diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-02-22 20:44:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-02-22 20:44:19 +0000 |
commit | 73085193020a83b23083ee5edcef5e7dc30baf09 (patch) | |
tree | 5d0f84e98e1eca036dc5c2b2886d273e179dca97 /po/ko | |
parent | 52478eeb40e512e283133e5c6f7d28d5e38560f8 (diff) | |
download | installation-guide-73085193020a83b23083ee5edcef5e7dc30baf09.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 2285 |
1 files changed, 1291 insertions, 994 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 09791611e..870b48341 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:16+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "정하는 복잡한 사항들을 설명합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:431 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -307,1079 +307,1376 @@ msgstr "" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false" -#~ msgid "Using preseeding" -#~ msgstr "미리 설정 사용하기" +#. Tag: title +#: preseed.xml:247 +#, no-c-format +msgid "Using preseeding" +msgstr "미리 설정 사용하기" -#~ msgid "" -#~ "Of course you will first need to create a preseed file and place it in " -#~ "the location from where you want to use it. Creating the preseed file is " -#~ "covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " -#~ "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -#~ "file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD " -#~ "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the preseed " -#~ "file included in the initrd is outside the scope of this document; please " -#~ "consult the developers documentation for &d-i;." -#~ msgstr "" -#~ "물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미" -#~ "리 설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 " -#~ "설정이나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 " -#~ "적당한 위치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미" -#~ "지를 다시 만들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서" -#~ "의 범위를 벗어납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오." +#. Tag: para +#: preseed.xml:248 +#, no-c-format +msgid "" +"Of course you will first need to create a preseed file and place it in the " +"location from where you want to use it. Creating the preseed file is covered " +"later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly " +"straightforward for network preseeding or if you want to read the file off a " +"floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " +"will have to remaster the ISO image. How to get the preseed file included in " +"the initrd is outside the scope of this document; please consult the " +"developers documentation for &d-i;." +msgstr "" +"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 " +"설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이" +"나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 적당한 위" +"치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만" +"들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어" +"납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오." -#~ msgid "" -#~ "An example preseed file that you can use as basis for your preseed file " -#~ "is available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the " -#~ "configuration fragments included in this appendix." -#~ msgstr "" -#~ "미리 설정 파일의 기본으로 사용할 수 있는 예제 파일이 &urlset-example-" -#~ "preseed;에 있습니다. 이 파일은 이 부록에 포함된 부분들을 기반으로 만들어졌" -#~ "습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:259 +#, no-c-format +msgid "" +"An example preseed file that you can use as basis for your preseed file is " +"available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the " +"configuration fragments included in this appendix." +msgstr "" +"미리 설정 파일의 기본으로 사용할 수 있는 예제 파일이 &urlset-example-preseed;" +"에 있습니다. 이 파일은 이 부록에 포함된 부분들을 기반으로 만들어졌습니다." -#~ msgid "Loading the preseed file" -#~ msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기" +#. Tag: title +#: preseed.xml:268 +#, no-c-format +msgid "Loading the preseed file" +msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기" -#~ msgid "" -#~ "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file " -#~ "named <filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory " -#~ "of the initrd. The installer will automatically check if this file is " -#~ "present and load it." -#~ msgstr "" -#~ "initrd 미리 설정인 경우, <filename>preseed.cfg</filename> 파일이 initrd의 " -#~ "루트 디렉토리에 들어 있기만 하면 됩니다. 설치 프로그램에서 자동으로 이 파" -#~ "일이 있는 지 검사한 다음 읽어들입니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:269 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " +"<filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the " +"initrd. The installer will automatically check if this file is present and " +"load it." +msgstr "" +"initrd 미리 설정인 경우, <filename>preseed.cfg</filename> 파일이 initrd의 루" +"트 디렉토리에 들어 있기만 하면 됩니다. 설치 프로그램에서 자동으로 이 파일이 " +"있는 지 검사한 다음 읽어들입니다." -#~ msgid "" -#~ "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file " -#~ "to use when you boot it. This is done by passing the kernel a boot " -#~ "parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader " -#~ "configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding " -#~ "the parameter to the end of the append line(s) for the kernel." -#~ msgstr "" -#~ "그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로" -#~ "그램에 지정해야 합니다. 커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 " -#~ "때 수동으로 넣거나 부트로더 설정 파일을 (예를 들어 <filename>syslinux." -#~ "cfg</filename>) 편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니" -#~ "다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " +"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot " +"parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader " +"configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the " +"parameter to the end of the append line(s) for the kernel." +msgstr "" +"그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로그램" +"에 지정해야 합니다. 커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 때 수동으" +"로 넣거나 부트로더 설정 파일을 (예를 들어 <filename>syslinux.cfg</filename>) " +"편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니다." -#~ msgid "" -#~ "If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you " -#~ "might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the " -#~ "installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in " -#~ "<filename>syslinux.cfg</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 " -#~ "때 엔터키도 칠 필요가 없도록 만들 수 있습니다. syslinux의 경우 " -#~ "<filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 1로 하면 됩니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:284 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you " +"might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the " +"installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in " +"<filename>syslinux.cfg</filename>." +msgstr "" +"부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 때 " +"엔터키도 칠 필요가 없도록 만들 수 있습니다. syslinux의 경우 " +"<filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 1로 하면 됩니다." -#~ msgid "" -#~ "To make sure the installer gets the right preseed file, you can " -#~ "optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a " -#~ "md5sum, and if specified it must match the preseed file or the installer " -#~ "will refuse to use it." -#~ msgstr "" -#~ "설치 프로그램이 올바른 미리 설정 파일을 읽어들이도록 확인하려면, 파일의 체" -#~ "크섬을 지정할수도 있습니다. 현재는 md5sum만 사용 가능하고, md5sum을 지정하" -#~ "면 읽어들인 미리 설정 파일의 체크섬이 맞지 않는 경우 그 파일을 사용하지 않" -#~ "습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:291 +#, no-c-format +msgid "" +"To make sure the installer gets the right preseed file, you can optionally " +"specify a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if " +"specified it must match the preseed file or the installer will refuse to use " +"it." +msgstr "" +"설치 프로그램이 올바른 미리 설정 파일을 읽어들이도록 확인하려면, 파일의 체크" +"섬을 지정할수도 있습니다. 현재는 md5sum만 사용 가능하고, md5sum을 지정하면 읽" +"어들인 미리 설정 파일의 체크섬이 맞지 않는 경우 그 파일을 사용하지 않습니다." -#~ msgid "" -#~ "Boot parameters to specify:\n" -#~ "- if you're netbooting:\n" -#~ " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "- if you're booting a remastered CD:\n" -#~ " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "- if you're installing from USB media (put the preseed file in the\n" -#~ " toplevel directory of the USB stick):\n" -#~ " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" -#~ msgstr "" -#~ "지정해야 하는 부팅 파라미터:\n" -#~ "- 네트워크 부팅의 경우:\n" -#~ " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "- 이미지를 다시 만든 CD로 부팅하는 경우:\n" -#~ " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "- USB 미디어에서 설치하는 경우 (미리 설정 파일을 USB 스틱의 맨 위\n" -#~ " 디렉토리에 넣으십시오)\n" -#~ " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" -#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot parameters to specify:\n" +"- if you're netbooting:\n" +" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"- if you're booting a remastered CD:\n" +" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"- if you're installing from USB media (put the preseed file in the\n" +" toplevel directory of the USB stick):\n" +" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" +msgstr "" +"지정해야 하는 부팅 파라미터:\n" +"- 네트워크 부팅의 경우:\n" +" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"- 이미지를 다시 만든 CD로 부팅하는 경우:\n" +" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"- USB 미디어에서 설치하는 경우 (미리 설정 파일을 USB 스틱의 맨 위\n" +" 디렉토리에 넣으십시오)\n" +" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" -#~ msgid "" -#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter " -#~ "<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. This will avoid most " -#~ "questions even if the preseeding below misses some." -#~ msgstr "" -#~ "여기까지 왔으면, <userinput>debconf/priority=critical</userinput> 부팅 파" -#~ "라미터를 추가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠" -#~ "뜨린 게 있더라도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:301 +#, no-c-format +msgid "" +"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/" +"priority=critical</userinput>. This will avoid most questions even if the " +"preseeding below misses some." +msgstr "" +"여기까지 왔으면, <userinput>debconf/priority=critical</userinput> 부팅 파라미" +"터를 추가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠뜨린 게 " +"있더라도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다." -#~ msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" -#~ msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" +#. Tag: title +#: preseed.xml:311 +#, no-c-format +msgid "Using a DHCP server to specify preseed files" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some " -#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the preseed " -#~ "file is loaded. For example, if the preseed file is downloaded over the " -#~ "network, the network setup must be done first. One reason to use initrd " -#~ "preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the " -#~ "installation process." -#~ msgstr "" -#~ "설치 과정의 어떤 부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 " -#~ "파일을 읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 " -#~ "설정 파일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니" -#~ "다. initrd 미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 " -#~ "대해 미리 설정을 할 수 있기 때문입니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:312 +#, no-c-format +msgid "" +"It's also possible to use DHCP to specify a preseed file to download from " +"the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this is a file to " +"netboot, but if it appears to be an URL then installation media that support " +"network preseeding will download the file from the URL and use it as a " +"preseed file. Here is an example of how to set it up in the dhcpd.conf for " +"version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server Debian package)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can " -#~ "still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel " -#~ "on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> " -#~ "for any of the preseed variables listed in the examples." -#~ msgstr "" -#~ "미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치" -#~ "를 자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있" -#~ "습니다. 변수/경로=값 식으로 아래의 미리 설정 변수를 넘깁니다." +#. Tag: screen +#: preseed.xml:323 +#, no-c-format +msgid "" +"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" +" filename \"http://host/preseed.cfg\";\n" +"}" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 " -#~ "environment options (including any options added by default for the " -#~ "installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any " -#~ "excess options and 2.6 kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, " -#~ "you can use 32 command line options and 32 environment options." -#~ msgstr "" -#~ "2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아" -#~ "들일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 " -#~ "개수가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니" -#~ "다. 버전 2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 " -#~ "32개까지의 환경 파라미터를 받아들입니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:325 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " +"identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, " +"but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one " +"particular host to avoid preseeding all installs on your network." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "For most installations some of the default options in your bootloader " -#~ "configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may " -#~ "allow you to add more options for preseeding." -#~ msgstr "" -#~ "대부분의 설치에서는 'vga=normal'이나 'devfs=mount'같은 기본 옵션중의 일부" -#~ "는 안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " +"your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on your " +"network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the " +"installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully " +"automate Debian installs should only be done with care." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " -#~ "parameters, even if you delimit them with quotes." -#~ msgstr "" -#~ "부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라" -#~ "도 할 수 없습니다." +#. Tag: title +#: preseed.xml:344 +#, no-c-format +msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" -#~ msgid "Creating a preseed file" -#~ msgstr "미리 설정 파일 만들기" +#. Tag: para +#: preseed.xml:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " +"of preseeding because the questions are asked before the preseed file is " +"loaded. For example, if the preseed file is downloaded over the network, the " +"network setup must be done first. One reason to use initrd preseeding is " +"that it allows preseeding of even these early steps of the installation " +"process." +msgstr "" +"설치 과정의 어떤 부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일" +"을 읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파" +"일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. initrd " +"미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정" +"을 할 수 있기 때문입니다." -#~ msgid "" -#~ "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-" -#~ "set-selections</command> command." -#~ msgstr "" -#~ "미리 설정 파일은 <command>debconf-set-selections</command> 명령어에서 사용" -#~ "하는 형식으로 되어 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:354 +#, no-c-format +msgid "" +"If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can " +"still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel on " +"the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> for any " +"of the preseed variables listed in the examples." +msgstr "" +"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 " +"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니" +"다. 변수/경로=값 식으로 아래의 미리 설정 변수를 넘깁니다." -#~ msgid "File format" -#~ msgstr "파일 형식" +#. Tag: para +#: preseed.xml:362 +#, no-c-format +msgid "" +"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment " +"options (including any options added by default for the installer). If these " +"numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any excess options and 2.6 " +"kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, you can use 32 command line " +"options and 32 environment options." +msgstr "" +"2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아들" +"일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 개수" +"가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니다. 버전 " +"2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 32개까지의 환" +"경 파라미터를 받아들입니다." -#~ msgid "Only single space allowed between template type and value" -#~ msgstr "템플리트 타입과 값 사이에는 한 개의 빈칸만 쓸 수 있습니다" +#. Tag: para +#: preseed.xml:371 +#, no-c-format +msgid "" +"For most installations some of the default options in your bootloader " +"configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may allow " +"you to add more options for preseeding." +msgstr "" +"대부분의 설치에서는 'vga=normal'이나 'devfs=mount'같은 기본 옵션중의 일부는 " +"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다." -#~ msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates" -#~ msgstr "/var/lib/(c)debconf/templates 파일과의 관계" +#. Tag: para +#: preseed.xml:378 +#, no-c-format +msgid "" +"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " +"parameters, even if you delimit them with quotes." +msgstr "" +"부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라도 " +"할 수 없습니다." -#~ msgid "Types of templates and how to provide values for them" -#~ msgstr "템플리트의 종류와 거기에 대한 값을 쓰는 법" +#. Tag: title +#: preseed.xml:388 +#, no-c-format +msgid "Creating a preseed file" +msgstr "미리 설정 파일 만들기" -#~ msgid "Most values need to be in English or codes" -#~ msgstr "값 대부분은 영어 혹은 코드값으로 써야 합니다" +#. Tag: para +#: preseed.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" +"selections</command> command." +msgstr "" +"미리 설정 파일은 <command>debconf-set-selections</command> 명령어에서 사용하" +"는 형식으로 되어 있습니다." -#~ msgid "Using a manual installation as base" -#~ msgstr "수동 설치를 기본으로 사용" +#. Tag: para +#: preseed.xml:397 +#, no-c-format +msgid "File format" +msgstr "파일 형식" -#~ msgid "Finding other possible values" -#~ msgstr "다른 사용 가능한 값 찾기" +#. Tag: para +#: preseed.xml:400 +#, no-c-format +msgid "Only single space allowed between template type and value" +msgstr "템플리트 타입과 값 사이에는 한 개의 빈칸만 쓸 수 있습니다" -#~ msgid "" -#~ "To check if the format of your preseed file is valid before performing an " -#~ "install, you can use the command <command>debconf-set-selections -c " -#~ "<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." -#~ msgstr "" -#~ "설치를 하기 전에 미리 설정 파일의 형식이 올바른 지 확인하려면, " -#~ "<command>debconf-set-selections -C <replaceable>preseed.cfg</" -#~ "replaceable></command> 명령을 사용할 수 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:403 +#, no-c-format +msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates" +msgstr "/var/lib/(c)debconf/templates 파일과의 관계" -#, fuzzy -#~ msgid "Contents of the preseed file" -#~ msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기" +#. Tag: para +#: preseed.xml:406 +#, no-c-format +msgid "Types of templates and how to provide values for them" +msgstr "템플리트의 종류와 거기에 대한 값을 쓰는 법" -#~ msgid "" -#~ "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " -#~ "architecture. If you are installing a different architecture, some of the " -#~ "examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be " -#~ "relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for " -#~ "your architecture." -#~ msgstr "" -#~ "이 예제 파일은 인텔 x86 아키텍처용으로 만들어졌습니다. 다른 아키텍처에서 " -#~ "설치하는 경우, 예제의 일부는 (예를 들어 키보드 선택이나 부트로더 설치) 해" -#~ "당 아키텍처에서 필요 없을 수도 있고 해당 아키텍처에 맞는 debconf 값으로 바" -#~ "꿔야 할 수도 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:409 +#, no-c-format +msgid "Most values need to be in English or codes" +msgstr "값 대부분은 영어 혹은 코드값으로 써야 합니다" -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "지역화" +#. Tag: para +#: preseed.xml:412 +#, no-c-format +msgid "Using a manual installation as base" +msgstr "수동 설치를 기본으로 사용" -#~ msgid "" -#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd " -#~ "preseeding. With all other methods the preseed file will only be loaded " -#~ "after these questions have been asked." -#~ msgstr "" -#~ "지역화 설정은 initrd 미리 설정을 하는경우에만 동작합니다. 그 외의 방법을 " -#~ "사용하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:415 +#, no-c-format +msgid "Finding other possible values" +msgstr "다른 사용 가능한 값 찾기" -#~ msgid "" -#~ "The locale can be used to specify both language and country. To specify " -#~ "the locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/" -#~ "locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "로케일은 언어와 국가를 지정합니다. 부팅 파라미터로 로케일을 지정하려면, " -#~ "<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></" -#~ "userinput>와 같이 사용하십시오." +#. Tag: para +#: preseed.xml:420 +#, no-c-format +msgid "" +"To check if the format of your preseed file is valid before performing an " +"install, you can use the command <command>debconf-set-selections -c " +"<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." +msgstr "" +"설치를 하기 전에 미리 설정 파일의 형식이 올바른 지 확인하려면, " +"<command>debconf-set-selections -C <replaceable>preseed.cfg</replaceable></" +"command> 명령을 사용할 수 있습니다." -#~ msgid "" -#~ "# Locale sets language and country.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string en_US" -#~ msgstr "" -#~ "# 로케일은 언어와 국가를 설정합니다.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string en_US" +#. Tag: title +#: preseed.xml:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contents of the preseed file" +msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기" -#~ msgid "" -#~ "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " -#~ "a keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by " -#~ "default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be " -#~ "valid for the selected keyboard architecture." -#~ msgstr "" -#~ "키보드 설정은 키보드 아키텍처와 키맵을 선택하는 일입니다. 대부분의 경우 기" -#~ "본값으로 키보드 아키텍처가 올바르게 선택되어 있으므로, 보통 미리 설정할 필" -#~ "요가 없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니" -#~ "다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:436 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " +"architecture. If you are installing a different architecture, some of the " +"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be " +"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for " +"your architecture." +msgstr "" +"이 예제 파일은 인텔 x86 아키텍처용으로 만들어졌습니다. 다른 아키텍처에서 설치" +"하는 경우, 예제의 일부는 (예를 들어 키보드 선택이나 부트로더 설치) 해당 아키" +"텍처에서 필요 없을 수도 있고 해당 아키텍처에 맞는 debconf 값으로 바꿔야 할 수" +"도 있습니다." -#~ msgid "" -#~ "# Keyboard selection.\n" -#~ "#d-i console-tools/archs select at\n" -#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n" -#~ "# Example for a different keyboard architecture\n" -#~ "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" -#~ msgstr "" -#~ "# 키보드 선택.\n" -#~ "#d-i console-tools/archs select at\n" -#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n" -#~ "# 다른 키보드 아키텍처를 사용하는 예제.\n" -#~ "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" +#. Tag: title +#: preseed.xml:447 +#, no-c-format +msgid "Localization" +msgstr "지역화" -#~ msgid "" -#~ "To skip keyboard configuration preseed <classname>console-tools/archs</" -#~ "classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in " -#~ "the kernel keymap remaining active." -#~ msgstr "" -#~ "키보드 설정을 건너뛰려면 <classname>console-tools/archs</classname> 값을 " -#~ "<userinput>skip-config</userinput>로 하면 됩니다. 그러면 커널 키맵을 사용" -#~ "하게 됩니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Setting localization values will only work if you are using initrd " +"preseeding. With all other methods the preseed file will only be loaded " +"after these questions have been asked." +msgstr "" +"지역화 설정은 initrd 미리 설정을 하는경우에만 동작합니다. 그 외의 방법을 사용" +"하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다." -#~ msgid "" -#~ "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " -#~ "architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a <quote>PC</" -#~ "quote> (<userinput>at</userinput>) keymap should be selected." -#~ msgstr "" -#~ "2.6 커널의 입력 레이어때문에 키보드 아키텍처는 사실상 필요없게 되었습니" -#~ "다. 2.6 커널의 경우 <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>) 키맵을 " -#~ "선택해야 합니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:454 +#, no-c-format +msgid "" +"The locale can be used to specify both language and country. To specify the " +"locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/" +"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." +msgstr "" +"로케일은 언어와 국가를 지정합니다. 부팅 파라미터로 로케일을 지정하려면, " +"<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></" +"userinput>와 같이 사용하십시오." -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "네트워크 설정" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"# Locale sets language and country.\n" +"d-i debian-installer/locale string en_US" +msgstr "" +"# 로케일은 언어와 국가를 설정합니다.\n" +"d-i debian-installer/locale string en_US" -#~ msgid "" -#~ "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " -#~ "loading your preseed file from the network. But it's great when you're " -#~ "booting from CD or USB stick. If you are loading preseed files from the " -#~ "network, you can pass network config parameters in using kernel boot " -#~ "parameters." -#~ msgstr "" -#~ "물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하" -#~ "지 않습니다. 하지만 CD나 USB 스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하" -#~ "는 게 더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커" -#~ "널 부팅 파라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " +"keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by " +"default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be valid " +"for the selected keyboard architecture." +msgstr "" +"키보드 설정은 키보드 아키텍처와 키맵을 선택하는 일입니다. 대부분의 경우 기본" +"값으로 키보드 아키텍처가 올바르게 선택되어 있으므로, 보통 미리 설정할 필요가 " +"없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading " -#~ "a preseed file from the network, use a boot parameter such as " -#~ "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" -#~ "userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "로케일은 언어와 국가를 지정합니다. 부팅 파라미터로 로케일을 지정하려면, " -#~ "<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></" -#~ "userinput>와 같이 사용하십시오." +#. Tag: screen +#: preseed.xml:469 +#, no-c-format +msgid "" +"# Keyboard selection.\n" +"#d-i console-tools/archs select at\n" +"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n" +"# Example for a different keyboard architecture\n" +"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" +msgstr "" +"# 키보드 선택.\n" +"#d-i console-tools/archs select at\n" +"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n" +"# 다른 키보드 아키텍처를 사용하는 예제.\n" +"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#~ "it\n" -#~ "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#~ "\n" -#~ "# To pick a particular interface instead:\n" -#~ "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#~ "\n" -#~ "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#~ "# it, this might be useful.\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#~ "\n" -#~ "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#~ "and\n" -#~ "# the static network configuration below.\n" -#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n" -#~ "# a dhcp server, uncomment these lines and the static network " -#~ "configuration\n" -#~ "# below.\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#~ "\n" -#~ "# Static network configuration.\n" -#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#~ "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#~ "questions\n" -#~ "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#~ "\n" -#~ "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#~ "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" -#~ msgstr "" -#~ "# 연결되어 있는 인터페이스를 선택합니다. 이러면 인터페이스가\n" -#~ "# 여러 개 있는 경우 목록을 건너 뜁니다.\n" -#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#~ "\n" -#~ "# DHCP 서버가 느려서 응답을 기다리다가 시간이 초과되는 경우\n" -#~ "# 다음 설정을 쓰면 됩니다.\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#~ "\n" -#~ "# 수동으로 네트워크를 설정하려면, 다음과 같이 합니다:\n" -#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# DHCP에서 지정한 호스트 이름과 도메인 이름이 여기에서 설정한 것보다\n" -#~ "# 우선합니다. 하지만 DHCP에서 호스트 이름과 도메인 이름이 넘어오는\n" -#~ "# 경우라고 해도, 여기서 값을 설정해야 질문을 하지 않게 됩니다.\n" -#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#~ "\n" -#~ "# 성가신 WEP 키 대화 상자를 사용하지 않습니다.\n" -#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#~ "# 일부 DHCP 서버는 호스트이름을 열쇠글처럼 사용합니다.\n" -#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" - -#~ msgid "Mirror settings" -#~ msgstr "미러 사이트 설정" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both " -#~ "to download additional components of the installer, the base system and " -#~ "to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the " -#~ "installed system." -#~ msgstr "" -#~ "사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 추가 구성 요소, 베이스 시스템" -#~ "을 내려받는 데 이용할 수도 있고, 설치를 끝낸 시스템에서 <filename>/etc/" -#~ "apt/sources.list</filename> 파일을 설정하는 데 이용할 수도 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:471 +#, no-c-format +msgid "" +"To skip keyboard configuration preseed <classname>console-tools/archs</" +"classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the " +"kernel keymap remaining active." +msgstr "" +"키보드 설정을 건너뛰려면 <classname>console-tools/archs</classname> 값을 " +"<userinput>skip-config</userinput>로 하면 됩니다. 그러면 커널 키맵을 사용하" +"게 됩니다." -#~ msgid "" -#~ "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite " -#~ "for the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정" -#~ "합니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:480 +#, no-c-format +msgid "" +"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " +"architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a <quote>PC</" +"quote> (<userinput>at</userinput>) keymap should be selected." +msgstr "" +"2.6 커널의 입력 레이어때문에 키보드 아키텍처는 사실상 필요없게 되었습니다. " +"2.6 커널의 경우 <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>) 키맵을 선택해" +"야 합니다." -#~ msgid "" -#~ "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the " -#~ "suite for additional components for the installer. It is only useful to " -#~ "set this if components are actually downloaded over the network and " -#~ "should match the suite that was used to build the initrd for the " -#~ "installation method used for the installation. By default the value for " -#~ "<classname>mirror/udeb/suite</classname> is the same as <classname>mirror/" -#~ "suite</classname>." -#~ msgstr "" -#~ "<classname>mirror/udeb/suite</classname> 파라미터는 설치 프로그램의 추가 " -#~ "구성 요소의 세트를 결정합니다. 이 설정은 구성 요소들을 네트워크로 내려받으" -#~ "면서 설치에 사용한 방법에 이용한 initrd를 빌드한 그 세트일 경우에만 유용합" -#~ "니다. <classname>mirror/udeb/suite</classname>의 기본값은 " -#~ "<classname>mirror/suite</classname>와 같습니다." +#. Tag: title +#: preseed.xml:490 +#, no-c-format +msgid "Network configuration" +msgstr "네트워크 설정" -#~ msgid "" -#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n" -#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" -#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n" -#~ "d-i mirror/http/proxy string\n" -#~ "\n" -#~ "# Suite to install.\n" -#~ "#d-i mirror/suite string testing\n" -#~ "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" -#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing" -#~ msgstr "" -#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n" -#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" -#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n" -#~ "d-i mirror/http/proxy string\n" -#~ "\n" -#~ "# 설치할 세트\n" -#~ "#d-i mirror/suite string testing\n" -#~ "# 설치 프로그램을 읽어들일 세트 (옵션).\n" -#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "파티션하기" +#. Tag: para +#: preseed.xml:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " +"your preseed file from the network. But it's great when you're booting from " +"CD or USB stick. If you are loading preseed files from the network, you can " +"pass network config parameters in using kernel boot parameters." +msgstr "" +"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 " +"않습니다. 하지만 CD나 USB 스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 " +"더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커널 부팅 파" +"라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다." -#~ msgid "" -#~ "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what " -#~ "is supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to " -#~ "either partition existing free space on a disk or a whole disk. The " -#~ "layout of the disk can be determined by using a predefined recipe, a " -#~ "custom recipe from a recipe file or a recipe included in the preseed " -#~ "file. It is currently not possible to partition multiple disks using " -#~ "preseeding nor to set up RAID or LVM." -#~ msgstr "" -#~ "하드디스크 파티션에 사용하는 미리 설정은 <classname>partman-auto</" -#~ "classname>에서 지원하는 방식으로 제한되어 있습니다. 디스크의 빈 공간을 파" -#~ "티션하거나, 전체 디스크를 파티션하거나 둘 중의 하나를 선택해야 합니다. 디" -#~ "스크의 구성은 미리 정의된 방식에 따라 할 수 있고, 특별히 설정한 방식을 파" -#~ "일로 사용할 수도 있고 미리 설정 파일에 포함할 수도 있습니다. 현재는 미리 " -#~ "설정으로 여러 개의 디스크를 파티션할 수 없고 RAID나 LVM을 설정할 수도 없습" -#~ "니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:499 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " +"preseed file from the network, use a boot parameter such as " +"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" +"userinput>." +msgstr "" +"로케일은 언어와 국가를 지정합니다. 부팅 파라미터로 로케일을 지정하려면, " +"<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></" +"userinput>와 같이 사용하십시오." -#~ msgid "" -#~ "The identification of disks is dependent on the order in which their " -#~ "drivers are loaded. If there are multiple disks in the system, make very " -#~ "sure the correct one will be selected before using preseeding." -#~ msgstr "" -#~ "디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템" -#~ "에 디스크가 여러 개 있으면, 미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택" -#~ "하도록 하십시오." +#. Tag: screen +#: preseed.xml:507 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" +"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" +"d-i netcfg/choose_interface select auto\n" +"\n" +"# To pick a particular interface instead:\n" +"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" +"\n" +"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" +"# it, this might be useful.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" +"\n" +"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n" +"# the static network configuration below.\n" +"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +"\n" +"# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n" +"# a dhcp server, uncomment these lines and the static network configuration\n" +"# below.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" +"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" +"\n" +"# Static network configuration.\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" +"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" +"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +"\n" +"# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" +"# values set here. However, setting the values still prevents the questions\n" +"# from being shown, even if values come from dhcp.\n" +"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" +"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" +"\n" +"# Disable that annoying WEP key dialog.\n" +"d-i netcfg/wireless_wep string\n" +"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" +msgstr "" +"# 연결되어 있는 인터페이스를 선택합니다. 이러면 인터페이스가\n" +"# 여러 개 있는 경우 목록을 건너 뜁니다.\n" +"d-i netcfg/choose_interface select auto\n" +"\n" +"# DHCP 서버가 느려서 응답을 기다리다가 시간이 초과되는 경우\n" +"# 다음 설정을 쓰면 됩니다.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" +"\n" +"# 수동으로 네트워크를 설정하려면, 다음과 같이 합니다:\n" +"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" +"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" +"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" +"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +"\n" +"# DHCP에서 지정한 호스트 이름과 도메인 이름이 여기에서 설정한 것보다\n" +"# 우선합니다. 하지만 DHCP에서 호스트 이름과 도메인 이름이 넘어오는\n" +"# 경우라고 해도, 여기서 값을 설정해야 질문을 하지 않게 됩니다.\n" +"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" +"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" +"\n" +"# 성가신 WEP 키 대화 상자를 사용하지 않습니다.\n" +"d-i netcfg/wireless_wep string\n" +"# 일부 DHCP 서버는 호스트이름을 열쇠글처럼 사용합니다.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" -#~ msgid "" -#~ "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#~ "space.\n" -#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" -#~ "# select Use the largest continuous free space\n" -#~ "\n" -#~ "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name " -#~ "can\n" -#~ "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" -#~ "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" -#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" -#~ "\n" -#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n" -#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ " select All files in one partition (recommended for new users)\n" -#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ "# select Separate /home partition\n" -#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" -#~ "\n" -#~ "# Or provide a recipe of your own...\n" -#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." -#~ "txt.\n" -#~ "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#~ "can\n" -#~ "# just point at it.\n" -#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#~ "\n" -#~ "# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n" -#~ "# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n" -#~ "# uses the rest of the space for the root partition:\n" -#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#~ "# boot-root :: \\\n" -#~ "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#~ "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#~ "# method{ format } format{ } \\\n" -#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#~ "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#~ "# . \\\n" -#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#~ "# method{ format } format{ } \\\n" -#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#~ "# mountpoint{ / } \\\n" -#~ "# . \\\n" -#~ "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#~ "# method{ swap } format{ } \\\n" -#~ "# .\n" -#~ "\n" -#~ "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -#~ "d-i partman/choose_partition \\\n" -#~ " select Finish partitioning and write changes to disk\n" -#~ "d-i partman/confirm boolean true" -#~ msgstr "" -#~ "# 시스템에 빈 공간이 있으면 거기에 한 개의 파티션을 만들 수 있습니다.\n" -#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" -#~ "# select Use the largest continuous free space\n" -#~ "\n" -#~ "# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 지정할 수 있습니다. 장치 이름은\n" -#~ "# DEVFS 방식이나 전통적인 DEVFS가 아닌 형식으로 지정할 수 있습니다.\n" -#~ "# 예를 들어 DEVFS에서 첫번째 디스크를 사용하려면:\n" -#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" -#~ "\n" -#~ "# 미리 정의한 파티션 방식 중의 하나를 선택할 수 있습니다.\n" -#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ " select All files in one partition (recommended for new users)\n" -#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ "# select Separate /home partition\n" -#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" -#~ "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" -#~ "\n" -#~ "# 아니면 자신만의 파티션 방식을 만듭니다...\n" -#~ "# 파티션 방식 형식은 devel/partman-auto-recipe.txt 파일에 있습니다.\n" -#~ "# 파티션 방식 파일을 d-i 환경에 집어 넣을 수 있으면, 그 파일 위치를\n" -#~ "# 지정하기만 하면 됩니다.\n" -#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#~ "\n" -#~ "# 그게 아니면, 전체 파티션 방식을 미리 설정 파일에 (논리적인) 한 줄로\n" -#~ "# 집어넣을 수 있습니다. 다음 예는 작은 /boot 파티션을 만들고, 적당한\n" -#~ "# 스왑 파티션을 만들고, 나머지 공간을 루트 파티션으로 사용합니다.\n" -#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#~ "# boot-root :: \\\n" -#~ "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#~ "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#~ "# method{ format } format{ } \\\n" -#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#~ "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#~ "# . \\\n" -#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#~ "# method{ format } format{ } \\\n" -#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#~ "# mountpoint{ / } \\\n" -#~ "# . \\\n" -#~ "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#~ "# method{ swap } format{ } \\\n" -#~ "# .\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음과 같이 하면 partman에서 확인 질문을 하지 않고 자동으로 파티션합니" -#~ "다.\n" -#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -#~ "d-i partman/choose_partition \\\n" -#~ " select Finish partitioning and write changes to disk\n" -#~ "d-i partman/confirm boolean true" - -#~ msgid "Clock and time zone setup" -#~ msgstr "시계 및 시간대 설정" +#. Tag: title +#: preseed.xml:512 +#, no-c-format +msgid "Mirror settings" +msgstr "미러 사이트 설정" -#~ msgid "" -#~ "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" -#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n" -#~ "# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n" -#~ "d-i time/zone string US/Eastern" -#~ msgstr "" -#~ "# 하드웨어 시계를 UTC로 할 지 여부를 결정합니다\n" -#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# $TZ로 설정 가능한 값은 뭐든지 쓸 수 있습니다. 설정 가능한\n" -#~ "# 값은 /usr/share/zoneinfo/ 아래의 내용을 참고하십시오.\n" -#~ "d-i time/zone string US/Eastern" +#. Tag: para +#: preseed.xml:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " +"download additional components of the installer, the base system and to set " +"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." +msgstr "" +"사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 추가 구성 요소, 베이스 시스템을 내" +"려받는 데 이용할 수도 있고, 설치를 끝낸 시스템에서 <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename> 파일을 설정하는 데 이용할 수도 있습니다." -#~ msgid "Apt setup" -#~ msgstr "APT 설정" +#. Tag: para +#: preseed.xml:520 +#, no-c-format +msgid "" +"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " +"the installed system." +msgstr "" +"<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정합" +"니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " -#~ "configuration options is fully automated based on your installation " -#~ "method and answers to earlier questions. Only the three variables below " -#~ "are relevant for preseeding." -#~ msgstr "" -#~ "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>의 설정과 기본 설정 옵션은 설치 " -#~ "방법과 그 이전의 질문에 대한 대답에 따라 완전히 자동화됩니다. 아래의 두 개" -#~ "의 변수만 미리 설정과 관계 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:525 +#, no-c-format +msgid "" +"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " +"for additional components for the installer. It is only useful to set this " +"if components are actually downloaded over the network and should match the " +"suite that was used to build the initrd for the installation method used for " +"the installation. By default the value for <classname>mirror/udeb/suite</" +"classname> is the same as <classname>mirror/suite</classname>." +msgstr "" +"<classname>mirror/udeb/suite</classname> 파라미터는 설치 프로그램의 추가 구" +"성 요소의 세트를 결정합니다. 이 설정은 구성 요소들을 네트워크로 내려받으면서 " +"설치에 사용한 방법에 이용한 initrd를 빌드한 그 세트일 경우에만 유용합니다. " +"<classname>mirror/udeb/suite</classname>의 기본값은 <classname>mirror/suite</" +"classname>와 같습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#~ "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#~ "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#~ "# To avoid adding security sources, or to use a different server\n" -#~ "# than security.debian.org.\n" -#~ "#d-i apt-setup/security_host string" -#~ msgstr "" -#~ "# non-free 및 contrib 소프트웨어를 설치하도록 선택할 수 있습니다.\n" -#~ "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#~ "#d-i apt-setup/contrib boolean true" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:537 +#, no-c-format +msgid "" +"d-i mirror/country string enter information manually\n" +"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +"d-i mirror/http/directory string /debian\n" +"d-i mirror/http/proxy string\n" +"\n" +"# Suite to install.\n" +"#d-i mirror/suite string testing\n" +"# Suite to use for loading installer components (optional).\n" +"#d-i mirror/udeb/suite string testing" +msgstr "" +"d-i mirror/country string enter information manually\n" +"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +"d-i mirror/http/directory string /debian\n" +"d-i mirror/http/proxy string\n" +"\n" +"# 설치할 세트\n" +"#d-i mirror/suite string testing\n" +"# 설치 프로그램을 읽어들일 세트 (옵션).\n" +"#d-i mirror/udeb/suite string testing" -#~ msgid "Account setup" -#~ msgstr "계정 설정" +#. Tag: title +#: preseed.xml:542 +#, no-c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "파티션하기" -#~ msgid "" -#~ "The password for the root account and name and password for a first " -#~ "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use " -#~ "either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "루트 계정의 열쇠글과 맨 처음 만들게 될 일반 사용자의 이름과 열쇠글도 미리 " -#~ "설정할 수 있습니다. 열쇠글의 경우 원본 텍스트를 그대로 쓸 수도 있고 MD5 " -#~ "<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " +"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either " +"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the " +"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a " +"recipe file or a recipe included in the preseed file. It is currently not " +"possible to partition multiple disks using preseeding nor to set up RAID." +msgstr "" +"하드디스크 파티션에 사용하는 미리 설정은 <classname>partman-auto</classname>" +"에서 지원하는 방식으로 제한되어 있습니다. 디스크의 빈 공간을 파티션하거나, 전" +"체 디스크를 파티션하거나 둘 중의 하나를 선택해야 합니다. 디스크의 구성은 미" +"리 정의된 방식에 따라 할 수 있고, 특별히 설정한 방식을 파일로 사용할 수도 있" +"고 미리 설정 파일에 포함할 수도 있습니다. 현재는 미리 설정으로 여러 개의 디스" +"크를 파티션할 수 없고 RAID나 LVM을 설정할 수도 없습니다." -#~ msgid "" -#~ "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone " -#~ "with access to the preseed file will have the knowledge of these " -#~ "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of " -#~ "security but it might also give a false sense of security as access to a " -#~ "MD5 hash allows for brute force attacks." -#~ msgstr "" -#~ "미리 설정한 열쇠글은 안전하지 않습니다. 미리 설정 파일을 읽을 수 있는 사람" -#~ "은 열쇠글을 알 수 있기 때문입니다. MD5 해시를 사용하면 보안 측면에서 약간 " -#~ "낫지만, MD5 해시 역시 열쇠글을 계속해서 입력해 보는 방식의 공격에 약하므" -#~ "로 제대로 된 보안이라고 할 수 없습니다." +#. Tag: para +#: preseed.xml:554 +#, no-c-format +msgid "" +"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " +"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the " +"correct one will be selected before using preseeding." +msgstr "" +"디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템에 " +"디스크가 여러 개 있으면, 미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하도" +"록 하십시오." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Root password, either in clear text\n" -#~ "#d-i passwd/root-password password r00tme\n" -#~ "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" -#~ "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -#~ "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" -#~ "\n" -#~ "# Skip creation of a normal user account.\n" -#~ "#d-i passwd/make-user boolean false\n" -#~ "\n" -#~ "# Alternatively, create a normal user account.\n" -#~ "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" -#~ "#d-i passwd/username string debian\n" -#~ "# Normal user's password, either in clear text\n" -#~ "#d-i passwd/user-password password insecure\n" -#~ "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" -#~ "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -#~ "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" -#~ msgstr "" -#~ "# 루트 열쇠글, 열쇠글 원문 텍스트를 직접 쓸 수도 있고\n" -#~ "#passwd passwd/root-password password r00tme\n" -#~ "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" -#~ "# 아니면 MD5 해시로 암호화된 열쇠글을 쓸 수도 있습니다.\n" -#~ "#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" -#~ "\n" -#~ "# 일반 사용자 계정 만들기를 건너 뜁니다\n" -#~ "#passwd passwd/make-user boolean false\n" -#~ "\n" -#~ "# 아니면 일반 사용자 계정을 하나 만듭니다.\n" -#~ "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" -#~ "#passwd passwd/username string debian\n" -#~ "# 일반 사용자 열쇠글, 열쇠글 원문 텍스트를 직접 쓸 수도 있고\n" -#~ "#passwd passwd/user-password password insecure\n" -#~ "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" -#~ "# 아니면 MD5 해시로 암호화된 열쇠글을 쓸 수도 있습니다.\n" -#~ "#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:562 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" +"# Note: the preseed value for this template needs to be localized " +"(translated).\n" +"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" +"# select Use the largest continuous free space\n" +"\n" +"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n" +"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" +"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"\n" +"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes.\n" +"# Note: the preseed value for this template needs to be localized " +"(translated).\n" +"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +" select All files in one partition (recommended for new users)\n" +"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +"# select Separate /home partition\n" +"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +"# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" +"\n" +"# Or provide a recipe of your own...\n" +"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." +"txt.\n" +"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" +"# just point at it.\n" +"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" +"\n" +"# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n" +"# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n" +"# uses the rest of the space for the root partition:\n" +"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" +"# boot-root :: \\\n" +"# 40 50 100 ext3 \\\n" +"# $primary{ } $bootable{ } \\\n" +"# method{ format } format{ } \\\n" +"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +"# mountpoint{ /boot } \\\n" +"# . \\\n" +"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" +"# method{ format } format{ } \\\n" +"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +"# mountpoint{ / } \\\n" +"# . \\\n" +"# 64 512 300% linux-swap \\\n" +"# method{ swap } format{ } \\\n" +"# .\n" +"\n" +"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" +"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman/choose_partition \\\n" +" select Finish partitioning and write changes to disk\n" +"d-i partman/confirm boolean true" +msgstr "" +"# 시스템에 빈 공간이 있으면 거기에 한 개의 파티션을 만들 수 있습니다.\n" +"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" +"# select Use the largest continuous free space\n" +"\n" +"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 지정할 수 있습니다. 장치 이름은\n" +"# DEVFS 방식이나 전통적인 DEVFS가 아닌 형식으로 지정할 수 있습니다.\n" +"# 예를 들어 DEVFS에서 첫번째 디스크를 사용하려면:\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"\n" +"# 미리 정의한 파티션 방식 중의 하나를 선택할 수 있습니다.\n" +"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +" select All files in one partition (recommended for new users)\n" +"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +"# select Separate /home partition\n" +"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" +"# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" +"\n" +"# 아니면 자신만의 파티션 방식을 만듭니다...\n" +"# 파티션 방식 형식은 devel/partman-auto-recipe.txt 파일에 있습니다.\n" +"# 파티션 방식 파일을 d-i 환경에 집어 넣을 수 있으면, 그 파일 위치를\n" +"# 지정하기만 하면 됩니다.\n" +"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" +"\n" +"# 그게 아니면, 전체 파티션 방식을 미리 설정 파일에 (논리적인) 한 줄로\n" +"# 집어넣을 수 있습니다. 다음 예는 작은 /boot 파티션을 만들고, 적당한\n" +"# 스왑 파티션을 만들고, 나머지 공간을 루트 파티션으로 사용합니다.\n" +"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" +"# boot-root :: \\\n" +"# 40 50 100 ext3 \\\n" +"# $primary{ } $bootable{ } \\\n" +"# method{ format } format{ } \\\n" +"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +"# mountpoint{ /boot } \\\n" +"# . \\\n" +"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" +"# method{ format } format{ } \\\n" +"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +"# mountpoint{ / } \\\n" +"# . \\\n" +"# 64 512 300% linux-swap \\\n" +"# method{ swap } format{ } \\\n" +"# .\n" +"\n" +"# 다음과 같이 하면 partman에서 확인 질문을 하지 않고 자동으로 파티션합니다.\n" +"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman/choose_partition \\\n" +" select Finish partitioning and write changes to disk\n" +"d-i partman/confirm boolean true" -#~ msgid "" -#~ "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " -#~ "<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be " -#~ "preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the " -#~ "corresponding account is disabled. This may be convenient for the root " -#~ "account, provided of course that an alternate method is setup to allow " -#~ "administrative activities or root login (for instance by using SSH key " -#~ "authentication or sudo)." -#~ msgstr "" -#~ "<classname>passwd/root-password-crypted</classname> 및 <classname>passwd/" -#~ "user-password-crypted</classname> 변수도 그 값으로 <quote>!</quote>을 써" -#~ "서 미리 설정할 수 있습니다. 루트 계정의 경우 이렇게 하는 게 편리할 수도 있" -#~ "습니다. 물론 이 경우 또 다른 방법으로 시스템 관리를할 수 있거나 루트 로그" -#~ "인을 할 수 있는 다른 방법이 있어야 합니다. (예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거" -#~ "나 sudo를 사용하는 방법)" +#. Tag: title +#: preseed.xml:567 +#, no-c-format +msgid "Clock and time zone setup" +msgstr "시계 및 시간대 설정" -#~ msgid "" -#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." -#~ msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다." +#. Tag: screen +#: preseed.xml:569 +#, no-c-format +msgid "" +"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" +"d-i clock-setup/utc boolean true\n" +"\n" +"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n" +"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n" +"d-i time/zone string US/Eastern" +msgstr "" +"# 하드웨어 시계를 UTC로 할 지 여부를 결정합니다\n" +"d-i clock-setup/utc boolean true\n" +"\n" +"# $TZ로 설정 가능한 값은 뭐든지 쓸 수 있습니다. 설정 가능한\n" +"# 값은 /usr/share/zoneinfo/ 아래의 내용을 참고하십시오.\n" +"d-i time/zone string US/Eastern" -#~ msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" -#~ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" +#. Tag: title +#: preseed.xml:574 +#, no-c-format +msgid "Apt setup" +msgstr "APT 설정" -#, fuzzy -#~ msgid "Base system installation" -#~ msgstr "부트 로더 설치" +#. Tag: para +#: preseed.xml:575 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " +"configuration options is fully automated based on your installation method " +"and answers to earlier questions. Only the three variables below are " +"relevant for preseeding." +msgstr "" +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>의 설정과 기본 설정 옵션은 설치 방" +"법과 그 이전의 질문에 대한 대답에 따라 완전히 자동화됩니다. 아래의 두 개의 변" +"수만 미리 설정과 관계 있습니다." -#~ msgid "Boot loader installation" -#~ msgstr "부트 로더 설치" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:583 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# You can choose to install non-free and contrib software.\n" +"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" +"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" +"# To avoid adding security sources, or to use a different server\n" +"# than security.debian.org.\n" +"#d-i apt-setup/security_host string" +msgstr "" +"# non-free 및 contrib 소프트웨어를 설치하도록 선택할 수 있습니다.\n" +"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" +"#d-i apt-setup/contrib boolean true" -#~ msgid "" -#~ "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -#~ "# instead, uncomment this:\n" -#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#~ "MBR\n" -#~ "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " -#~ "OS\n" -#~ "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#~ "mbr,\n" -#~ "# uncomment and edit these lines:\n" -#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" -#~ msgstr "" -#~ "# GRUB은 (x86용) 기본 부트로더입니다. GRUB 대신에 LILO를 설치하려면,\n" -#~ "# 다음의 주석을 지우십시오:\n" -#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음과 같이 설정하는 게 안전합니다. 다음과 같이 하면 컴퓨터에 다른 운" -#~ "영\n" -#~ "# 체제를 찾지 못한 경우에 자동으로 GRUB을 MBR에 설치합니다.\n" -#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음과 같이 하면 다른 운영 체제가 있더라도 GRUB을 MBR에 설치합니다.\n" -#~ "# 다른 운영 체제를 부팅할 수 없을 수도 있기 때문에 좀 덜 안전한 방법입니" -#~ "다.\n" -#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# 다른 방법으로 MBR이 아닌 위치에 설치하려면, 다음 주석을 지우고\n" -#~ "# 편집하십시오.\n" -#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" - -#~ msgid "Package selection" -#~ msgstr "꾸러미 선택" +#. Tag: title +#: preseed.xml:588 +#, no-c-format +msgid "Account setup" +msgstr "계정 설정" -#~ msgid "" -#~ "You can choose to install any combination of tasks that are available. " -#~ "Available tasks as of this writing include:" -#~ msgstr "" -#~ "사용할 수 있는 작업은 원하는 대로 설치할 수 있습니다. 현재 이 문서를 쓰는 " -#~ "시점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:" +#. Tag: para +#: preseed.xml:589 +#, no-c-format +msgid "" +"The password for the root account and name and password for a first regular " +"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear " +"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." +msgstr "" +"루트 계정의 열쇠글과 맨 처음 만들게 될 일반 사용자의 이름과 열쇠글도 미리 설" +"정할 수 있습니다. 열쇠글의 경우 원본 텍스트를 그대로 쓸 수도 있고 MD5 " +"<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다." -#~ msgid "Standard system" -#~ msgstr "표준 시스템" +#. Tag: para +#: preseed.xml:596 +#, no-c-format +msgid "" +"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " +"access to the preseed file will have the knowledge of these passwords. Using " +"MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might " +"also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute " +"force attacks." +msgstr "" +"미리 설정한 열쇠글은 안전하지 않습니다. 미리 설정 파일을 읽을 수 있는 사람은 " +"열쇠글을 알 수 있기 때문입니다. MD5 해시를 사용하면 보안 측면에서 약간 낫지" +"만, MD5 해시 역시 열쇠글을 계속해서 입력해 보는 방식의 공격에 약하므로 제대" +"로 된 보안이라고 할 수 없습니다." -#~ msgid "Desktop environment" -#~ msgstr "데스크탑 환경" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:606 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# Root password, either in clear text\n" +"#d-i passwd/root-password password r00tme\n" +"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" +"# or encrypted using an MD5 hash.\n" +"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"\n" +"# Skip creation of a normal user account.\n" +"#d-i passwd/make-user boolean false\n" +"\n" +"# Alternatively, create a normal user account.\n" +"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" +"#d-i passwd/username string debian\n" +"# Normal user's password, either in clear text\n" +"#d-i passwd/user-password password insecure\n" +"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" +"# or encrypted using an MD5 hash.\n" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +msgstr "" +"# 루트 열쇠글, 열쇠글 원문 텍스트를 직접 쓸 수도 있고\n" +"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" +"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" +"# 아니면 MD5 해시로 암호화된 열쇠글을 쓸 수도 있습니다.\n" +"#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"\n" +"# 일반 사용자 계정 만들기를 건너 뜁니다\n" +"#passwd passwd/make-user boolean false\n" +"\n" +"# 아니면 일반 사용자 계정을 하나 만듭니다.\n" +"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" +"#passwd passwd/username string debian\n" +"# 일반 사용자 열쇠글, 열쇠글 원문 텍스트를 직접 쓸 수도 있고\n" +"#passwd passwd/user-password password insecure\n" +"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" +"# 아니면 MD5 해시로 암호화된 열쇠글을 쓸 수도 있습니다.\n" +"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" -#~ msgid "Web server" -#~ msgstr "웹 서버" +#. Tag: para +#: preseed.xml:608 +#, no-c-format +msgid "" +"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " +"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be " +"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the " +"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root " +"account, provided of course that an alternate method is setup to allow " +"administrative activities or root login (for instance by using SSH key " +"authentication or sudo)." +msgstr "" +"<classname>passwd/root-password-crypted</classname> 및 <classname>passwd/" +"user-password-crypted</classname> 변수도 그 값으로 <quote>!</quote>을 써서 미" +"리 설정할 수 있습니다. 루트 계정의 경우 이렇게 하는 게 편리할 수도 있습니다. " +"물론 이 경우 또 다른 방법으로 시스템 관리를할 수 있거나 루트 로그인을 할 수 " +"있는 다른 방법이 있어야 합니다. (예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거나 sudo를 사용하" +"는 방법)" -#~ msgid "Print server" -#~ msgstr "인쇄 서버" +#. Tag: para +#: preseed.xml:618 +#, no-c-format +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다." -#~ msgid "DNS server" -#~ msgstr "DNS 서버" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:622 +#, no-c-format +msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" +msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" -#~ msgid "File server" -#~ msgstr "파일 서버" +#. Tag: title +#: preseed.xml:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Base system installation" +msgstr "부트 로더 설치" -#~ msgid "Mail server" -#~ msgstr "메일 서버" +#. Tag: para +#: preseed.xml:629 +#, no-c-format +msgid "" +"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " +"installation. The only questions asked concern the installation of the " +"kernel." +msgstr "" -#~ msgid "SQL database" -#~ msgstr "SQL 데이터베이스" +#. Tag: screen +#: preseed.xml:636 +#, no-c-format +msgid "" +"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " +"kernels.\n" +"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" +msgstr "" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "노트북 컴퓨터" +#. Tag: title +#: preseed.xml:641 +#, no-c-format +msgid "Boot loader installation" +msgstr "부트 로더 설치" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a " -#~ "set of packages in some other way. We recommend always including the " -#~ "<userinput>Standard system</userinput> task." -#~ msgstr "" -#~ "마지막의 경우는 aptitude를 실행합니다. 태스크를 설치하지 않을 수도 있고, " -#~ "다른 방법으로 꾸러미들을 설치할 수 있습니다. <userinput>표준 시스템</" -#~ "userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다." +#. Tag: screen +#: preseed.xml:643 +#, no-c-format +msgid "" +"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" +"# instead, uncomment this:\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"\n" +"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +"MBR\n" +"# if no other operating system is detected on the machine.\n" +"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +"\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " +"OS\n" +"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +"\n" +"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" +"# uncomment and edit these lines:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" +msgstr "" +"# GRUB은 (x86용) 기본 부트로더입니다. GRUB 대신에 LILO를 설치하려면,\n" +"# 다음의 주석을 지우십시오:\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"\n" +"# 다음과 같이 설정하는 게 안전합니다. 다음과 같이 하면 컴퓨터에 다른 운영\n" +"# 체제를 찾지 못한 경우에 자동으로 GRUB을 MBR에 설치합니다.\n" +"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +"\n" +"# 다음과 같이 하면 다른 운영 체제가 있더라도 GRUB을 MBR에 설치합니다.\n" +"# 다른 운영 체제를 부팅할 수 없을 수도 있기 때문에 좀 덜 안전한 방법입니다.\n" +"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +"\n" +"# 다른 방법으로 MBR이 아닌 위치에 설치하려면, 다음 주석을 지우고\n" +"# 편집하십시오.\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" -#~ "\n" -#~ "# Some versions of the installer can report back on what software you " -#~ "have\n" -#~ "# installed, and what software you use. The default is not to report " -#~ "back,\n" -#~ "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -#~ "# popular and include it on CDs.\n" -#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" -#~ msgstr "" -#~ "# 맨 처음 메세지를 표시하지 않습니다.\n" -#~ "base-config base-config/intro note\n" -#~ "\n" -#~ "# 마지막 메세지를 표시하지 않습니다.\n" -#~ "base-config base-config/login note\n" -#~ "\n" -#~ "# 디스플레이 관리자를 설치했지만, base-config를 마친 직후에 시작하지 않" -#~ "게\n" -#~ "# 하려면 다음과 같이 합니다.\n" -#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" -#~ "\n" -#~ "# 설치 프로그램은 버전에 따라 무엇을 설치했는지 보고서를 보낼 수 있습니" -#~ "다.\n" -#~ "# 기본값은 보고하지 않는 것이지만, 보고서를 보내면 데비안 프로젝트에서\n" -#~ "# 어떤 소프트웨어가 유명하고 CD에 포함하는 게 좋을 지 결정하는 데 도움이\n" -#~ "# 됩니다.\n" -#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" - -#~ msgid "Finishing up the first stage install" -#~ msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기" +#. Tag: title +#: preseed.xml:648 +#, no-c-format +msgid "Package selection" +msgstr "꾸러미 선택" -#~ msgid "" -#~ "# Avoid that last message about the install being complete.\n" -#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" -#~ "\n" -#~ "# This will prevent the installer from ejecting the CD during the " -#~ "reboot,\n" -#~ "# which is useful in some situations.\n" -#~ "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" -#~ msgstr "" -#~ "# 설치가 끝났다는 마지막 메세지를 표시하지 않습니다.\n" -#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음과 같이 하면 다시 시작할 때 CD를 빼지 않습니다.\n" -#~ "# 경우에 따라서는 CD를 빼지 않는 게 좋을 수 있습니다.\n" -#~ "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" +#. Tag: para +#: preseed.xml:649 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose to install any combination of tasks that are available. " +"Available tasks as of this writing include:" +msgstr "" +"사용할 수 있는 작업은 원하는 대로 설치할 수 있습니다. 현재 이 문서를 쓰는 시" +"점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:" -#~ msgid "Mailer configuration" -#~ msgstr "메일 프로그램 설정" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:658 +#, no-c-format +msgid "Standard system" +msgstr "표준 시스템" -#~ msgid "" -#~ "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to " -#~ "avoid even those. More complicated preseeding is possible." -#~ msgstr "" -#~ "보통 설치할 경우, exim은 아주 몇 개만 질문을 합니다. 이 질문마저 다음과 같" -#~ "이 하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다." +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:661 +#, no-c-format +msgid "Desktop environment" +msgstr "데스크탑 환경" -#~ msgid "" -#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -#~ " select no configuration at this time\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string" -#~ msgstr "" -#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -#~ " select no configuration at this time\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:664 +#, no-c-format +msgid "Web server" +msgstr "웹 서버" -#~ msgid "X configuration" -#~ msgstr "X 설정" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:667 +#, no-c-format +msgid "Print server" +msgstr "인쇄 서버" -#~ msgid "" -#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know " -#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X " -#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything." -#~ msgstr "" -#~ "데비안의 X 설정을 미리설정할 수도 있지만, 해당 컴퓨터의 비디오 하드웨어에 " -#~ "대한 지식이 필요합니다. 데비안의 X 설정 프로그램은 모든 것을 자동 설정하" -#~ "지 못합니다." +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:670 +#, no-c-format +msgid "DNS server" +msgstr "DNS 서버" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're " -#~ "preseeding,\n" -#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" -#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" -#~ "\n" -#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" -#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility " -#~ "of\n" -#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" -#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n" -#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" -#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n" -#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" -#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" -#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " -#~ "not\n" -#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" -#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" -#~ " select medium\n" -#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" -#~ " select 1024x768 @ 60 Hz" -#~ msgstr "" -#~ "# 데비안의 X 설정을 미리 설정하는 것도 가능하지만, 해당 컴퓨터의 비디오\n" -#~ "# 하드웨어에 대해 자세히 알아야 합니다. 데비안의 X 설정은 모든 설정을\n" -#~ "# 자동으로 하지 못하기 때문입니다.\n" -#~ "\n" -#~ "# X는 일부 카드에 대해서 올바른 드라이버를 자동 검색할 수 있지만, 미리 \n" -#~ "# 설정의 경우에는 자동 검색한 것보다 우선합니다. 아직도 vesa는 대부분의\n" -#~ "# 경우에 동작합니다.\n" -#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" -#~ "\n" -#~ "# 마우스 자동 검색은 좀 위험한 부분이 있습니다. 실패하면 X가 계속해서\n" -#~ "# 다시 시도합니다. 그러므로 미리 설정을 하면 마우스를 검색하지 못했을\n" -#~ "# 때 무한루프테 빠질 가능성이 있습니다.\n" -#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" -#~ "\n" -#~ "# 모니터 자동 검색을 하는 게 좋습니다.\n" -#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" -#~ "# LCD 디스플레이라면 다음 줄의 주석을 없애십시오.\n" -#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -#~ "# X의 모니터 설정은 세 가지 방법이 있습니다. 다음은 \"medium\"으로 미리\n" -#~ "# 설정하는 방법이고 언제나 사용할 수 있습니다. \"simple\"은 사용할 수\n" -#~ "# 없을 수도 있고, \"advanced\"는 너무 많이 물어봅니다.\n" -#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" -#~ " select medium\n" -#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" -#~ " select 1024x768 @ 60 Hz" - -#~ msgid "Preseeding other packages" -#~ msgstr "기타 꾸러미 미리 설정" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:673 +#, no-c-format +msgid "File server" +msgstr "파일 서버" -#~ msgid "" -#~ "# Depending on what software you choose to install, or if things go " -#~ "wrong\n" -#~ "# during the installation process, it's possible that other questions " -#~ "may\n" -#~ "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n" -#~ "# possible question that could be asked during an install, do an\n" -#~ "# installation, and then run these commands:\n" -#~ "# debconf-get-selections --installer > file\n" -#~ "# debconf-get-selections >> file" -#~ msgstr "" -#~ "# 어떤 소프트웨어를 설치하느냐에 따라, 혹은 설치하는 중에 무언가 잘못되" -#~ "는\n" -#~ "# 경우, 다른 질문을 물어볼 수도 있습니다. 물론 이 질문도 미리 설정할 수\n" -#~ "# 있습니다. 설치하는 동안 물어볼 수 있는 모든 질문의 목록을 받고 싶다" -#~ "면, \n" -#~ "# 설치를 한 다음에 다음 명령어를 실행하십시오:\n" -#~ "# debconf-get-selections --installer > file\n" -#~ "# debconf-get-selections >> file" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "고급 옵션" - -#~ msgid "Shell commands" -#~ msgstr "쉘 옵션" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " -#~ "checks\n" -#~ "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" -#~ "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n" -#~ "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, " -#~ "here's\n" -#~ "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" -#~ "# automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "# This first command is run as early as possible, just after\n" -#~ "# preseeding is read.\n" -#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" -#~ "\n" -#~ "# This command is run just before the install finishes, but when there " -#~ "is\n" -#~ "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n" -#~ "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily " -#~ "install\n" -#~ "# packages and run commands in the target system.\n" -#~ "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/" -#~ "zsh" -#~ msgstr "" -#~ "# d-i 미리 설정은 원래부터 보안에 안전하지 않습니다. 설치 프로그램 중의\n" -#~ "# 어느 부분도 버퍼 오버플로우나 그 밖의 방법으로 미리 설정 파일의 값을\n" -#~ "# 조작하는 공격을 검사하지 않습니다. 믿을 만한 곳에 있는 미리 설정 파일" -#~ "만\n" -#~ "# 사용하십시오! 설치 프로그램 안에서 어떤 쉘 명령어라도 실행할 수 있는\n" -#~ "# 방법이 만들어져 있습니다. 위험하지만 이 방법은 매우 유용하므로,\n" -#~ "# 다음과 같이 설치 프로그램 내에서 쉘 명령어를 실행할 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "# 첫번째 명령어는 미리 설정 파일을 읽어들인 직후에 가능한 빨리\n" -#~ "# 실행합니다. \n" -#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음 명령어는 설치가 끝나기 직전에, 하지만 /target 디렉토리가 아직\n" -#~ "# 마운트되어 있을 때 실행합니다.\n" -#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음 명령어는 base-config가 시작할 때 실행합니다.\n" -#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" -#~ "\n" -#~ "# 다음 명령어는 base-config가 끝난 다음에 login: 프롬프트 직전에\n" -#~ "# 실행합니다. 다음 명령어는 필요한 꾸러미를 설치하거나 시스템의 설정을\n" -#~ "# 조작할 때 유용합니다.\n" -#~ "#base-config base-config/late_command \\\n" -#~ "# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh" - -#~ msgid "Chainloading preseed files" -#~ msgstr "다른 미리 설정 파일 이용하기" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:676 +#, no-c-format +msgid "Mail server" +msgstr "메일 서버" -#~ msgid "" -#~ "It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any " -#~ "settings in those files will override pre-existing settings from files " -#~ "loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general " -#~ "networking settings for your location in one file and more specific " -#~ "settings for certain configurations in other files." -#~ msgstr "" -#~ "미리 설정 파일에서 다른 미리 설정 파일을 포함할 수도 있습니다. 파일에 들" -#~ "어 있는 설정은 앞에서 읽어들인 파일에 들어 있는 설정을 덮어 쓰게 됩니다. " -#~ "이 방법을 이용해서, 예를 들어 파일 하나에 일반적인 네트워크 설정을 집어 넣" -#~ "고 세세한 설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다." +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:679 +#, no-c-format +msgid "SQL database" +msgstr "SQL 데이터베이스" -#~ msgid "" -#~ "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" -#~ "# loaded. The included files can have preseed/include directives of " -#~ "their\n" -#~ "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken " -#~ "from\n" -#~ "# the same directory as the preseed file that includes them.\n" -#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n" -#~ "\n" -#~ "# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n" -#~ "# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n" -#~ "# in the same order as the list of files to include.\n" -#~ "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names " -#~ "of\n" -#~ "# preseed files, includes those files. \n" -#~ "#d-i preseed/include_command \\\n" -#~ "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" -#~ msgstr "" -#~ "# 여러 개 파일을 공백으로 구분해서 쓸 수도 있습니다. 그러면 모든\n" -#~ "# 파일을 읽어들입니다. 물론 포함한 파일은 그 안에 preseed/include가\n" -#~ "# 들어 있을 수 있습니다. 주의할 점으로, 파일이름이 상대 경로인 경우 그\n" -#~ "# 파일이 포함되어 들어가는 파일이 있는 같은 디렉토리에서 찾게 됩니다.\n" -#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n" -#~ "\n" -#~ "# 설치 프로그램은 미리 설정 파일을 사용하기 전에 그 파일의 체크섬을\n" -#~ "# 검사합니다. 현재는 md5sum만 지원하고, md5sum을 포함하는 파일과 같은\n" -#~ "# 순서로 쓰십시오.\n" -#~ "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#~ "\n" -#~ "# 좀 더 유연하게 하려면, 다음과 같이 하면 미리 설정 파일의 이름을\n" -#~ "# 출력하는 쉘 명령어를 출력하고, 그 파일을 포함합니다.\n" -#~ "#d-i preseed/include_command \\\n" -#~ "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:682 +#, no-c-format +msgid "Laptop" +msgstr "노트북 컴퓨터" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:686 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " +"of packages in some other way. We recommend always including the " +"<userinput>Standard system</userinput> task." +msgstr "" +"마지막의 경우는 aptitude를 실행합니다. 태스크를 설치하지 않을 수도 있고, 다" +"른 방법으로 꾸러미들을 설치할 수 있습니다. <userinput>표준 시스템</" +"userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" +"\n" +"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" +"# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +"# popular and include it on CDs.\n" +"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" +msgstr "" +"# 맨 처음 메세지를 표시하지 않습니다.\n" +"base-config base-config/intro note\n" +"\n" +"# 마지막 메세지를 표시하지 않습니다.\n" +"base-config base-config/login note\n" +"\n" +"# 디스플레이 관리자를 설치했지만, base-config를 마친 직후에 시작하지 않게\n" +"# 하려면 다음과 같이 합니다.\n" +"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" +"\n" +"# 설치 프로그램은 버전에 따라 무엇을 설치했는지 보고서를 보낼 수 있습니다.\n" +"# 기본값은 보고하지 않는 것이지만, 보고서를 보내면 데비안 프로젝트에서\n" +"# 어떤 소프트웨어가 유명하고 CD에 포함하는 게 좋을 지 결정하는 데 도움이\n" +"# 됩니다.\n" +"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:699 +#, no-c-format +msgid "Finishing up the first stage install" +msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:701 +#, no-c-format +msgid "" +"# Avoid that last message about the install being complete.\n" +"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" +"\n" +"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n" +"# which is useful in some situations.\n" +"#d-i cdrom-detect/eject boolean false" +msgstr "" +"# 설치가 끝났다는 마지막 메세지를 표시하지 않습니다.\n" +"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" +"\n" +"# 다음과 같이 하면 다시 시작할 때 CD를 빼지 않습니다.\n" +"# 경우에 따라서는 CD를 빼지 않는 게 좋을 수 있습니다.\n" +"#d-i cdrom-detect/eject boolean false" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:706 +#, no-c-format +msgid "Mailer configuration" +msgstr "메일 프로그램 설정" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:707 +#, no-c-format +msgid "" +"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " +"even those. More complicated preseeding is possible." +msgstr "" +"보통 설치할 경우, exim은 아주 몇 개만 질문을 합니다. 이 질문마저 다음과 같이 " +"하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:714 +#, no-c-format +msgid "" +"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" +" select no configuration at this time\n" +"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +"exim4-config exim4/dc_postmaster string" +msgstr "" +"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" +" select no configuration at this time\n" +"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +"exim4-config exim4/dc_postmaster string" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:719 +#, no-c-format +msgid "X configuration" +msgstr "X 설정" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:720 +#, no-c-format +msgid "" +"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " +"details about the video hardware of the machine, since Debian's X " +"configurator does not do fully automatic configuration of everything." +msgstr "" +"데비안의 X 설정을 미리설정할 수도 있지만, 해당 컴퓨터의 비디오 하드웨어에 대" +"한 지식이 필요합니다. 데비안의 X 설정 프로그램은 모든 것을 자동 설정하지 못합" +"니다." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" +"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" +"\n" +"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" +"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n" +"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" +"\n" +"# Monitor autodetection is recommended.\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" +"# Uncomment if you have an LCD display.\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" +"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" +"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " +"not\n" +"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" +" select medium\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" +" select 1024x768 @ 60 Hz" +msgstr "" +"# 데비안의 X 설정을 미리 설정하는 것도 가능하지만, 해당 컴퓨터의 비디오\n" +"# 하드웨어에 대해 자세히 알아야 합니다. 데비안의 X 설정은 모든 설정을\n" +"# 자동으로 하지 못하기 때문입니다.\n" +"\n" +"# X는 일부 카드에 대해서 올바른 드라이버를 자동 검색할 수 있지만, 미리 \n" +"# 설정의 경우에는 자동 검색한 것보다 우선합니다. 아직도 vesa는 대부분의\n" +"# 경우에 동작합니다.\n" +"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +"\n" +"# 마우스 자동 검색은 좀 위험한 부분이 있습니다. 실패하면 X가 계속해서\n" +"# 다시 시도합니다. 그러므로 미리 설정을 하면 마우스를 검색하지 못했을\n" +"# 때 무한루프테 빠질 가능성이 있습니다.\n" +"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +"\n" +"# 모니터 자동 검색을 하는 게 좋습니다.\n" +"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +"# LCD 디스플레이라면 다음 줄의 주석을 없애십시오.\n" +"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" +"# X의 모니터 설정은 세 가지 방법이 있습니다. 다음은 \"medium\"으로 미리\n" +"# 설정하는 방법이고 언제나 사용할 수 있습니다. \"simple\"은 사용할 수\n" +"# 없을 수도 있고, \"advanced\"는 너무 많이 물어봅니다.\n" +"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +" select medium\n" +"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +" select 1024x768 @ 60 Hz" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:733 +#, no-c-format +msgid "Preseeding other packages" +msgstr "기타 꾸러미 미리 설정" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:735 +#, no-c-format +msgid "" +"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" +"# during the installation process, it's possible that other questions may\n" +"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n" +"# possible question that could be asked during an install, do an\n" +"# installation, and then run these commands:\n" +"# debconf-get-selections --installer > file\n" +"# debconf-get-selections >> file" +msgstr "" +"# 어떤 소프트웨어를 설치하느냐에 따라, 혹은 설치하는 중에 무언가 잘못되는\n" +"# 경우, 다른 질문을 물어볼 수도 있습니다. 물론 이 질문도 미리 설정할 수\n" +"# 있습니다. 설치하는 동안 물어볼 수 있는 모든 질문의 목록을 받고 싶다면, \n" +"# 설치를 한 다음에 다음 명령어를 실행하십시오:\n" +"# debconf-get-selections --installer > file\n" +"# debconf-get-selections >> file" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:741 +#, no-c-format +msgid "Advanced options" +msgstr "고급 옵션" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:744 +#, no-c-format +msgid "Shell commands" +msgstr "쉘 옵션" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:746 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" +"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" +"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n" +"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n" +"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" +"# automatically.\n" +"\n" +"# This first command is run as early as possible, just after\n" +"# preseeding is read.\n" +"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" +"\n" +"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n" +"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n" +"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n" +"# packages and run commands in the target system.\n" +"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" +msgstr "" +"# d-i 미리 설정은 원래부터 보안에 안전하지 않습니다. 설치 프로그램 중의\n" +"# 어느 부분도 버퍼 오버플로우나 그 밖의 방법으로 미리 설정 파일의 값을\n" +"# 조작하는 공격을 검사하지 않습니다. 믿을 만한 곳에 있는 미리 설정 파일만\n" +"# 사용하십시오! 설치 프로그램 안에서 어떤 쉘 명령어라도 실행할 수 있는\n" +"# 방법이 만들어져 있습니다. 위험하지만 이 방법은 매우 유용하므로,\n" +"# 다음과 같이 설치 프로그램 내에서 쉘 명령어를 실행할 수 있습니다.\n" +"\n" +"# 첫번째 명령어는 미리 설정 파일을 읽어들인 직후에 가능한 빨리\n" +"# 실행합니다. \n" +"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" +"\n" +"# 다음 명령어는 설치가 끝나기 직전에, 하지만 /target 디렉토리가 아직\n" +"# 마운트되어 있을 때 실행합니다.\n" +"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" +"\n" +"# 다음 명령어는 base-config가 시작할 때 실행합니다.\n" +"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" +"\n" +"# 다음 명령어는 base-config가 끝난 다음에 login: 프롬프트 직전에\n" +"# 실행합니다. 다음 명령어는 필요한 꾸러미를 설치하거나 시스템의 설정을\n" +"# 조작할 때 유용합니다.\n" +"#base-config base-config/late_command \\\n" +"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:751 +#, no-c-format +msgid "Chainloading preseed files" +msgstr "다른 미리 설정 파일 이용하기" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:752 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any " +"settings in those files will override pre-existing settings from files " +"loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general " +"networking settings for your location in one file and more specific settings " +"for certain configurations in other files." +msgstr "" +"미리 설정 파일에서 다른 미리 설정 파일을 포함할 수도 있습니다. 파일에 들어 있" +"는 설정은 앞에서 읽어들인 파일에 들어 있는 설정을 덮어 쓰게 됩니다. 이 방법" +"을 이용해서, 예를 들어 파일 하나에 일반적인 네트워크 설정을 집어 넣고 세세한 " +"설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:762 +#, no-c-format +msgid "" +"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" +"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" +"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" +"# the same directory as the preseed file that includes them.\n" +"#d-i preseed/include string x.cfg\n" +"\n" +"# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n" +"# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n" +"# in the same order as the list of files to include.\n" +"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n" +"# preseed files, includes those files. \n" +"#d-i preseed/include_command \\\n" +"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" +msgstr "" +"# 여러 개 파일을 공백으로 구분해서 쓸 수도 있습니다. 그러면 모든\n" +"# 파일을 읽어들입니다. 물론 포함한 파일은 그 안에 preseed/include가\n" +"# 들어 있을 수 있습니다. 주의할 점으로, 파일이름이 상대 경로인 경우 그\n" +"# 파일이 포함되어 들어가는 파일이 있는 같은 디렉토리에서 찾게 됩니다.\n" +"#d-i preseed/include string x.cfg\n" +"\n" +"# 설치 프로그램은 미리 설정 파일을 사용하기 전에 그 파일의 체크섬을\n" +"# 검사합니다. 현재는 md5sum만 지원하고, md5sum을 포함하는 파일과 같은\n" +"# 순서로 쓰십시오.\n" +"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"\n" +"# 좀 더 유연하게 하려면, 다음과 같이 하면 미리 설정 파일의 이름을\n" +"# 출력하는 쉘 명령어를 출력하고, 그 파일을 포함합니다.\n" +"#d-i preseed/include_command \\\n" +"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" #~ msgid "" #~ "Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked " |