summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2019-11-06 17:39:29 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2019-11-06 17:39:29 +0100
commitf662d6f139b5744a4014c4656462ad1da3f56a3b (patch)
tree599a27f2226e2c2fcfe8db457affd68a9923754a /po/nl
parent8aa09b6a32630fb8bf28399c895c4400f8521903 (diff)
downloadinstallation-guide-f662d6f139b5744a4014c4656462ad1da3f56a3b.zip
(nl) installation-howto.po translation update.
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/installation-howto.po87
1 files changed, 44 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po
index 753072dd0..067009a70 100644
--- a/po/nl/installation-howto.po
+++ b/po/nl/installation-howto.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of d-i-manual_installation-howto.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Het installatiesysteem opstarten"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD "
#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
@@ -90,15 +90,15 @@ msgid ""
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Kijk op de <ulink url=\"&url-d-i;\"> "
-"homepage van &d-i;</ulink> voor enkele snelle links naar CD-images. </"
-"phrase> Het Debian CD-team stelt CD-images met &d-i; ter beschikking op de "
-"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD-webpagina</ulink>. Meer informatie "
-"over waar u CD's kunt verkrijgen, vindt u op <xref linkend=\"official-cdrom"
-"\"/>."
+"homepage van &d-i;</ulink> voor enkele snelle links naar installatie-images. "
+"</phrase> Het Debian CD-team stelt installatie-images met &d-i; ter "
+"beschikking op de <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD-webpagina</"
+"ulink>. Meer informatie over waar u installtie-images kunt verkrijgen, vindt "
+"u op <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
@@ -110,11 +110,11 @@ msgid ""
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"Sommige installatiemethodes hebben andere images dan CD-images nodig. "
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> De <ulink url=\"&url-d-i;\">homepage "
-"van &d-i;</ulink> bevat links naar andere images. </phrase> <xref linkend="
-"\"where-files\"/> legt uit waar u op de &debian; spiegelservers images kunt "
-"vinden."
+"Sommige installatiemethodes hebben andere images nodig dan deze voor "
+"optische medida. <phrase condition=\"unofficial-build\"> De <ulink url="
+"\"&url-d-i;\">homepage van &d-i;</ulink> bevat links naar andere images. </"
+"phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> legt uit waar u op de &debian; "
+"spiegelservers images kunt vinden."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:65
#, no-c-format
msgid "Optical disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optische schijf"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
@@ -154,18 +154,19 @@ msgid ""
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
"Het <quote>netinst</quote> CD-image is een populair image dat gebruikt kan "
-"worden voor het installeren van &releasename; met de &d-i;. Dit image is "
-"bedoeld om vanaf de CD op te starten en dan bijkomende pakketten over het "
-"netwerk te installeren, vandaar de naam <quote>netinst</quote>. Het image "
-"bevat de softwarecomponenten die nodig zijn om het installatieprogramma uit "
-"te voeren en de basispakketten te installeren om zo een minimaal "
-"&releasename;-systeem te bekomen. Indien u dat verkiest kunt u ook een "
-"volledig CD-image ophalen, waarbij u het netwerk niet nodig heeft voor de "
-"installatie. U heeft enkel de eerste CD van de reeks nodig. "
+"worden voor het installeren van &releasename; met de &d-i;. Met deze "
+"installatiemethode is het de bedoeling om vanaf dat image op te starten en "
+"dan bijkomende pakketten over het netwerk te installeren. Vandaar de naam "
+"<quote>netinst</quote>. Het image bevat de softwarecomponenten die nodig "
+"zijn om het installatieprogramma uit te voeren en de basispakketten te "
+"installeren om zo een minimaal &releasename;-systeem te bekomen. Indien u "
+"dat verkiest kunt u ook een volledig CD/DVD-image ophalen, waarbij u het "
+"netwerk niet nodig heeft voor de installatie. U heeft enkel het eerste image "
+"van een dergelijke reeks nodig. "
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch="
#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS "
@@ -181,12 +182,13 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Download het type dat u verkiest en brandt het o een CD. <phrase arch=\"any-"
-"x86\">Om de CD op te starten moet u mogelijk uw BIOS-configuratie aanpassen, "
-"zoals uitgelegd wordt in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase "
-"arch=\"powerpc\"> Om een PowerMac van CD op te starten, moet u tijdens het "
-"opstarten de <keycap>c</keycap>-toets indrukken. Zie <xref linkend=\"boot-cd"
-"\"/> voor andere manieren om op te starten vanaf een CD. </phrase>"
+"Download het type dat u verkiest en brandt het op een optische schijf. "
+"<phrase arch=\"any-x86\">Om vanaf de schijf op te starten moet u mogelijk uw "
+"BIOS-configuratie aanpassen, zoals uitgelegd wordt in <xref linkend=\"bios-"
+"setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Om een PowerMac van CD op te "
+"starten, moet u tijdens het opstarten de <keycap>c</keycap>-toets indrukken. "
+"Zie <xref linkend=\"boot-cd\"/> voor andere manieren om op te starten vanaf "
+"een CD. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any "
#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image "
@@ -223,11 +225,11 @@ msgid ""
"that can boot both from optical and USB drives."
msgstr ""
"De makkelijkste manier om uw USB-geheugenstick klaar te maken, is een Debian "
-"CD- of DVD-image dat er op past downloaden en het CD-image rechtstreeks op "
-"de geheugenstick schrijven. Uiteraard zal dit alles wat reeds op de "
-"geheugenstick stond, vernietigen. Dit werkt op die manier omdat de Debian CD-"
-"images zogenaamde \"isohybride\" images zijn die zowel vanaf een CD als "
-"vanaf een USB-schijf kunnen opstarten."
+"CD- of DVD-image dat er op past downloaden en het image rechtstreeks op de "
+"geheugenstick schrijven. Uiteraard zal dit alles wat reeds op de "
+"geheugenstick stond, vernietigen. Dit werkt op die manier omdat de Debian CD/"
+"DVD-images zogenaamde <quote>isohybrid<e/quote> images zijn, waarmee u zowel "
+"vanaf een optisch station als vanaf een USB-station kunt opstarten."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Opstarten vanaf harde schijf"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -363,8 +365,8 @@ msgstr ""
"Het is mogelijk om het installatiesysteem op te starten zonder verwisselbare "
"media, maar met enkel een bestaande harde schijf, waarop een andere "
"besturingssysteem kan staan. Download <filename>hd-media/initrd.gz</"
-"filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> en een &debian; CD-image "
-"naar de basismap van de harde schijf. Zorg ervoor dat de naam van het CD-"
+"filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> en een &debian; CD/DVD-"
+"image naar de basismap van de harde schijf. Zorg ervoor dat de naam van het "
"image eindigt op <literal>.iso</literal>. Nu komt het er nog enkel op aan om "
"linux op te starten met het initrd-bestand. <phrase arch=\"x86\"> <xref "
"linkend=\"boot-initrd\"/> legt een manier uit waarop u dit kunt doen. </"
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:199
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
@@ -426,8 +428,7 @@ msgid ""
"the rest of the installation image."
msgstr ""
"Nu kunt u rustig achteroverleunen terwijl het installatiesysteem van Debian "
-"nagaat welke hardware u heeft en de overige componenten die het nodig heeft "
-"ophaalt van CD, diskette, USB, enz."
+"nagaat welke hardware u heeft en de rest van het installatie-image ophaalt."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:204