summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-08 23:00:28 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-08 23:00:28 +0000
commit4f8e5fbdc56345ed943c81fc1079cf154e652770 (patch)
treec6169ab099ee6375aa43ddbdafccf427894eb876 /po/ko
parentbdfa52d5baa52867304cbed14ba88a7581a236bc (diff)
downloadinstallation-guide-4f8e5fbdc56345ed943c81fc1079cf154e652770.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po18
-rw-r--r--po/ko/hardware.po50
2 files changed, 55 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 193a69230..60ea3029c 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:13+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "TFTP로 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:284
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
"prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
"ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n"
"</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: "
"<informalexample><screen>\n"
-"&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocol bootp\n"
+"&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocols bootp\n"
"</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n"
@@ -951,7 +951,12 @@ msgid ""
"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a "
"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert "
"your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
-msgstr "대부분의 사람들에게 가장 쉬운 방법은 데비안 CD 세트를 이용하는 것입니다. CD 세트를 가지고 있고, 기계에서 직접 CD 부팅을 할 수 있다면 매우 좋은 경우입니다. <phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select\"/>에 설명되어 있는 대로 CD에서 시스템을 부팅할 수 있도록 설정하고, </phrase> CD를 넣은 다음, 다시 부팅하고, 다음 장으로 넘어가십시오."
+msgstr ""
+"대부분의 사람들에게 가장 쉬운 방법은 데비안 CD 세트를 이용하는 것입니다. CD "
+"세트를 가지고 있고, 기계에서 직접 CD 부팅을 할 수 있다면 매우 좋은 경우입니"
+"다. <phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select\"/>에 설명되어 있는 "
+"대로 CD에서 시스템을 부팅할 수 있도록 설정하고, </phrase> CD를 넣은 다음, 다"
+"시 부팅하고, 다음 장으로 넘어가십시오."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1137
@@ -4112,7 +4117,10 @@ msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
"trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and "
"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
-msgstr "추가 장치나 주변 기기를 없앤 다음에 다시 부팅하면 문제가 없어질 수도 있습니다. <phrase arch=\"x86\">내장 모뎀, 사운드 카드 및 플러그앤플레이 장치들이 특히 문제가 많습니다.</phrase>"
+msgstr ""
+"추가 장치나 주변 기기를 없앤 다음에 다시 부팅하면 문제가 없어질 수도 있습니"
+"다. <phrase arch=\"x86\">내장 모뎀, 사운드 카드 및 플러그앤플레이 장치들이 특"
+"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3164
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index ad3876ec6..807327157 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 12:33+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -76,9 +76,9 @@ msgstr "지원하는 아키텍처"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"데비안 &release; 버전은 11개의 아키텍처를 지원하고 각 아키텍처별로 몇 가지 "
@@ -1878,7 +1878,10 @@ msgid ""
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
-msgstr "인텔의 \"펜티엄\" 시리즈를 비롯해 개인용 컴퓨터로 사용하는 거의 모든 x86 기반 프로세서를 지원합니다. 32비트 AMD 및 VIA (예전의 싸이릭스) 프로세서도 지원하고 Athlon XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
+msgstr ""
+"인텔의 \"펜티엄\" 시리즈를 비롯해 개인용 컴퓨터로 사용하는 거의 모든 x86 기"
+"반 프로세서를 지원합니다. 32비트 AMD 및 VIA (예전의 싸이릭스) 프로세서도 지원"
+"하고 Athlon XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
@@ -1887,7 +1890,10 @@ msgid ""
"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
-msgstr "시스템이 64비트 AMD64, 인텔 EM64t 혹은 인텔 Core 2 Duo 프로세서라면, 이 (32비트용) i386 아키텍쳐 대신에 amd64 아키텍쳐용 설치 프로그램을 사용하는 게 좋습니다."
+msgstr ""
+"시스템이 64비트 AMD64, 인텔 EM64t 혹은 인텔 Core 2 Duo 프로세서라면, 이 (32비"
+"트용) i386 아키텍쳐 대신에 amd64 아키텍쳐용 설치 프로그램을 사용하는 게 좋습"
+"니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:846
@@ -1910,7 +1916,23 @@ msgid ""
"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. "
"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
"can. </para> </footnote>."
-msgstr "하지만 데비안 GNU/리눅스 &releasename;은 386이나 그 이전의 프로세서에서 동작하지 않습니다. 아키텍쳐 이름이 \"i386\"이긴 하지만, 데비안 sarge는 실제 80386 프로세서에 대한 (그리고 다른 제조사에서 80386을 따라한 CPU에 대한) <emphasis>지원을 중단했습니다</emphasis>. 이전 릴리스에서는 이 프로세서를 지원했었습니다<footnote> <para> 386에 대한 지원을 중단하려고 오랫동안 노력했지만, GCC의 C++ ABI의 버그에서부터 시작해서, 컴파일러와 커널에서 여러가지 문제가 발생했기 때문에 어쩔 수 없었습니다. 커널과 다른 꾸러미들을 모두 직접 소스에서 컴파일한다면 실제 80386 프로세서에서도 데비안 GNU/리눅스를 동작시킬 수 있지만, 그 작업은 이 매뉴얼의 범위를 벗어납니다. </para> </footnote>. (리눅스는 286이나 그 이전 시리즈에 대해서는 처음부터 지원하지 않았습니다.) 모든 i486과 그 이후의 프로세서는 계속 지원합니다<footnote> <para> 과거의 칩에 대한 지원을 중단해서 발생한 부수적인 장점이 있습니다. 많은 데비안 꾸러미들이 실제로 최근 컴퓨터에서는 약간 더 빨라졌습니다. 1989년에 출시된 i486은 1986년에 출시된 i386에는 없는 3개의 동작코드가 들어 있습니다 (bswap, cmpxchg, xadd). 예전에는 이 코드를 데비안 꾸러미에서 사용할 수 없었지만 이제 사용할 수 있습니다 </para> </footnote>."
+msgstr ""
+"하지만 데비안 GNU/리눅스 &releasename;은 386이나 그 이전의 프로세서에서 동작"
+"하지 않습니다. 아키텍쳐 이름이 \"i386\"이긴 하지만, 데비안 sarge는 실제 "
+"80386 프로세서에 대한 (그리고 다른 제조사에서 80386을 따라한 CPU에 대한) "
+"<emphasis>지원을 중단했습니다</emphasis>. 이전 릴리스에서는 이 프로세서를 지"
+"원했었습니다<footnote> <para> 386에 대한 지원을 중단하려고 오랫동안 노력했지"
+"만, GCC의 C++ ABI의 버그에서부터 시작해서, 컴파일러와 커널에서 여러가지 문제"
+"가 발생했기 때문에 어쩔 수 없었습니다. 커널과 다른 꾸러미들을 모두 직접 소스"
+"에서 컴파일한다면 실제 80386 프로세서에서도 데비안 GNU/리눅스를 동작시킬 수 "
+"있지만, 그 작업은 이 매뉴얼의 범위를 벗어납니다. </para> </footnote>. (리눅스"
+"는 286이나 그 이전 시리즈에 대해서는 처음부터 지원하지 않았습니다.) 모든 i486"
+"과 그 이후의 프로세서는 계속 지원합니다<footnote> <para> 과거의 칩에 대한 지"
+"원을 중단해서 발생한 부수적인 장점이 있습니다. 많은 데비안 꾸러미들이 실제로 "
+"최근 컴퓨터에서는 약간 더 빨라졌습니다. 1989년에 출시된 i486은 1986년에 출시"
+"된 i386에는 없는 3개의 동작코드가 들어 있습니다 (bswap, cmpxchg, xadd). 예전"
+"에는 이 코드를 데비안 꾸러미에서 사용할 수 없었지만 이제 사용할 수 있습니다 "
+"</para> </footnote>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:883
@@ -1927,7 +1949,12 @@ msgid ""
"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 "
"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
"personal computers sold in recent years use one of these."
-msgstr "시스템 버스는 메인보드에서 CPU와 다른 주변 장치들 (저장 장치 등) 사이의 통신을 담당하는 부분입니다. ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture (MCA와 IBM의 PS/2 제품군에 사용), 아니면 VESA Local Bus를 (VLB, VL bus라고도 합니다) 사용해야 합니다. 최근 몇년 사이에 판매된 개인용 컴퓨터는 모두 이 버스중에 하나를 사용합니다."
+msgstr ""
+"시스템 버스는 메인보드에서 CPU와 다른 주변 장치들 (저장 장치 등) 사이의 통신"
+"을 담당하는 부분입니다. ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture (MCA와 IBM"
+"의 PS/2 제품군에 사용), 아니면 VESA Local Bus를 (VLB, VL bus라고도 합니다) 사"
+"용해야 합니다. 최근 몇년 사이에 판매된 개인용 컴퓨터는 모두 이 버스중에 하나"
+"를 사용합니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:908
@@ -2950,7 +2977,14 @@ msgid ""
"developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries "
"are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with "
"IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
-msgstr "지원하는 S/390과 zSeries 기계에 대한 완전한 정보는 IBM의 레드북중에서 2.1장의 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> 혹은 <ulink url=\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">developerWorks zSeries 페이지</ulink>에 있습니다. 요약하면, G5, Multiprise 3000, G6와 모든 zSeries를 완전히 지원합니다. Multiprise 2000, G3와 G4 기계는 IEEE 부동소수점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다."
+msgstr ""
+"지원하는 S/390과 zSeries 기계에 대한 완전한 정보는 IBM의 레드북중에서 2.1장"
+"의 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
+"\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> 혹은 "
+"<ulink url=\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html"
+"\">developerWorks zSeries 페이지</ulink>에 있습니다. 요약하면, G5, "
+"Multiprise 3000, G6와 모든 zSeries를 완전히 지원합니다. Multiprise 2000, G3"
+"와 G4 기계는 IEEE 부동소수점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1623