"gebouwd naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur "
"<quote>lilo</quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar "
"in plaats van op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand "
"(boot record) te schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een "
"aparte FAT-partitie en past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI "
"Boot Manager</guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de "
-"EFI-partitie. De opstartlader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit "
+"EFI-partitie. De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit "
"twee delen. Het commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de "
"partitie en kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo."
"efi</filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de "
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgid ""
"a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-"
"written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
-"Dit is het configuratiebestand dat door de opstartlader gelezen wordt bij "
+"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij "
"het starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</"
"filename> waarbij de namen van de bestanden herschreven zijn om te verwijzen "
"naar de bestanden in de EFI-partitie."
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"command menu."
msgstr ""
-"Dit programma is de opstartlader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> "
+"Dit programma is de bootloader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"uitgevoerd wordt om het systeem op te starten. Het is het programma dat "
"achter het menu-item <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> van het "
"menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat."
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid ""
"set to boot &debian-gnu;."
msgstr ""
"Recentere (sinds midden 1998) PowerMacs gebruiken <command>yaboot</command> "
-"als opstartlader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> "
+"als bootloader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> "
"automatisch instellen. Het enige wat u nodig heeft is dus een kleine "
"partitie van 820k met <quote>bootstrap</quote> als naam en van het type "
"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, dat eerder in de "
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgid ""
"<command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on "
"7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
-"De opstartlader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
+"De bootloader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
"command>. U kunt hem ook op CHRP gebruiken. Het installatiesysteem zal "
"proberen om <command>quik</command> automatisch in te stellen. Het is bekend "
"dat het instellen werkt op 7200, 7300, en 7600 Powermacs en op sommige "
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2930
@@ -5074,8 +5074,8 @@ msgid ""
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"De belangrijkste opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. "
-"Grub is een flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze "
+"De belangrijkste bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. "
+"Grub is een flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze "
"voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
"Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks "
"web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
-"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de opstartlader. <command>ZIPL</"
+"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de bootloader. <command>ZIPL</"
"command> is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met "
"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Raadpleeg <quote>LINUX "
"for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> op de "
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-"De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
+"De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2969
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
"boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install "
"GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
-"De standaardopstartlader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij "
+"De standaardbootloader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij "
"wordt gedocumenteerd in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "
"<command>SILO</command> is op het gebied van configuratie en gebruik "
"vergelijkbaar met <command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. "
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
-msgstr "Verder gaan zonder opstartlader"
+msgstr "Verder gaan zonder bootloader"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3034
@@ -5227,9 +5227,9 @@ msgid ""
"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)."
msgstr ""
"Deze optie kan gebruikt worden om de installatie te voltooien, zelfs als er "
-"geen opstartlader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen opstartlader "
+"geen bootloader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen bootloader "
"beschikbaar is voor die (sub)architectuur, ofwel omdat u er geen wilt "
-"installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)."
+"installeren (b.v. als u de bestaande bootloader wilt gebruiken)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3041
@@ -5244,11 +5244,11 @@ msgid ""
"you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, "
"also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
-"Indien u zinnens bent om de opstartlader handmatig te configureren, moet u "
+"Indien u zinnens bent om de bootloader handmatig te configureren, moet u "
"nagaan wat de naam is van de geïnstalleerde kernel in <filename>/target/"
"boot</filename>. U moet ook nagaan of in die map een bestand "
"<firstterm>initrd</firstterm> aanwezig is. Is dit het geval, dan zult u "
-"wellicht uw opstartlader de instructie moeten geven om het te gebruiken. "
+"wellicht uw bootloader de instructie moeten geven om het te gebruiken. "
"Informatie die u ook nodig zult hebben is de schijf en de partitie die u "
"selecteerde voor het <filename>/</filename>-bestandssysteem en voor het "
"bestandssysteem van <filename>/boot</filename> als u ervoor geopteerd heeft "