diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2019-11-06 17:39:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2019-11-06 17:39:29 +0100 |
commit | f662d6f139b5744a4014c4656462ad1da3f56a3b (patch) | |
tree | 599a27f2226e2c2fcfe8db457affd68a9923754a /po/nl/installation-howto.po | |
parent | 8aa09b6a32630fb8bf28399c895c4400f8521903 (diff) | |
download | installation-guide-f662d6f139b5744a4014c4656462ad1da3f56a3b.zip |
(nl) installation-howto.po translation update.
Diffstat (limited to 'po/nl/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/nl/installation-howto.po | 87 |
1 files changed, 44 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index 753072dd0..067009a70 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation of d-i-manual_installation-howto. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 17:38+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Het installatiesysteem opstarten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " #| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " @@ -90,15 +90,15 @@ msgid "" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Kijk op de <ulink url=\"&url-d-i;\"> " -"homepage van &d-i;</ulink> voor enkele snelle links naar CD-images. </" -"phrase> Het Debian CD-team stelt CD-images met &d-i; ter beschikking op de " -"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD-webpagina</ulink>. Meer informatie " -"over waar u CD's kunt verkrijgen, vindt u op <xref linkend=\"official-cdrom" -"\"/>." +"homepage van &d-i;</ulink> voor enkele snelle links naar installatie-images. " +"</phrase> Het Debian CD-team stelt installatie-images met &d-i; ter " +"beschikking op de <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD-webpagina</" +"ulink>. Meer informatie over waar u installtie-images kunt verkrijgen, vindt " +"u op <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " #| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " @@ -110,11 +110,11 @@ msgid "" "home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Sommige installatiemethodes hebben andere images dan CD-images nodig. " -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> De <ulink url=\"&url-d-i;\">homepage " -"van &d-i;</ulink> bevat links naar andere images. </phrase> <xref linkend=" -"\"where-files\"/> legt uit waar u op de &debian; spiegelservers images kunt " -"vinden." +"Sommige installatiemethodes hebben andere images nodig dan deze voor " +"optische medida. <phrase condition=\"unofficial-build\"> De <ulink url=" +"\"&url-d-i;\">homepage van &d-i;</ulink> bevat links naar andere images. </" +"phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> legt uit waar u op de &debian; " +"spiegelservers images kunt vinden." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Optische schijf" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " #| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -154,18 +154,19 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Het <quote>netinst</quote> CD-image is een populair image dat gebruikt kan " -"worden voor het installeren van &releasename; met de &d-i;. Dit image is " -"bedoeld om vanaf de CD op te starten en dan bijkomende pakketten over het " -"netwerk te installeren, vandaar de naam <quote>netinst</quote>. Het image " -"bevat de softwarecomponenten die nodig zijn om het installatieprogramma uit " -"te voeren en de basispakketten te installeren om zo een minimaal " -"&releasename;-systeem te bekomen. Indien u dat verkiest kunt u ook een " -"volledig CD-image ophalen, waarbij u het netwerk niet nodig heeft voor de " -"installatie. U heeft enkel de eerste CD van de reeks nodig. " +"worden voor het installeren van &releasename; met de &d-i;. Met deze " +"installatiemethode is het de bedoeling om vanaf dat image op te starten en " +"dan bijkomende pakketten over het netwerk te installeren. Vandaar de naam " +"<quote>netinst</quote>. Het image bevat de softwarecomponenten die nodig " +"zijn om het installatieprogramma uit te voeren en de basispakketten te " +"installeren om zo een minimaal &releasename;-systeem te bekomen. Indien u " +"dat verkiest kunt u ook een volledig CD/DVD-image ophalen, waarbij u het " +"netwerk niet nodig heeft voor de installatie. U heeft enkel het eerste image " +"van een dergelijke reeks nodig. " #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=" #| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS " @@ -181,12 +182,13 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"Download het type dat u verkiest en brandt het o een CD. <phrase arch=\"any-" -"x86\">Om de CD op te starten moet u mogelijk uw BIOS-configuratie aanpassen, " -"zoals uitgelegd wordt in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase " -"arch=\"powerpc\"> Om een PowerMac van CD op te starten, moet u tijdens het " -"opstarten de <keycap>c</keycap>-toets indrukken. Zie <xref linkend=\"boot-cd" -"\"/> voor andere manieren om op te starten vanaf een CD. </phrase>" +"Download het type dat u verkiest en brandt het op een optische schijf. " +"<phrase arch=\"any-x86\">Om vanaf de schijf op te starten moet u mogelijk uw " +"BIOS-configuratie aanpassen, zoals uitgelegd wordt in <xref linkend=\"bios-" +"setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Om een PowerMac van CD op te " +"starten, moet u tijdens het opstarten de <keycap>c</keycap>-toets indrukken. " +"Zie <xref linkend=\"boot-cd\"/> voor andere manieren om op te starten vanaf " +"een CD. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " #| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " @@ -223,11 +225,11 @@ msgid "" "that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "De makkelijkste manier om uw USB-geheugenstick klaar te maken, is een Debian " -"CD- of DVD-image dat er op past downloaden en het CD-image rechtstreeks op " -"de geheugenstick schrijven. Uiteraard zal dit alles wat reeds op de " -"geheugenstick stond, vernietigen. Dit werkt op die manier omdat de Debian CD-" -"images zogenaamde \"isohybride\" images zijn die zowel vanaf een CD als " -"vanaf een USB-schijf kunnen opstarten." +"CD- of DVD-image dat er op past downloaden en het image rechtstreeks op de " +"geheugenstick schrijven. Uiteraard zal dit alles wat reeds op de " +"geheugenstick stond, vernietigen. Dit werkt op die manier omdat de Debian CD/" +"DVD-images zogenaamde <quote>isohybrid<e/quote> images zijn, waarmee u zowel " +"vanaf een optisch station als vanaf een USB-station kunt opstarten." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Opstarten vanaf harde schijf" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " #| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -363,8 +365,8 @@ msgstr "" "Het is mogelijk om het installatiesysteem op te starten zonder verwisselbare " "media, maar met enkel een bestaande harde schijf, waarop een andere " "besturingssysteem kan staan. Download <filename>hd-media/initrd.gz</" -"filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> en een &debian; CD-image " -"naar de basismap van de harde schijf. Zorg ervoor dat de naam van het CD-" +"filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> en een &debian; CD/DVD-" +"image naar de basismap van de harde schijf. Zorg ervoor dat de naam van het " "image eindigt op <literal>.iso</literal>. Nu komt het er nog enkel op aan om " "linux op te starten met het initrd-bestand. <phrase arch=\"x86\"> <xref " "linkend=\"boot-initrd\"/> legt een manier uit waarop u dit kunt doen. </" @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." @@ -426,8 +428,7 @@ msgid "" "the rest of the installation image." msgstr "" "Nu kunt u rustig achteroverleunen terwijl het installatiesysteem van Debian " -"nagaat welke hardware u heeft en de overige componenten die het nodig heeft " -"ophaalt van CD, diskette, USB, enz." +"nagaat welke hardware u heeft en de rest van het installatie-image ophaalt." #. Tag: para #: installation-howto.xml:204 |