summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
commit06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3 (patch)
tree2ac9012636889b08217b0ae369511dac436e6259 /po/nl/boot-installer.po
parentdd9b6d669c312ce043c87e8ecbffd431fcf1d2d8 (diff)
downloadinstallation-guide-06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3.zip
Refresh po|pot files + sync translations as possible
Diffstat (limited to 'po/nl/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po643
1 files changed, 320 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index da5683f2d..1c46cb78a 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstarten via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -338,8 +338,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr ""
"server gebruikt in plaats van een BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Opstarten van een optische schijf (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"volgende hoofdstuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"installatiemethodes. Daarin vindt u misschien iets dat voor u kan werken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
"basissysteem en eventuele andere pakketten te installeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1088,44 +1088,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
-"opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
-"moet u het bestand <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd."
-"gz</filename> en de overeenkomstige kernel <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/linux</filename> downloaden. Dit zal u toelaten om "
-"de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op te starten, "
-"opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
-"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> en zijn kernel downloaden, en een "
-"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een "
-"naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het installatiesysteem "
-"kan dan opstarten van de harde schijf en de installatie uitvoeren op basis "
-"van het installatie-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1133,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
@@ -1141,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"te laden;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1151,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"als zijn basispartitie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Een voorbeelditem voor het installatiesysteem is:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1177,26 +1139,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstarten met TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Er bestaan verschillende methodes om op i386 op te starten met TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE wordt ondersteund door netwerkkaart of moederbord"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1210,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"zou u het BIOS moeten kunnen instellen om over het netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Netwerkkaart met Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1225,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Het kan zijn dat uw netwerkkaart een functie 'opstarten met TFTP' heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1235,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"Gelieve te verwijzen naar dit document."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1252,13 +1214,13 @@ msgstr ""
"uitvoeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Het opstartscherm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1268,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"scherm te zien moeten krijgen met het logo van &debian; en een menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1290,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1301,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"geboden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1315,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"variant, wat dus het aantal opties bijna verdubbelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1331,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> is standaard reeds geselecteerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1343,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"in reparatiemodus of om automatische installaties uit te voeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1367,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"eventueel gemaakte wijzigingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1403,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1422,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1444,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"(IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1466,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Het grafische installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1488,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"programma's gebruikt met enkel een andere frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1507,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1531,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> in het opstartmenu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1550,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"nuttig is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1570,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1581,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"opstartparameters op te geven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1595,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1610,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstarten van een CD"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Inhoud van de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1648,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"netwerktoegang nodig heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1675,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1693,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"worden, zoals hierna beschreven wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1717,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"voordat de installatie voortgezet kan worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1742,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"optie kiezen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "BELANGRIJK"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1769,13 +1731,13 @@ msgstr ""
"command> in te voeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1787,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1798,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"krijgt u een nieuw menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1817,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1837,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"stap."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1854,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1866,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Optie 2: Opstarten vanaf de EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1886,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Start de &debian; installatie-CD via de volgende stappen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1898,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1922,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"geïnitialiseerd wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1936,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> vermeld worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1950,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1960,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"zal de laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1976,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"met het selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "De installatie met behulp van een seriële console"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2004,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2018,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"shell het commando <command>baud</command> te gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2035,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"command> in."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2055,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"van het installatiesysteem in tekstmodus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2069,13 +2031,13 @@ msgstr ""
"om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "De opstartkernel en opties selecteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2097,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"courante opties voor de commandoregel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2122,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2132,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"best aansluit bij uw noden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2144,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2156,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2166,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2187,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"het CD-station."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2202,13 +2164,13 @@ msgstr ""
"opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "De server configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2232,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> uitgevoerd wordt op de cliënt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2249,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"IA-64 systeem bevatten."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2267,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2290,13 +2252,13 @@ msgstr ""
"meekomt met het pakket <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "De cliënt configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2329,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2345,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Restricties bij de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2361,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2375,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"standaard installatiesysteem zal activeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters voor de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2402,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"van extra spaties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2445,25 +2407,25 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Een ppc64el machine opstarten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2481,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"opstartmechanisme."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2493,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2513,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"aan &d-i; aan het einde van het <userinput>boot</userinput> commando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2526,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"apparaat)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Meldingen over IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2547,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun</ulink> voor meer informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2585,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Frontend voor het installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2610,13 +2572,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2639,13 +2601,13 @@ msgstr ""
"website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Seriële brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2691,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"classname> website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarematige spraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2717,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2728,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"hoort komen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2740,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"is in <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2771,13 +2733,13 @@ msgstr ""
"keren, typt u aan de prompt <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarespraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2792,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"installatie</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2816,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Apparatuur op een kaart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2840,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"wel beperkt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2851,13 +2813,13 @@ msgstr ""
"&enterkey; te typen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Een stijl met verhoogd contrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2874,13 +2836,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> toevoegen als opstartparameter."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfunctie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2895,13 +2857,13 @@ msgstr ""
"letters groter en kleiner gemaakt worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2933,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"systeem moet u daarna telkens op &enterkey; drukken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2948,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2966,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"Debian over toegankelijkheid</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2987,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3003,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"informeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3020,13 +2982,13 @@ msgstr ""
"behandeld."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartconsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3046,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3063,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3093,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3107,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3132,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> die handig kunnen zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3149,13 +3111,13 @@ msgstr ""
"ook in de voorbeelden toegepast worden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3163,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"meldingen op het scherm weergegeven zouden worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3179,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem indien nodig de urgentie aan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3200,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"te nemen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3243,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3263,49 +3225,49 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dit is de standaardinstelling."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Een hoop debug-informatie."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3316,19 +3278,19 @@ msgstr ""
"te zetten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3341,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"syslogpoort 514 gebruikt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3360,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3377,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"fysieke beveiliging."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3403,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3428,13 +3390,13 @@ msgstr ""
"schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3456,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"gebruikt worden)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3477,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"configuratie mislukt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3494,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3511,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3533,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"installatiesysteem van &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3550,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3567,13 +3529,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3591,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"details."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3611,13 +3573,13 @@ msgstr ""
"installaties."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3630,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"userinput> om dit te voorkomen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3655,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"media niet automatisch terugplaatsen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3668,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"initiële installatie."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3689,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3706,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"worden door zeer ervaren gebruikers."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3726,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3745,13 +3707,13 @@ msgstr ""
"waarde wordt in kB uitgedrukt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3762,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3783,25 +3745,25 @@ msgstr ""
"specifieke voorbeelden worden hierna vermeld."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3812,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3833,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"kunnen worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3850,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3873,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3884,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"netwerkconfiguratie wilt afdwingen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3909,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3927,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3960,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3975,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"nodig zijn om parameters handmatig in te stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3997,19 +3959,19 @@ msgstr ""
"BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4028,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4044,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"installatie als op het geïnstalleerd systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4058,19 +4020,19 @@ msgstr ""
"modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Betrouwbaarheid van optische media"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -4086,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"de schijf tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4098,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4114,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"correct in het station geplaatst werd en of zij niet vuil is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4129,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"problemen bij erg oude CD-stations op die manier opgelost raken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4140,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"gelden zowel voor CD als voor DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4151,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"proberen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gebruikelijke problemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4167,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4177,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4191,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"hierna vermelde suggesties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4203,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"opstarten vanaf dergelijke media in het BIOS geactiveerd is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4230,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"van de schijf te lezen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4252,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4275,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4288,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4321,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4334,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"filename> moeten bestaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4352,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"tot foutmeldingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4378,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"apparaat dat met uw optisch station overeenkomt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4393,13 +4355,13 @@ msgstr ""
"na te gaan of de schijf op een betrouwbare wijze gelezen kan worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "De configuratie van het opstartproces"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4414,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4426,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4446,37 +4408,37 @@ msgstr ""
"vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4487,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4508,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4536,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4560,20 +4522,20 @@ msgstr ""
"installatiesysteem doorgeeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4602,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4617,13 +4579,13 @@ msgstr ""
"X11 installeerde."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4636,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4644,13 +4606,13 @@ msgstr ""
"netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4690,13 +4652,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installatieproblemen rapporteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4717,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"aan het bugrapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4729,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installatierapporten insturen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4750,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"mogelijk aantal hardwareconfiguraties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4763,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4783,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> uit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4912,6 +4874,41 @@ msgstr ""
"ondernam en die tot het probleem op het systeem leidden."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
+#~ "opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
+#~ "moet u het bestand <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename> en de overeenkomstige kernel <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/linux</filename> downloaden. Dit zal u "
+#~ "toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op "
+#~ "te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig "
+#~ "moet doen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
+#~ "partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> en zijn kernel downloaden, en een "
+#~ "installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand "
+#~ "een naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het "
+#~ "installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de "
+#~ "installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat "
+#~ "toegang tot het netwerk vereist is."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "