diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2022-01-23 22:05:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2022-01-23 22:05:57 +0100 |
commit | 007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180 (patch) | |
tree | 7cd309a183181a4b81a3e2f222208a5093171ffe /po | |
parent | 55e0783c7a3bd6443cff2400e4694ebca5535a15 (diff) | |
download | installation-guide-007e1b106fef7c0093aa9d4a6b7592ea1e775180.zip |
Make the Dutch translation of the word bootloader uniform for all occurrences of it
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl/boot-installer.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/boot-new.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/hardware.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/installation-howto.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/partitioning.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/post-install.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/preparing.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/preseed.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/random-bits.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/using-d-i.po | 66 |
11 files changed, 95 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 435396ac5..7d75569c3 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " "kernel and options." msgstr "" -"Deze stappen starten de &debian; opstartlader die u een menupagina toont " +"Deze stappen starten de &debian; bootloader die u een menupagina toont " "waaruit u een opstartkernel en opties kunt selecteren. Ga door met het " "selecteren van de opstartkernel en de opties." @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel " "and options." msgstr "" -"Zoals bij optie 1 starten deze stappen de &debian; opstartlader die u een " +"Zoals bij optie 1 starten deze stappen de &debian; bootloader die u een " "menupagina toont waaruit u een opstartkernel en opties kunt selecteren. U " "kunt aan de shell-prompt ook het verkorte commando " "<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> invoeren. Ga door " @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen " "explains the common command line options." msgstr "" -"De opstartlader zal een formulier weergeven met menu-items en een " +"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een " "tekstvenster met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de " "pijltjestoetsen selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het " "toetsenbord getypt wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook " @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "" "when the kernel has completed installing itself from the network, it will " "start the &debian; Installer." msgstr "" -"De opstartlader zal na het ophalen en verwerken van zijn configuratiebestand " +"De bootloader zal na het ophalen en verwerken van zijn configuratiebestand " "een prompt geven. Vanaf hier verloopt de installatie volgens dezelfde " "stappen als een installatie vanaf CD. Selecteer een opstartoptie zoals dat " "hiervoor uitgelegd werd en wanneer de kernel klaar is met zichzelf over het " @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid "" "FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any " "operating system that includes kexec boot support." msgstr "" -"Petitboot is een platformonafhankelijke opstartlader, gebaseerd op de Linux " +"Petitboot is een platformonafhankelijke bootloader, gebaseerd op de Linux " "kexec. Petitboot ondersteunt het laden van de kernel, initrd en " "apparatenboombestanden vanaf elk bestandssysteem dat door Linux aangekoppeld " "kan worden. Het kan daarenboven bestanden laden over het netwerk met behulp " @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid "" "the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP " "server." msgstr "" -"Petitboot gaat op zoek naar configuratiebestanden voor de opstartlader op " +"Petitboot gaat op zoek naar configuratiebestanden voor de bootloader op " "aankoppelbare apparaten op het systeem en kan ook ingesteld worden om " "opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server." @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "" "</phrase> Bepaalde opstartparameters kunnen <phrase arch=\"x86\">dan</" "phrase> opgegeven worden om bepaalde toegankelijkheidsfuncties te " "activeren<phrase arch=\"x86\"> (zie ook <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</" -"phrase>. Merk op dat de opstartlader op de meeste architecturen uw " +"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw " "toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" -"Desgewenst kan een tekstversie van de opstartlader geactiveerd worden " +"Desgewenst kan een tekstversie van de bootloader geactiveerd worden " "vooraleer de opstartparameter opgegeven wordt, door <userinput>h</userinput> " "&enterkey; te typen." @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "" "snelheid en pariteit, bijvoorbeeld <userinput>console=ttyS0,9600n8</" "userinput>. Andere gebruikelijke snelheden zijn 57600 en 115200. Zorg ervoor " "dat u deze optie specificeert na <quote>---</quote>, waardoor die gekopieerd " -"wordt naar de configuratie van de opstartlader van het geïnstalleerde " -"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." +"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde " +"systeem (als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2295 @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "" "Install tasks: [ ]\n" "(Taken installeren: [ ])\n" "Install boot loader: [ ]\n" -"(Opstartlader installeren [ ])\n" +"(Bootloader installeren [ ])\n" "Overall install: [ ]\n" "(De globale installatie: [ ])\n" "\n" diff --git a/po/nl/boot-new.po b/po/nl/boot-new.po index 216de9740..150cdb1b8 100644 --- a/po/nl/boot-new.po +++ b/po/nl/boot-new.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "Als u een standaardinstallatie heeft uitgevoerd, is het menu van de " -"<classname>grub</classname>-opstartlader het eerste wat u zou moeten zien " +"<classname>grub</classname>-bootloader het eerste wat u zou moeten zien " "nadat u het systeem opnieuw opstart. De eerste keuzemogelijkheden in het " "menu zullen betrekking hebben op uw nieuwe &debian; systeem. Als u ook " "andere besturingssystemen (zoals Windows) op de computer had die door het " diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index bbc0d60f0..f99909bb9 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "beeldscherm (HDMI/VGA/LCD) en voor audio-hardware verschilt naargelang het " "systeem. Voor de meeste systemen bevat de kernel zelf geen grafische " "stuurprogramma's, maar maakt hij gebruik van de <quote>simplefb</quote>-" -"infrastructuur waarin de opstartlader het scherm initialiseert en waarbij de " +"infrastructuur waarin de bootloader het scherm initialiseert en waarbij de " "kernel gewoon de vooraf geïnitialiseerde framebuffer hergebruikt. Over het " "algemeen functioneert dit behoorlijk goed, hoewel dit zekere beperkingen " "inhoudt (de schermresolutie kan niet in een oogwenk aangepast worden en de " diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 3fb49da7f..a0f7a595f 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -744,12 +744,12 @@ msgid "" "configuration of the boot loader." msgstr "" "Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een " -"opstartlader plaatsen op de stick. Hoewel elke opstartlader zou moeten " +"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten " "werken, is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat " "die een FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door " "gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-" "bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de configuratie van de " -"opstartlader aan te passen." +"bootloader aan te passen." #. Tag: para #: install-methods.xml:443 @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" "apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u " "<command>syslinux</command> start. Deze procedure schrijft een opstartsector " "naar de partitie en creëert het bestand <filename>ldlinux.sys</filename> dat " -"de code van de opstartlader bevat." +"de code van de bootloader bevat." #. Tag: title #: install-methods.xml:487 @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgid "" "used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" "Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een " -"opstartlader op de stick plaatsen. De opstartlader <command>yaboot</command> " +"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> " "kan op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd " "worden door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met " "ondersteuning voor het HFS-bestandssysteem kan gebruikt worden om de " -"configuratie van de opstartlader aan te passen." +"configuratie van de bootloader aan te passen." #. Tag: para #: install-methods.xml:600 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "$ humount\n" "</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor om de juiste apparaatnaam " "te gebruiken. Tijdens deze procedure moet de partitie overigens niet " -"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de opstartlader naar de partitie " +"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie " "en gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open " "Firmware ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de " "voorbereiding van de USB-stick uitvoeren met behulp van de normale Unix-" @@ -1217,9 +1217,9 @@ msgstr "" "Het installatiesysteem kan opgestart worden met opstartbestanden die op een " "bestaande partitie van een harde schijf geplaatst worden. Die worden dan " "gelanceerd ofwel vanuit een ander besturingssysteem, ofwel door rechtstreeks " -"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan " +"vanuit het BIOS een bootloader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan " "de kernel rechtstreeks vanaf de UEFI-partitie worden opgestart zonder dat " -"een opstartlader nodig is." +"een bootloader nodig is." #. Tag: para #: install-methods.xml:697 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" "\"/>." msgstr "" -"Om tot slot de opstartlader te configureren, gaat u te werk zoals beschreven " +"Om tot slot de bootloader te configureren, gaat u te werk zoals beschreven " "in <xref linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "is <classname>atftpd</classname>." msgstr "" "Voor een &debian-gnu;-server bevelen we <classname>tftpd-hpa</classname> " -"aan. Het werd geschreven door de auteur die ook de opstartlader " +"aan. Het werd geschreven door de auteur die ook de bootloader " "<classname>syslinux</classname> schreef en het is daarom het minst " "waarschijnlijk dat er zich problemen zullen voordoen. Een goed alternatief " "is <classname>atftpd</classname>." @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" " }\n" "}\n" "</screen></informalexample> Merk op dat bij het opstarten via PXE het " -"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een opstartlader is voor de cliënt " +"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt " "en geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)." #. Tag: para @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" "appropriate for UEFI machines, for example" msgstr "" "Indien uw computer gebruik maakt van UEFI bij het opstarten, zult u een voor " -"UEFI-machines geschikte opstartlader moeten opgeven, bijvoorbeeld" +"UEFI-machines geschikte bootloader moeten opgeven, bijvoorbeeld" #. Tag: screen #: install-methods.xml:1053 @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" "via TFTP itself. You will need to download the following files from the " "<filename>netboot/</filename> directory:" msgstr "" -"Op NewWorld Power Macintosh machines zult u de opstartlader <command>yaboot</" +"Op NewWorld Power Macintosh machines zult u de bootloader <command>yaboot</" "command> moeten instellen als het TFTP opstart-image. <command>Yaboot</" "command> zelf zal dan de images van de kernel en de RAM-schijf ophalen via " "TFTP. U zult de volgende bestanden moeten downloaden van de map " diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index 3f8bd15a4..a11592dd0 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -551,12 +551,12 @@ msgid "" "good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and " "install it elsewhere. </phrase>" msgstr "" -"De laatste stap bestaat uit het installeren van een opstartlader. Indien het " +"De laatste stap bestaat uit het installeren van een bootloader. Indien het " "installatiesysteem andere besturingssystemen aantreft op uw computer, zal " "het die toevoegen aan het opstartmenu en u hierover informeren. <phrase arch=" "\"any-x86\">Standaard wordt GRUB op de UEFI-partitie/boot record van de " "eerste harde schijf geïnstalleerd en meestal is dat de juiste keuze. U zult " -"de kans krijgen om deze keuze aan te passen en de opstartlader op een andere " +"de kans krijgen om deze keuze aan te passen en de bootloader op een andere " "plaats te installeren. </phrase>" #. Tag: para diff --git a/po/nl/partitioning.po b/po/nl/partitioning.po index 2f8ccceb3..2c934592b 100644 --- a/po/nl/partitioning.po +++ b/po/nl/partitioning.po @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "boot" #: partitioning.xml:92 #, no-c-format msgid "Static files of the boot loader" -msgstr "Statische bestanden van de opstartlader" +msgstr "Statische bestanden van de bootloader" #. Tag: filename #: partitioning.xml:94 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "slices) toe. De derde partitie is gewoonlijk (en bij voorkeur) de " "<quote>Whole Disk</quote>-partitie (de volledige-schijfpartitie). Deze " "partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de " -"opstartlader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)." +"bootloader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)." #. Tag: para #: partitioning.xml:386 @@ -963,8 +963,8 @@ msgid "" "kernels (and backups) you might wish to load; 25–50MB is generally " "sufficient." msgstr "" -"PALO, de opstartlader voor HPPA heeft ergens in de eerste 2GB een partitie " -"nodig van het type <quote>F0</quote>. Daar worden de opstartlader en een " +"PALO, de bootloader voor HPPA heeft ergens in de eerste 2GB een partitie " +"nodig van het type <quote>F0</quote>. Daar worden de bootloader en een " "facultatieve kernel en RAM-schijf opgeslagen. Zorg er dus voor dat ze " "voldoende groot is — minstens 4Mb (ik verkies 8–16MB). Een " "bijkomende vereiste van de firmware is dat de Linux-kernel zich op de eerste " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Wanneer een partitietabel van het type <quote>gpt</quote> geselecteerd werd " "(standaard voor UEFI-systemen), zal automatisch een vrije ruimte van 1 MB " "aangemaakt worden aan het begin van de schijf. Dit is bedoeld en vereist om " -"er de GRUB2 opstartlader in te plaatsen." +"er de GRUB2 bootloader in te plaatsen." #. Tag: para #: partitioning.xml:576 @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:731 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" -msgstr "Schijfindelingsvereisten van de opstartlader" +msgstr "Schijfindelingsvereisten van de bootloader" #. Tag: para #: partitioning.xml:732 @@ -1325,10 +1325,10 @@ msgid "" "to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with " "multiple kernels, then 128MB might be a better size." msgstr "" -"ELILO, de IA-64 opstartlader, heeft een partitie nodig met daarop een FAT-" +"ELILO, de IA-64 bootloader, heeft een partitie nodig met daarop een FAT-" "bestandssysteem en met een ingestelde <userinput>boot</userinput>-vlag " "(waarmee aangegeven wordt dat vanaf die partitie opgestart kan worden). De " -"partitie moet voldoende groot zijn om de opstartlader te bevatten en alle " +"partitie moet voldoende groot zijn om de bootloader te bevatten en alle " "kernels en RAM-schijven die u wilt gebruiken om de machine op te starten. " "Een minimale grootte is ongeveer 20MB, maar als u meerdere kernels wilt " "kunnen gebruiken is een grootte van 128MB wellicht beter." @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "" "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." msgstr "" "Indien u een installatie uitvoert op een NewWorld PowerMac, moet u een " -"speciale bootstrap-partitie maken waarop de opstartlader moet komen. Deze " +"speciale bootstrap-partitie maken waarop de bootloader moet komen. Deze " "partitie moet minstens een grootte van 819200 bytes hebben en de partitie " "moet van het type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> zijn. Indien u de " "bootstrap-partitie niet van het type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> " @@ -1577,5 +1577,5 @@ msgstr "" "Er wordt ook aanbevolen om van de derde partitie een partitie van het type " "<quote>Whole disk</quote> (volledige schijf - type 5) te maken die de " "volledige schijf omvat (van de eerste cylinder tot de laatste). Dit is " -"gewoon een conventie van Sun schijflabels en het helpt de opstartlader " +"gewoon een conventie van Sun schijflabels en het helpt de bootloader " "<command>SILO</command> zijn weg te vinden." diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po index c5dec01f1..c1004b0e7 100644 --- a/po/nl/post-install.po +++ b/po/nl/post-install.po @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Soms gaat er iets mis en gebeurt het dat het systeem dat u met zorg " "installeerde, niet meer kan opstarten. Misschien geraakte de configuratie " -"van de opstartlader defect toen u een aanpassing wilde uitproberen, of " +"van de bootloader defect toen u een aanpassing wilde uitproberen, of " "misschien kan een nieuwe kernel die u installeerde, niet opstarten, of " "misschien werd uw harde schijf getroffen door een kosmische straling " "waardoor in <filename>/sbin/init</filename> een bitje gewijzigd werd. Wat de " @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" "Als dit mogelijk is, zal het installatiesysteem u nu in het door u " "geselecteerde bestandssysteem een shell-prompt geven, waarvan u gebruik kunt " "maken om de noodzakelijke reparatiehandelingen uit te voeren. <phrase arch=" -"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB opstartlader opnieuw moet " +"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet " "installeren in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt " "u dit met het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </" "phrase>" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #~ "het debuggen van kernelproblemen) evenals het bestand <filename>/boot/" #~ "config-&kernelversion;</filename> dat de huidige kernelconfiguratie " #~ "bevat. Uw nieuwe kernelpakket is ook zo slim dat het in staat is uw " -#~ "opstartlader automatisch bij te werken, zodat deze uw nieuwe kernel zal " +#~ "bootloader automatisch bij te werken, zodat deze uw nieuwe kernel zal " #~ "gebruiken. Indien u een pakket met modules creëerde, zult u ook dat " #~ "pakket moeten installeren." diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index d827d0e56..b3a61af79 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" -"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (opstartlader) installeren die in " +"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in " "staat is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten." #. Tag: para @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "" "opgestart wordt vanaf een harde schijf. Wanneer u dus het " "installatieprogramma opstart vanaf een USB-stick in een andere modus dan die " "welke gebruikt wordt voor het opstarten van een reeds geïnstalleerd systeem " -"op de harde schijf, kan het gebeuren dat de verkeerde opstartlader " +"op de harde schijf, kan het gebeuren dat de verkeerde bootloader " "geïnstalleerd wordt en het systeem na het afronden van de installatie niet " "langer opgestart kan worden. Bij het selecteren van het opstartapparaat in " "het opstartmenu van de firmware, bieden sommige systemen voor elk apparaat " @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "" "de 'legacy keyboard emulation' (oud toetsenbord emuleren) moet aanzetten om " "uw toetsenbord in het menu van de bootloader te kunnen gebruiken. Op moderne " "systemen stelt dit probleem zich niet. Indien uw toetsenbord niet werkt in " -"het menu van de opstartlader, moet u de handleiding bij uw moederbord " +"het menu van de bootloader, moet u de handleiding bij uw moederbord " "raadplegen en zoeken naar de BIOS-optie <quote>Legacy keyboard emulation</" "quote> of <quote>USB keyboard support</quote>." diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po index 479d4d09a..a877dc9d4 100644 --- a/po/nl/preseed.po +++ b/po/nl/preseed.po @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "" "Vooraf configureren vanaf de commandoregel van de kernel vindt vlak daarna " "plaats. Het is dus mogelijk om een configuratie-instelling die via initrd " "ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken " -"(ofwel in de configuratie-instellingen van de opstartlader ofwel handmatig " -"op het moment van opstarten bij opstartladers die dit ondersteunen). Het " +"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig " +"op het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het " "vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het " "installatie-image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk " "vindt pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd." @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "opstarten zeggen welk bestand het moet gebruiken. Dit wordt gewoonlijk " "gedaan door de kernel een opstartparameter mee te geven, ofwel handmatig bij " "het opstarten ofwel via het bewerken van het configuratiebestand van de " -"opstartlader <phrase arch=\"linux-any\">(bijv. <filename>syslinux.cfg</" +"bootloader <phrase arch=\"linux-any\">(bijv. <filename>syslinux.cfg</" "filename>) en de parameter toe te voegen aan het einde van de 'append'-" "regel(s) voor de kernel.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(bijv. " "<filename>grub.cfg</filename>) en de parameter toe te voegen als een nieuwe " @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>" msgstr "" "Indien u het preconfiguratiebestand vermeldt in de configuratie van de " -"opstartlader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de " +"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de " "enter-toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase " "arch=\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</" "filename> de pauzetijd (timeout) instellen op <literal>1</literal>.</" @@ -587,8 +587,8 @@ msgid "" msgstr "" "Een <quote>---</quote> in de opstartopties heeft een bijzondere betekenis. " "Kernelparameters die na de laatste <quote>---</quote> staan, zullen " -"gekopieerd worden naar de configuratie van de opstartlader van het " -"geïnstalleerde systeem (als het installatiesysteem dit voor die opstartlader " +"gekopieerd worden naar de configuratie van de bootloader van het " +"geïnstalleerde systeem (als het installatiesysteem dit voor die bootloader " "ondersteunt). Het installatiesysteem zal automatisch elke optie die het " "herkent (zoals preconfiguratieopties), uitfilteren." @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "" "removed which may allow you to add more options for preseeding." msgstr "" "Bij de meeste installaties mogen sommige van de standaardopties in het " -"configuratiebestand van de opstartlader, zoals <literal>vga=normal</" +"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</" "literal>, probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer " "preconfiguratieopties kunt gebruiken." @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Merk op dat dit voorbeeld gebaseerd is op een installatie voor de " "architectuur x86 van Intel. Indien u een installatie uitvoert op een andere " "architectuur, kan het zijn dat sommige voorbeelden (zoals de selectie van " -"het toetsenbord en de installatie van de opstartlader) niet relevant zijn en " +"het toetsenbord en de installatie van de bootloader) niet relevant zijn en " "vervangen moeten worden door debconf-instellingen die aangepast zijn aan uw " "architectuur." @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" -msgstr "De installatie van de opstartlader" +msgstr "De installatie van de bootloader" #. Tag: screen #: preseed.xml:1149 @@ -3247,10 +3247,10 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is de opstartlader (voor x86).</" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is de bootloader (voor x86).</" "phrase><phrase\n" "arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Verwijder het commentaarteken om geen " -"opstartlader te installeren\n" +"bootloader te installeren\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" "# Het is redelijk veilig om dit in te stellen. Het zorgt voor het " @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "" "\n" "# Gebruik de volgende optie om extra opstartparameters voor het " "geïnstalleerde\n" -"# systeem toe te voegen (als het installatieprogramma van de opstartlader\n" +"# systeem toe te voegen (als het installatieprogramma van de bootloader\n" "# dit ondersteunt).\n" "# Noot: aan het installatiesysteem opgegeven opties worden automatisch\n" "# toegevoegd.\n" diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po index cb948f0fb..45fb2157c 100644 --- a/po/nl/random-bits.po +++ b/po/nl/random-bits.po @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:" msgstr "" "Indien u zinnens bent om dit systeem op te starten, zult u wellicht een " -"&arch-kernel; kernel en een opstartlader willen hebben. Ga na welke " +"&arch-kernel; kernel en een bootloader willen hebben. Ga na welke " "voorverpakte kernels beschikbaar zijn met:" #. Tag: screen @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-enz</replaceable>" #: random-bits.xml:691 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" -msgstr "Zet de opstartlader op" +msgstr "Zet de bootloader op" #. Tag: para #: random-bits.xml:692 @@ -1515,9 +1515,9 @@ msgid "" "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" "Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw " -"opstartlader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-" +"bootloader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-" "partitie te laden. Merk op dat <command>debootstrap</command> geen " -"opstartlader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw " +"bootloader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw " "&debian; chroot kunt gebruiken om dat te doen." #. Tag: para @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "" "cfg</filename>." msgstr "" "Gebruik het commando <userinput>info grub</userinput> om de instructies over " -"het opzetten van de opstartlader te lezen. Indien u het systeem dat u " +"het opzetten van de bootloader te lezen. Indien u het systeem dat u " "gebruikte om &debian; te installeren behoudt, moet u gewoon aan uw bestaande " "<filename>grub.cfg</filename> van grub2 een extra item voor de &debian;-" "installatie toevoegen." @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "" "conf</filename> relative to the system you call it from)." msgstr "" "Gebruik het commando <userinput>man yaboot.conf</userinput> om de " -"instructies over het opzetten van een opstartlader te lezen. Indien u het " +"instructies over het opzetten van een bootloader te lezen. Indien u het " "systeem dat u gebruikte om &debian; te installeren wenst te behouden, moet u " "gewoon aan uw bestaande <filename>yaboot.conf</filename> een extra item voor " "de &debian;-installatie toevoegen. U kunt dat bestand ook naar het nieuwe " diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index 15b73505c..15e3b86a0 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" "Zoekt naar reeds op de computer aanwezige besturingssystemen en geeft deze " "informatie door aan de component 'bootloader-installer', die u in de " "mogelijkheid kan stellen om gevonden besturingssystemen toe te voegen aan " -"het startmenu van de opstartlader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens " +"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens " "het opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk " "besturingssysteem moet worden gestart." @@ -819,10 +819,10 @@ msgid "" "user to choose an alternate operating system each time the computer boots." msgstr "" "De verschillende programma's voor het installeren van een " -"'bootloader' (opstartlader), installeren allemaal een opstartladerprogramma " +"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma " "op de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer " "te laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te " -"gebruiken. Veel opstartladers bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens " +"gebruiken. Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens " "wanneer de computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende " "besturingssystemen gebruikt moet worden." @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u opstartte in EFI-modus dan zal er bij de begeleide schijfindeling " "een extra partitie, geformatteerd als een opstartbaar FAT32-bestandssysteem, " -"aangemaakt worden voor de EFI-opstartlader. Deze partitie wordt een EFI " +"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI " "System Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra " "item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP." @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" "schijfindelingsschema dat u in gedachten heeft. Over het algemeen zal het " "nodig zijn om een apart bestandssysteem aan te maken voor <filename>/boot</" "filename> als u voor het basisbestandssysteem (<filename>/</filename>) RAID " -"wilt gebruiken. De meeste opstartladers <phrase arch=\"x86\">(waaronder " +"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder " "grub)</phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken " "werkende of striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken " "voor <filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een " @@ -4692,11 +4692,11 @@ msgid "" "loader installation step, and the computer will be configured to boot this " "other operating system in addition to &debian;." msgstr "" -"Voordat een opstartlader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem " +"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem " "eerst proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen " "geïnstalleerd zijn. Als het een besturingssysteem heeft gevonden dat wordt " "ondersteund, zult u hierover worden geïnformeerd tijdens de installatie van " -"de opstartlader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; " +"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; " "ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para @@ -4711,9 +4711,9 @@ msgid "" msgstr "" "Merk op dat het opstarten van meerdere besturingssystemen op één machine nog " "altijd iets wegheeft van zwarte magie. De ondersteuning voor de detectie van " -"andere besturingssystemen en voor het instellen van opstartladers om deze te " +"andere besturingssystemen en voor het instellen van bootloaders om deze te " "laden, varieert per architectuur en kan zelfs per subarchitectuur variëren. " -"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw opstartlader te raadplegen " +"Als het niet lukt dient u de documentatie van uw bootloader te raadplegen " "voor nadere informatie." #. Tag: title @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgid "" "kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> " "can actually read Linux partitions." msgstr "" -"Op PA-RISC is de opstartlader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " +"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " "is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met " "<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt " "<command>PALO</command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de " @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )" #: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" -msgstr "De opstartlader <command>Grub</command> installeren op de schijf" +msgstr "De bootloader <command>Grub</command> installeren op de schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2725 @@ -4759,8 +4759,8 @@ msgid "" "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" -"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een " -"flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze voor zowel " +"De bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. Grub is een " +"flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze voor zowel " "nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Indien u grub niet wenst te installeren, gebruik dan de knop &BTN-GOBACK; om " -"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de opstartlader " +"naar het hoofdmenu terug te keren. Selecteer van daaruit dan de bootloader " "die u wenst te gebruiken." #. Tag: title @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" -"De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf" +"De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2753 @@ -4812,14 +4812,14 @@ msgid "" "into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "to do the actual work of loading and starting the Linux kernel." msgstr "" -"De opstartlader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is " -"gebouwd naar het voorbeeld van de opstartlader voor de x86-architectuur " +"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is " +"gebouwd naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur " "<quote>lilo</quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar " "in plaats van op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand " "(boot record) te schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een " "aparte FAT-partitie en past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI " "Boot Manager</guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de " -"EFI-partitie. De opstartlader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit " +"EFI-partitie. De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit " "twee delen. Het commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de " "partitie en kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo." "efi</filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de " @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgid "" "a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-" "written to refer to files in the EFI partition." msgstr "" -"Dit is het configuratiebestand dat door de opstartlader gelezen wordt bij " +"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij " "het starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</" "filename> waarbij de namen van de bestanden herschreven zijn om te verwijzen " "naar de bestanden in de EFI-partitie." @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid "" "GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "command menu." msgstr "" -"Dit programma is de opstartlader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> " +"Dit programma is de bootloader dat door de <quote>EFI Boot Manager</quote> " "uitgevoerd wordt om het systeem op te starten. Het is het programma dat " "achter het menu-item <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> van het " "menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat." @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid "" "set to boot &debian-gnu;." msgstr "" "Recentere (sinds midden 1998) PowerMacs gebruiken <command>yaboot</command> " -"als opstartlader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> " +"als bootloader. Het installatiesysteem zal <command>yaboot</command> " "automatisch instellen. Het enige wat u nodig heeft is dus een kleine " "partitie van 820k met <quote>bootstrap</quote> als naam en van het type " "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, dat eerder in de " @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgid "" "<command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on " "7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones." msgstr "" -"De opstartlader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" +"De bootloader voor OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" "command>. U kunt hem ook op CHRP gebruiken. Het installatiesysteem zal " "proberen om <command>quik</command> automatisch in te stellen. Het is bekend " "dat het instellen werkt op 7200, 7300, en 7600 Powermacs en op sommige " @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" -"De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf" +"De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2930 @@ -5074,8 +5074,8 @@ msgid "" "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" -"De belangrijkste opstartlader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. " -"Grub is een flexibele en robuuste opstartlader en standaard een goede keuze " +"De belangrijkste bootloader voor &architecture; heet <quote>grub</quote>. " +"Grub is een flexibele en robuuste bootloader en standaard een goede keuze " "voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" "Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks " "web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>." msgstr "" -"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de opstartlader. <command>ZIPL</" +"Op &arch-title; is <quote>zipl</quote> de bootloader. <command>ZIPL</" "command> is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met " "<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Raadpleeg <quote>LINUX " "for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> op de " @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" -"De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf" +"De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2969 @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid "" "boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install " "GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install." msgstr "" -"De standaardopstartlader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij " +"De standaardbootloader voor &architecture; heet <quote>silo</quote>. Hij " "wordt gedocumenteerd in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " "<command>SILO</command> is op het gebied van configuratie en gebruik " "vergelijkbaar met <command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. " @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" -msgstr "Verder gaan zonder opstartlader" +msgstr "Verder gaan zonder bootloader" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3034 @@ -5227,9 +5227,9 @@ msgid "" "one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de installatie te voltooien, zelfs als er " -"geen opstartlader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen opstartlader " +"geen bootloader wordt geïnstalleerd, ofwel omdat er geen bootloader " "beschikbaar is voor die (sub)architectuur, ofwel omdat u er geen wilt " -"installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)." +"installeren (b.v. als u de bestaande bootloader wilt gebruiken)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3041 @@ -5244,11 +5244,11 @@ msgid "" "you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, " "also your <filename>/boot</filename> filesystem." msgstr "" -"Indien u zinnens bent om de opstartlader handmatig te configureren, moet u " +"Indien u zinnens bent om de bootloader handmatig te configureren, moet u " "nagaan wat de naam is van de geïnstalleerde kernel in <filename>/target/" "boot</filename>. U moet ook nagaan of in die map een bestand " "<firstterm>initrd</firstterm> aanwezig is. Is dit het geval, dan zult u " -"wellicht uw opstartlader de instructie moeten geven om het te gebruiken. " +"wellicht uw bootloader de instructie moeten geven om het te gebruiken. " "Informatie die u ook nodig zult hebben is de schijf en de partitie die u " "selecteerde voor het <filename>/</filename>-bestandssysteem en voor het " "bestandssysteem van <filename>/boot</filename> als u ervoor geopteerd heeft " |