summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
commit10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch)
tree9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/nl/hardware.po
parentc88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff)
downloadinstallation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/nl/hardware.po')
-rw-r--r--po/nl/hardware.po2491
1 files changed, 1123 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index 6db45554d..1dae4e249 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-02 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -223,115 +223,115 @@ msgid "arm64"
msgstr "arm64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "64bits MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "mips64el"
msgstr "mips64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112 hardware.xml:125
+#: hardware.xml:100 hardware.xml:113
#, no-c-format
-msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
-msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
+msgid "MIPS Malta"
+msgstr "MIPS Malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:113
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115 hardware.xml:128
+#: hardware.xml:103 hardware.xml:116
#, no-c-format
-msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
+msgid "Cavium Octeon"
+msgstr "Cavium Octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116 hardware.xml:129
+#: hardware.xml:104 hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:131
+#: hardware.xml:106 hardware.xml:119
#, no-c-format
-msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
-msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
+msgid "Loongson 3"
+msgstr "Loongson 3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119 hardware.xml:132
+#: hardware.xml:107 hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "32bits MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:150
+#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:151
+#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:152
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 of recentere machines"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:177
+#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64bits IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL van VM-reader en DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
+#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generieke"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"www.debian.org/ports/\">Architecturen waarop &debian; werkt (Ports)</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:197
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -372,25 +372,25 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailinglijst voor debian-&arch-listname;</ulink> te gebruiken."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU-ondersteuning"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:220
+#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "De processortypes AMD64 en Intel 64 worden beide ondersteund."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:244
+#: hardware.xml:212
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "Drie verschillende uitgaven voor ARM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:246
+#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"van verschillende machines:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:252
+#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning voor een hardware floating point unit (FPU),"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:256
+#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"functionaliteit en de verbeterde prestaties van deze modellen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:263
+#: hardware.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"ARMv8 toepassen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
"armhf als &debian;/armel ondersteunen enkel little-endian systemen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "Variaties in het design van ARM CPU's en hun complexe ondersteuning"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"betreft, veel gecompliceerder zijn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
"van het moederbord ter harte genomen zouden worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:299
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"genaamd) in &debian;/armhf."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:315
+#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"makkelijker ondersteund worden door de Linuxkernel en door andere software."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:326
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -563,13 +563,13 @@ msgstr ""
"PC's zijn ze gebruikelijk."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Door Debian/arm64 ondersteunde platformen"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:338
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr ""
"vermelde platformen."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -613,13 +613,13 @@ msgstr ""
"ogenblik ontbreekt USB-ondersteuning in de kernel van &releasename-cap;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno Development Platform"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"wordt ondersteund door de standaardkernel en in &releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -651,13 +651,13 @@ msgstr ""
"te bouwen dat met U-Boot opstart."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:390
+#: hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Andere platformen"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -682,13 +682,13 @@ msgstr ""
"maken."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Platformen die ondersteund worden door Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:409
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -698,25 +698,25 @@ msgstr ""
"multiplatformkernel (armmp) gebruikt wordt:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:416
+#: hardware.xml:384
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:418
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "De IMX53QSB is een ontwikkelingsbord, gebaseerd op het i.MX53 SoC."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"dochterborden."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:436
+#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"systemen"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -758,25 +758,25 @@ msgstr ""
"sunXi gebaseerde systemen:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:453
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi en Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:459
+#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino en pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -786,13 +786,13 @@ msgstr ""
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
"worden door &debian; niet ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"energiebeheerfunctionaliteit van het scherm gebruiken is niet mogelijk)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
"dezelfde manier ondersteund als een gewone SD-kaart."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:508
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -873,26 +873,26 @@ msgstr ""
"ontwikkelingsborden waarvoor de ondersteuning beperkt is, behoren:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (gebaseerd op A31s)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:524
+#: hardware.xml:492
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""
"Xunlong Orange Pi (gebaseerd op A20) / Orange Pi Mini (gebaseerd op A20)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"het installatiesysteem bestaat, zijn:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:542
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:558
+#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -954,13 +954,13 @@ msgstr ""
"andere systemen gebaseerd op de Tegra 124 kunnen werken."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:569
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud en Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -974,13 +974,13 @@ msgstr ""
"de Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:581
+#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"X11). Daarenboven wordt ook de eSATA-poort op de Cubox-i4Pro ondersteund."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Wandboard"
msgstr "Wandboard"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:600
+#: hardware.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"&debian; 9 niet aanwezig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"gevallen apparaatspecifieke informatie nodig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:630
+#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -1067,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"vanuit &d-i; gestart werd."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Platformen die door Debian/armel ondersteund worden"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr ""
"platformspecifieke kernels."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:673 hardware.xml:731
+#: hardware.xml:641 hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:674
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Momenteel ondersteunt &debian; de volgende op Kirkwood gebaseerde apparaten:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1121,19 +1121,19 @@ msgstr ""
"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 en 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client en OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698 hardware.xml:742
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:710
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1150,13 +1150,13 @@ msgstr ""
"cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:712
+#: hardware.xml:680
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1167,13 +1167,13 @@ msgstr ""
"echte hardware beschikt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:726
+#: hardware.xml:694
#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Apparaten die niet langer ondersteund worden door Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:732
+#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for "
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"niet langer kan worden gebouwd, vanwege hardwarebeperkingen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:743
+#: hardware.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since "
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"hardwarebeperkingen."
#. Tag: sect2
-#: hardware.xml:751
+#: hardware.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to keep above listed devices running for some time, see "
@@ -1211,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"release voor &debian; 11</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Ondersteuning voor CPU's, moederborden en grafische kaarten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:765
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1230,13 +1230,13 @@ msgstr ""
"informatie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:773 hardware.xml:876
+#: hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:774
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"XP en Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"functioneren op een 586 (Pentium) of oudere processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:787
+#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1272,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"(32-bits) i386-architectuur."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:796
+#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1293,892 +1293,49 @@ msgstr ""
"systeembussen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:814
-#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr ""
-"Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; voor "
-"&architecture;"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
-#, no-c-format
-msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:822
-#, no-c-format
-msgid "<term>Cavium Octeon</term>"
-msgstr "<term>Cavium Octeon</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
-"used in networking devices. Devices with these processors include the "
-"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
-msgstr ""
-"Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die hoofdzakelijk "
-"gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met dergelijke "
-"processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino Labs UTM8."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:833
-#, no-c-format
-msgid "<term>Loongson 3</term>"
-msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:835
-#, no-c-format
-msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-msgstr ""
-"Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden ondersteund."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:843
-#, no-c-format
-msgid "<term>MIPS Malta</term>"
-msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
-msgstr ""
-"Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om "
-"&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de hardware "
-"beschikt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:849
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
-"processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
-msgstr ""
-"Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits "
-"processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:857
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
-"\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to run "
-"&debian;, however kernels for these processors are not built and the "
-"&debian; installer does not directly support them."
-msgstr ""
-"Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 "
-"of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in staat moeten zijn "
-"om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels gebouwd worden voor deze "
-"processoren en het installatiesysteem van &debian; ze niet rechtstreeks "
-"ondersteunt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can "
-"be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
-"In the following, only the systems supported by the &debian; installer will "
-"be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
-"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
-"listname; mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines vindt u "
-"op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In "
-"wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het "
-"installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar "
-"ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best contact met de "
-"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-&arch-listname;</"
-"ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
-"<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
-"documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> <phrase "
-"arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation for the "
-"mips architecture. </phrase>"
-msgstr ""
-"Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus "
-"gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian MIPS "
-"moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el raadplegen. "
-"</phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u de documentatie "
-"voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:892
-#, no-c-format
-msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
-msgstr ""
-"Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave voor "
-"&architecture;"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
-"implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
-"platforms supported in Jessie are no longer supported:"
-msgstr ""
-"Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS "
-"processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden de "
-"volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer "
-"ondersteund:"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:900
-#, no-c-format
-msgid "Loongson 2E and 2F"
-msgstr "Loongson 2E and 2F"
-
-#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:901
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
-"Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
-msgstr ""
-"Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd "
-"zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:907
-#, no-c-format
-msgid "SGI IP22"
-msgstr "SGI IP22"
-
-#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:908
-#, no-c-format
-msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
-msgstr ""
-"Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:913
-#, no-c-format
-msgid "SGI IP32"
-msgstr "SGI IP32"
-
-#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:914
-#, no-c-format
-msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:917
-#, no-c-format
-msgid "Broadcom BCM91250"
-msgstr "Broadcom BCM91250"
-
-#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:918
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
-"SWARM."
-msgstr ""
-"Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn "
-"codenaam SWARM."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
-"PreP subarchitectures are supported."
-msgstr ""
-"In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-"
-"Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:954
-#, no-c-format
-msgid "Kernel Flavours"
-msgstr "Kernelvarianten"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:956
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
-"type:"
-msgstr ""
-"In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de powerpc "
-"kernel:"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:963
-#, no-c-format
-msgid "powerpc"
-msgstr "powerpc"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
-"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
-"as G4 use one of these processors."
-msgstr ""
-"Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, "
-"750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als G4 "
-"op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze processoren."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:974
-#, no-c-format
-msgid "powerpc-smp"
-msgstr "powerpc-smp"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:975
-#, no-c-format
-msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:983
-#, no-c-format
-msgid "power64"
-msgstr "power64"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:984
-#, no-c-format
-msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
-msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:988
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
-"models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, "
-"and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
-msgstr ""
-"De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van IBM: "
-"modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn IntelliStation POWER "
-"Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 7044-170, 7043-260, en "
-"7044-270."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:994
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
-"models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
-msgstr ""
-"De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen "
-"van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de pSeries "
-"615, 630, 650, 655, 670, en 690."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
-"this kernel flavour."
-msgstr ""
-"Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-"Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en "
-"gebruiken deze kernelvariant."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1005
-#, no-c-format
-msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1038
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
-msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1040
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
-"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
-"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
-"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
-msgstr ""
-"Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten &mdash; Power Computing "
-"bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de PowerPC-"
-"processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen worden die "
-"gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), OldWorld en "
-"NewWorld."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1047
-#, no-c-format
-msgid ""
-"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
-"bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
-"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming "
-"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
-msgstr ""
-"Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een "
-"floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e "
-"gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac PowerPC-"
-"modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier cijfers "
-"bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook OldWorld "
-"zijn."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
-"plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, "
-"blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. "
-"The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</"
-"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
-msgstr ""
-"Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in "
-"doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe "
-"behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste "
-"PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, die "
-"er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM in "
-"RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1063
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
-"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older "
-"hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/"
-"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-msgstr ""
-"De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink url="
-"\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, en "
-"als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www.info.apple.com/"
-"support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291
-#, no-c-format
-msgid "Model Name/Number"
-msgstr "Naam van het model/nummer"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
-#, no-c-format
-msgid "Generation"
-msgstr "Generatie"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
-#, no-c-format
-msgid "Apple"
-msgstr "Apple"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1087
-#, no-c-format
-msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
-msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097
-#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109
-#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121
-#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid "NewWorld"
-msgstr "NewWorld"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1090
-#, no-c-format
-msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
-msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
-#, no-c-format
-msgid "iMac G5"
-msgstr "iMac G5"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1096
-#, no-c-format
-msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
-#, no-c-format
-msgid "iBook2"
-msgstr "iBook2"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1102
-#, no-c-format
-msgid "iBook G4"
-msgstr "iBook G4"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
-msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&amp;W) G3"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh G5"
-msgstr "Power Macintosh G5"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1123
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook G4 Titanium"
-msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook G4 Aluminum"
-msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132
-#, no-c-format
-msgid "Xserve G5"
-msgstr "Xserve G5"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
-#, no-c-format
-msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
-msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145
-#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157
-#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169
-#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190
-#: hardware.xml:1196
-#, no-c-format
-msgid "OldWorld"
-msgstr "OldWorld"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
-#, no-c-format
-msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
-msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
-msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1144
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
-msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1153
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1156
-#, no-c-format
-msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1162
-#, no-c-format
-msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
-#, no-c-format
-msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
-msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1168
-#, no-c-format
-msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
-#, no-c-format
-msgid "Power Computing"
-msgstr "Power Computing"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
-#, no-c-format
-msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1177
-#, no-c-format
-msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
-#, no-c-format
-msgid "UMAX"
-msgstr "UMAX"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
-#, no-c-format
-msgid "C500, C600, J700, S900"
-msgstr "C500, C600, J700, S900"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
-#, no-c-format
-msgid "<entry>APS</entry>"
-msgstr "<entry>APS</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1189
-#, no-c-format
-msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
-msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220
-#, no-c-format
-msgid "Motorola"
-msgstr "Motorola"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid "PReP subarchitecture"
-msgstr "De PReP-onderarchitectuur"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1221
-#, no-c-format
-msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1223
-#, no-c-format
-msgid "MPC 7xx, 8xx"
-msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1225
-#, no-c-format
-msgid "MTX, MTX+"
-msgstr "MTX, MTX+"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1227
-#, no-c-format
-msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1229
-#, no-c-format
-msgid "MCP(N)750"
-msgstr "MCP(N)750"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264
-#, no-c-format
-msgid "IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
-#, no-c-format
-msgid "40P, 43P"
-msgstr "40P, 43P"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1236
-#, no-c-format
-msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1238
-#, no-c-format
-msgid "6030, 7025, 7043"
-msgstr "6030, 7025, 7043"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1240
-#, no-c-format
-msgid "p640"
-msgstr "p640"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1248
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "De CHRP-onderarchitectuur"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
-#, no-c-format
-msgid "B50, 43P-150, 44P"
-msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
-#, no-c-format
-msgid "Genesi"
-msgstr "Genesi"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
-#, no-c-format
-msgid "Pegasos I, Pegasos II"
-msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
-#, no-c-format
-msgid "Fixstars"
-msgstr "Fixstars"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
-#, no-c-format
-msgid "YDL PowerStation"
-msgstr "YDL PowerStation"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
-#, no-c-format
-msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1298
-#, no-c-format
-msgid "A1200, A3000, A4000"
-msgstr "A1200, A3000, A4000"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1306
-#, no-c-format
-msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
-"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
-"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; "
-"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
-"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
-"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
-"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
-"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. De "
-"monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen ondersteuning "
-"voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de microkernel van MkLinux "
-"Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet ondersteund door &debian;. "
-"Tot deze groep behoren: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh "
-"6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, "
-"6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </"
-"para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></"
-"listitem> </itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/"
-"\"></ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor "
-"deze machines."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1345
-#, no-c-format
-msgid "Non-PowerPC Macs"
-msgstr "Niet-PowerPC Macs"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
-"emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models "
-"start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> "
-"family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. "
-"These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as "
-"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
-msgstr ""
-"Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, "
-"behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn "
-"integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</"
-"quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de "
-"Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. "
-"Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een "
-"modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra 950."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-"580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra "
-"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the "
-"Performa 200-640CD."
-msgstr ""
-"Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-"IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-"580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra (605, "
-"610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de Performa "
-"200-640CD."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
-"and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, "
-"please see the section above)."
-msgstr ""
-"Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en de "
-"PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis hoort. Zie "
-"de sectie hierboven)."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1386
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "machines van het type zSerie en System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
@@ -2194,13 +1351,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> van developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1430
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV en HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2217,122 +1374,13 @@ msgstr ""
"gebruik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1447
-#, no-c-format
-msgid "CPU and Main Boards Support"
-msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
-"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u "
-"or sun4v. The following list describes what machines they include and what "
-"level of support may be expected for each of them."
-msgstr ""
-"Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal verschillende "
-"onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de volgende namen: "
-"sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende lijst wordt "
-"beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van hen welk niveau "
-"van ondersteuning verwacht mag worden."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1459
-#, no-c-format
-msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
-"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
-"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
-"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-msgstr ""
-"Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt ondersteund. "
-"Voor een volledige lijst van machines die tot deze onderarchitecturen "
-"behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
-"\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
-"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
-"already been discontinued after earlier releases."
-msgstr ""
-"De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar ook "
-"dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-bits "
-"onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1478
-#, no-c-format
-msgid "sun4u"
-msgstr "sun4u"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1480
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
-"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
-"supported, even though for some you may experience problems booting from CD "
-"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by "
-"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
-"configurations respectively."
-msgstr ""
-"Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die "
-"gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste "
-"machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan "
-"problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs in "
-"de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te starten "
-"over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, respectievelijk "
-"in de configuratie UP en SMP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1493
-#, no-c-format
-msgid "sun4v"
-msgstr "sun4v"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
-"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
-"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the "
-"sparc64-smp kernel."
-msgstr ""
-"Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines "
-"behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel "
-"zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van Sun "
-"en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1506
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
-"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de "
-"serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende "
-"ondersteuning in de Linuxkernel."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptops"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2357,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptoppagina's</ulink> raadplegen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Meerdere processoren"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1534
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2384,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"processoreenheden, die <quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2394,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning. Het kan ook probleemloos gebruikt worden op niet-SMP-systemen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2413,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"slechts één processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1564
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2430,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote> of kernen genoemd worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1576
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2447,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"systemen opstart. De kernel gebruikt dan echter gewoon enkel de eerste CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2465,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"quote> van de configuratie van de kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2485,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"gewoon enkel de eerste CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2497,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"mocht dit niet het geval zijn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2514,13 +1562,13 @@ msgstr ""
"configuratie van de kernel.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Ondersteuning voor grafische hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2543,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For "
@@ -2561,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"grafische ondersteuning te bekomen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2589,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"hardware heeft niet-vrije stuurprogramma's nodig van derden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1663
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2600,66 +1648,14 @@ msgstr ""
"te vinden op <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; bevat "
"versie &x11ver; van X.Org."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1668
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
-"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
-"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
-"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
-"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
-"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
-"documentation included with it on how to activate the card."
-msgstr ""
-"De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines geregeld "
-"bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's van X.org "
-"beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo en "
-"suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D (het stuurprogramma "
-"sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/PGX64 (het "
-"stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten (het "
-"stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, moet u "
-"eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en de erbij "
-"geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
-"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
-"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
-"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
-"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
-"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
-"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
-"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
-"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
-"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
-"system."
-msgstr ""
-"Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een standaardconfiguratie "
-"twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk geval is het mogelijk dat "
-"de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd wordt naar de kaart die "
-"oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. Het ontbreken van uitvoer op "
-"de grafische console kan dan ten onrechte geïnterpreteerd worden als een "
-"teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is het laatste bericht dat op de "
-"console te zien is 'Booting Linux...'). Een mogelijke oplossing is om een "
-"van de videokaarten fysiek te verwijderen. Een andere mogelijkheid is om een "
-"van de kaarten uit te schakelen met behulp van een opstartparameter voor de "
-"kernel. Als geen grafische uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële "
-"console als alternatief gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik "
-"van een seriële console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord "
-"af te koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware voor verbinding met het netwerk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2676,72 +1672,32 @@ msgstr ""
"ISA-kaarten worden ondersteund.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met PCI) "
-"en de volgende NIC's van Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1727
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1737
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Dit is de lijst van ondersteunde netwerkapparaten:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"De verbindingen Channel to Channel (CTC) en ESCON (reëel of geëmuleerd)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1754
+#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet en OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express in QDIO modus, HiperSockets en Guest-LAN's"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2751,19 +1707,19 @@ msgstr ""
"worden modules voorzien voor bijkomende PC- en USB-apparaten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
+#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN wordt ondersteund, maar niet tijdens de installatie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1780
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Draadloze netwerkkaarten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2775,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"kernel &arch-kernel;, hoewel voor vele ervan firmware geladen moet worden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2787,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"informatie over hoe u tijdens de installatie firmware kunt laden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2799,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"maar worden tijdens de installatie niet ondersteund."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2819,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"configureren."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2838,105 +1794,13 @@ msgstr ""
"een Windowsstuurprogramma te gebruiken.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het "
-"vermelden waard zijn."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1830
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie die "
-"echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch verschillende "
-"stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het <literal>tulip</literal>-"
-"stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</literal>-sturprogramma. "
-"Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan de kernel er geen "
-"onderscheid tussen maken en weet hij niet welk stuurprogramma hij moet "
-"laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma laadt, kan het zijn dat de "
-"NIC niet of slecht werkt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip "
-"compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-stuurprogramma "
-"wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de module met het "
-"foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals beschreven wordt "
-"in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is over "
-"te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te laden met "
-"het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></"
-"userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna kunt u de juiste "
-"module laden met het commando <userinput>modprobe <replaceable>module</"
-"replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde module in dit geval nog "
-"steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw opgestart wordt."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1863
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun B100 "
-"blade systemen."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Brailleleesregels"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2955,13 +1819,13 @@ msgstr ""
"bevat <classname>brltty</classname> versie &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Spraaksynthesehardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2984,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"&speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Randapparatuur en andere hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -3003,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"systeem niet nodig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1923
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -3017,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"muizen zonder dat ze specifieke configuratie vereisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3030,13 +1894,13 @@ msgstr ""
"via NFS, HTTP of FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Apparaten waarvoor firmware vereist is"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3054,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"en zelfs sommige hardeschrijfcontrollers hebben ook firmware nodig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
@@ -3075,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"completing-installed-system\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1965
+#: hardware.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -3092,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"worden telkens het systeem opstart."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3110,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie 'non-free' van het archief."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1982
+#: hardware.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3128,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3149,13 +2013,13 @@ msgstr ""
"gebruiken)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2008
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Hardware aankopen, specifiek voor GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3172,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3189,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"daarbij te helpen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2026
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3208,13 +2072,13 @@ msgstr ""
"hardwareverkopers."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vermijd aan eigendomsrechten gebonden of gesloten hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:1709
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3234,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"simpelweg ook niet werken met &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3259,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"dat op de markt te verkrijgen is, beantwoordt aan die standaarden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3282,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"vrijgegeven broncode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3311,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"welk besturingssysteem u die wenst te gebruiken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2084
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3324,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"hun hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installatiemedia"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3346,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"pagina teruggrijpen eens u toegekomen bent aan dat hoofdstuk."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD/DVD/BD"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2113
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3360,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"vanaf een optische schijf."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
@@ -3371,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"ondersteund worden."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-geheugenstick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3396,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"erop te installeren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2148
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3423,8 +2287,17 @@ msgstr ""
"te maken van ISDN of PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
+#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
+#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
+#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
+#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
+#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el"
+#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -3432,8 +2305,8 @@ msgid ""
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
-"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">This "
-"is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is "
+"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"U kunt het installatiesysteem ook over het netwerk <emphasis>opstarten</"
"emphasis>, zonder dat u een lokaal medium zoals een CD/DVD of een USB-stick "
@@ -3443,11 +2316,11 @@ msgstr ""
"gemakkelijk een groot aantal machines klaar te maken. Om de nodige "
"infrastructuur op te zetten is een zekere graad van technische "
"praktijkervaring vereist en daarom wordt dit niet aanbevolen voor beginnende "
-"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen "
+"gebruikers. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen "
"installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3457,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"alle lokale bestandssystemen via NFS aankoppelt, is een andere mogelijkheid."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2182
+#: hardware.xml:1853
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harde schijf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2184
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3477,24 +2350,14 @@ msgstr ""
"plaatst. Deze methode valt enkel aan te bevelen als geen enkele andere "
"methode beschikbaar is."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
-"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-msgstr ""
-"Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te starten, "
-"is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-schijf)."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- of GNU-systeem"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2202
+#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3516,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"beschikbaar is."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Ondersteunde opslagsystemen"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3532,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"om op een maximaal aantal systemen te kunnen werken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2221
+#: hardware.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3546,32 +2409,13 @@ msgstr ""
"uitbreidingen (VFAT) en NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2238
+#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
-"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
-"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
-"the Linux kernel."
+msgid "IDE systems are also supported."
msgstr ""
-"Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
-"ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's "
-"worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></"
-"listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> "
-"<listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> "
-"IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook ondersteund. Zie de <ulink "
-"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> voor "
-"bijkomende informatie over SPARC-hardware die door de Linuxkernel "
-"ondersteund wordt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2283
+#: hardware.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3581,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"ondersteund door het opstartsysteem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3595,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"layout - cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2305
+#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3615,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"cijfers <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2314
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
@@ -3634,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"\"/> en <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
@@ -3647,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"doorgeven als uw systeem weinig geheugen heeft."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2329
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3667,3 +2511,914 @@ msgstr ""
"installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. "
"</para> </footnote> of minder schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt "
"enkel aangeraden aan ervaren gebruikers."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
+#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
+#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
+#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
+#~ msgstr ""
+#~ "Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; "
+#~ "voor &architecture;"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
+#~ msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
+#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the "
+#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die "
+#~ "hoofdzakelijk gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met "
+#~ "dergelijke processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino "
+#~ "Labs UTM8."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
+#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden "
+#~ "ondersteund."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
+#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om "
+#~ "&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de "
+#~ "hardware beschikt."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
+#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits "
+#~ "processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
+#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to "
+#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the "
+#~ "&debian; installer does not directly support them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel"
+#~ "\">MIPS32r2 of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in "
+#~ "staat moeten zijn om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels "
+#~ "gebouwd worden voor deze processoren en het installatiesysteem van "
+#~ "&debian; ze niet rechtstreeks ondersteunt."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
+#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
+#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
+#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other "
+#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
+#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines "
+#~ "vindt u op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</"
+#~ "ulink>. In wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund "
+#~ "worden door het installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op "
+#~ "zoek bent naar ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best "
+#~ "contact met de <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-"
+#~ "&arch-listname;</ulink>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
+#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
+#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> "
+#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation "
+#~ "for the mips architecture. </phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus "
+#~ "gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian "
+#~ "MIPS moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el "
+#~ "raadplegen. </phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u "
+#~ "de documentatie voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
+#~ msgstr ""
+#~ "Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave "
+#~ "voor &architecture;"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
+#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
+#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS "
+#~ "processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden "
+#~ "de volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer "
+#~ "ondersteund:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Loongson 2E and 2F"
+#~ msgstr "Loongson 2E and 2F"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include "
+#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd "
+#~ "zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "SGI IP22"
+#~ msgstr "SGI IP22"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "SGI IP32"
+#~ msgstr "SGI IP32"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2."
+#~ msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Broadcom BCM91250"
+#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
+#~ "SWARM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn "
+#~ "codenaam SWARM."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
+#~ "and PreP subarchitectures are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-"
+#~ "Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Kernel Flavours"
+#~ msgstr "Kernelvarianten"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
+#~ "CPU type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de "
+#~ "powerpc kernel:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "powerpc"
+#~ msgstr "powerpc"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
+#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
+#~ "marketed as G4 use one of these processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, "
+#~ "750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als "
+#~ "G4 op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze "
+#~ "processoren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "powerpc-smp"
+#~ msgstr "powerpc-smp"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
+#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "power64"
+#~ msgstr "power64"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
+#~ msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
+#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
+#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
+#~ msgstr ""
+#~ "De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van "
+#~ "IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn "
+#~ "IntelliStation POWER Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 "
+#~ "7044-170, 7043-260, en 7044-270."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
+#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
+#~ msgstr ""
+#~ "De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen "
+#~ "van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de "
+#~ "pSeries 615, 630, 650, 655, 670, en 690."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
+#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
+#~ "use this kernel flavour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
+#~ "Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en "
+#~ "gebruiken deze kernelvariant."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
+#~ msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
+#~ msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
+#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
+#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
+#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten &mdash; Power Computing "
+#~ "bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de "
+#~ "PowerPC-processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen "
+#~ "worden die gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), "
+#~ "OldWorld en NewWorld."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
+#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
+#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit "
+#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also "
+#~ "OldWorld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een "
+#~ "floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e "
+#~ "gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac "
+#~ "PowerPC-modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier "
+#~ "cijfers bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook "
+#~ "OldWorld zijn."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
+#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
+#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and "
+#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the "
+#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from "
+#~ "mid-1998 onwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in "
+#~ "doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe "
+#~ "behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste "
+#~ "PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, "
+#~ "die er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM "
+#~ "in RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
+#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
+#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
+#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink "
+#~ "url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</"
+#~ "ulink>, en als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www."
+#~ "info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</"
+#~ "ulink>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Model Name/Number"
+#~ msgstr "Naam van het model/nummer"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Generation"
+#~ msgstr "Generatie"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Apple"
+#~ msgstr "Apple"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
+#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "NewWorld"
+#~ msgstr "NewWorld"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
+#~ msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iMac G5"
+#~ msgstr "iMac G5"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
+#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iBook2"
+#~ msgstr "iBook2"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "iBook G4"
+#~ msgstr "iBook G4"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
+#~ msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&amp;W) G3"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
+#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
+#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
+#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh G5"
+#~ msgstr "Power Macintosh G5"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
+#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
+#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
+#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
+#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Xserve G5"
+#~ msgstr "Xserve G5"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
+#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "OldWorld"
+#~ msgstr "OldWorld"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
+#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
+#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
+#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
+#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
+#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
+#~ msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
+#~ msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
+#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
+#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
+#~ msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
+#~ msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power Computing"
+#~ msgstr "Power Computing"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
+#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
+#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "UMAX"
+#~ msgstr "UMAX"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
+#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<entry>APS</entry>"
+#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
+#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Motorola"
+#~ msgstr "Motorola"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
+#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "PReP subarchitecture"
+#~ msgstr "De PReP-onderarchitectuur"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
+#~ msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
+#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "MTX, MTX+"
+#~ msgstr "MTX, MTX+"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
+#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "MCP(N)750"
+#~ msgstr "MCP(N)750"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "IBM RS/6000"
+#~ msgstr "IBM RS/6000"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "40P, 43P"
+#~ msgstr "40P, 43P"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
+#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "6030, 7025, 7043"
+#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "p640"
+#~ msgstr "p640"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "De CHRP-onderarchitectuur"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
+#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Genesi"
+#~ msgstr "Genesi"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
+#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Fixstars"
+#~ msgstr "Fixstars"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "YDL PowerStation"
+#~ msgstr "YDL PowerStation"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+#~ msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
+#~ msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
+#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+#~ msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
+#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
+#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which "
+#~ "&debian; does not yet support. These include the following: "
+#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></"
+#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
+#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
+#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. "
+#~ "De monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen "
+#~ "ondersteuning voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de "
+#~ "microkernel van MkLinux Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet "
+#~ "ondersteund door &debian;. Tot deze groep behoren: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
+#~ "itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></"
+#~ "ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor deze "
+#~ "machines."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
+#~ msgstr "Niet-PowerPC Macs"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
+#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
+#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to "
+#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in "
+#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-"
+#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
+#~ msgstr ""
+#~ "Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, "
+#~ "behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn "
+#~ "integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</"
+#~ "quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de "
+#~ "Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. "
+#~ "Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een "
+#~ "modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra "
+#~ "950."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
+#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
+#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the "
+#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and "
+#~ "finally the Performa 200-640CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
+#~ "IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
+#~ "580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra "
+#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de "
+#~ "Performa 200-640CD."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
+#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
+#~ "is Nubus, please see the section above)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en "
+#~ "de PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis "
+#~ "hoort. Zie de sectie hierboven)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
+#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
+#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines "
+#~ "they include and what level of support may be expected for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal "
+#~ "verschillende onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de "
+#~ "volgende namen: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende "
+#~ "lijst wordt beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van "
+#~ "hen welk niveau van ondersteuning verwacht mag worden."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
+#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
+#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
+#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
+#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt "
+#~ "ondersteund. Voor een volledige lijst van machines die tot deze "
+#~ "onderarchitecturen behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
+#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
+#~ "already been discontinued after earlier releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar "
+#~ "ook dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-"
+#~ "bits onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "sun4u"
+#~ msgstr "sun4u"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
+#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
+#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from "
+#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around "
+#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
+#~ "configurations respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die "
+#~ "gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste "
+#~ "machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan "
+#~ "problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs "
+#~ "in de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te "
+#~ "starten over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, "
+#~ "respectievelijk in de configuratie UP en SMP."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "sun4v"
+#~ msgstr "sun4v"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
+#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
+#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use "
+#~ "the sparc64-smp kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines "
+#~ "behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel "
+#~ "zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van "
+#~ "Sun en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
+#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de "
+#~ "serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende "
+#~ "ondersteuning in de Linuxkernel."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
+#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
+#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D "
+#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), "
+#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X."
+#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> "
+#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate "
+#~ "the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines "
+#~ "geregeld bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's "
+#~ "van X.org beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, "
+#~ "suncg6, sunleo en suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D "
+#~ "(het stuurprogramma sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/"
+#~ "PGX64 (het stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten "
+#~ "(het stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, "
+#~ "moet u eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en "
+#~ "de erbij geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
+#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
+#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the "
+#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be "
+#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting "
+#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the "
+#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel "
+#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, "
+#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of "
+#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the "
+#~ "keyboard before booting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een "
+#~ "standaardconfiguratie twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk "
+#~ "geval is het mogelijk dat de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd "
+#~ "wordt naar de kaart die oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. "
+#~ "Het ontbreken van uitvoer op de grafische console kan dan ten onrechte "
+#~ "geïnterpreteerd worden als een teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is "
+#~ "het laatste bericht dat op de console te zien is 'Booting Linux...'). Een "
+#~ "mogelijke oplossing is om een van de videokaarten fysiek te verwijderen. "
+#~ "Een andere mogelijkheid is om een van de kaarten uit te schakelen met "
+#~ "behulp van een opstartparameter voor de kernel. Als geen grafische "
+#~ "uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële console als alternatief "
+#~ "gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik van een seriële "
+#~ "console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord af te "
+#~ "koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
+#~ "the following NICs from Sun:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met "
+#~ "PCI) en de volgende NIC's van Sun:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Sun LANCE"
+#~ msgstr "Sun LANCE"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Sun Happy Meal"
+#~ msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Sun BigMAC"
+#~ msgstr "Sun BigMAC"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Sun QuadEthernet"
+#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
+#~ msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+#~ "mentioning here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het "
+#~ "vermelden waard zijn."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+#~ msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
+#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
+#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the "
+#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same "
+#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not "
+#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, "
+#~ "the NIC may not work, or work badly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie "
+#~ "die echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch "
+#~ "verschillende stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het "
+#~ "<literal>tulip</literal>-stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</"
+#~ "literal>-sturprogramma. Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan "
+#~ "de kernel er geen onderscheid tussen maken en weet hij niet welk "
+#~ "stuurprogramma hij moet laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma "
+#~ "laadt, kan het zijn dat de NIC niet of slecht werkt."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip "
+#~ "compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-"
+#~ "stuurprogramma wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de "
+#~ "module met het foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals "
+#~ "beschreven wordt in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
+#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+#~ "loaded). After that you can load the correct module using "
+#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note "
+#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is "
+#~ "rebooted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is "
+#~ "over te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te "
+#~ "laden met het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</"
+#~ "replaceable></userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna "
+#~ "kunt u de juiste module laden met het commando <userinput>modprobe "
+#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde "
+#~ "module in dit geval nog steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw "
+#~ "opgestart wordt."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Sun B100 blade"
+#~ msgstr "Sun B100 blade"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+#~ "blade systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun "
+#~ "B100 blade systemen."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
+#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te "
+#~ "starten, is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-"
+#~ "schijf)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
+#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> "
+#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios "
+#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the "
+#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
+#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC "
+#~ "hardware supported by the Linux kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
+#~ "ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's "
+#~ "worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,"
+#~ "ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></"
+#~ "listitem> <listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </"
+#~ "itemizedlist> IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook "
+#~ "ondersteund. Zie de <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
+#~ "Processors FAQ</ulink> voor bijkomende informatie over SPARC-hardware die "
+#~ "door de Linuxkernel ondersteund wordt."