summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-04 17:32:53 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-04 17:32:53 +0000
commit4d71ab178edba88f11def724b7a0c2cb2a0b6fd9 (patch)
tree28fa2c5dece0589768e0d161f1754de0b0ac104e /po/ko/using-d-i.po
parent7467e5a7f39ea4c69221041aa19cb79fa571dd39 (diff)
downloadinstallation-guide-4d71ab178edba88f11def724b7a0c2cb2a0b6fd9.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po561
1 files changed, 280 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 9cdebaeb1..d6f5e2f98 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:674
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
"assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
@@ -1084,8 +1084,7 @@ msgid ""
"will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use "
"the system's guesses &mdash; you can change them once the system has been "
"installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</"
-"filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, "
-"which will step you through your network setup."
+"filename>."
msgstr ""
"알아두면 편리할 수도 있고 아닐 수도 있는 기술적인 정보: 이 프로그램에서는 네"
"트워크 IP 주소가 시스템의 IP 주소와 네트마스크를 비트 AND한 값이라고 가정합니"
@@ -1098,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:713
+#: using-d-i.xml:711
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "파티션하기 및 마운트 위치 선택"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:714
+#: using-d-i.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1121,13 +1120,13 @@ msgstr ""
"을 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:736
+#: using-d-i.xml:734
#, no-c-format
msgid "Partitioning Your Disks"
msgstr "디스크 파티션하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:738
+#: using-d-i.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:744
+#: using-d-i.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:751
+#: using-d-i.xml:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1170,14 +1169,14 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:766
+#: using-d-i.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:771
+#: using-d-i.xml:769
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:789
+#: using-d-i.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1217,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:799
+#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:808
+#: using-d-i.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:816
+#: using-d-i.xml:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1258,73 +1257,73 @@ msgstr ""
"최소 용량은 다릅니다) 단계에 따른 파티션은 실패합니다."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:832
+#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "파티션 방식"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:833
+#: using-d-i.xml:831
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "최소 공간"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:834
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "만들 파티션"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:838
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "한 파티션에 파일 모두"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:841
+#: using-d-i.xml:839
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:840
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, 스왑"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:844
+#: using-d-i.xml:842
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "별도 /home 파티션"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:845
+#: using-d-i.xml:843
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:844
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, 스왑"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:848
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "별도 /home, /usr, /var, /tmp 파티션"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:851
+#: using-d-i.xml:849
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:852
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, 스왑"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:861
+#: using-d-i.xml:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"LVM 파티션 안에 만듭니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:867
+#: using-d-i.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "
@@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"EFI 부팅 파티션으로 만드는 항목이 하나 더 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"않은 파티션이 디스크 맨 앞 부분에 하나 더 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:887
+#: using-d-i.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1433,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"내하는 것 뿐입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:900
+#: using-d-i.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:910
+#: using-d-i.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"사용할 지에 대해 다룹니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:918
+#: using-d-i.xml:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"이라는 줄이 해당 디스크 이름 아래에 나타납니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1509,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"를 선택하고 <command>partman</command>의 주 화면으로 돌아갑니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:944
+#: using-d-i.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"지워 버릴 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:955
+#: using-d-i.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"기 전에는 다음으로 진행하지 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1556,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename>, 아니면 <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1584,13 +1583,13 @@ msgstr ""
"한 요약이 나타나고 이대로 파일 시스템을 만들지 확인합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1020
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"포맷하고 마운트 위치를 지정하고 따위를 할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1028
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1694,97 +1693,97 @@ msgstr ""
"속도가 느립니다. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 요약하면:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1106
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1105
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "장치 최소 개수"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1108
+#: using-d-i.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "예비 장치"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "디스크가 망가져도 버티는지?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1110
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "사용 가능 공간"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1116
+#: using-d-i.xml:1114
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1117 using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1115 using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1118 using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1116 using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>아니오</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기 x 장치 개수"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1124 using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "옵션"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1135
+#: using-d-i.xml:1125 using-d-i.xml:1133
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1128
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1132
+#: using-d-i.xml:1130
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1133
+#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1136
+#: using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1792,7 +1791,7 @@ msgid ""
msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 빼기 1)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1144
+#: using-d-i.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>를 읽어 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"피해갈 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"를 선택했냐에 따라 달라집니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1866,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"렸다고 해도, 개수가 맞을 때까지는 &d-i;가 다음으로 진행하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1199
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1207
+#: using-d-i.xml:1205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -1912,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1216
+#: using-d-i.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -1926,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"같은 속성을 부여할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1231
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "논리 볼륨 관리자 (LVM) 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1232
+#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -1947,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"해야 했던 경험이 있을 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"러 개의 물리 파티션에 걸쳐 있을 수 있다는 점입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1250
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -1985,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1261
+#: using-d-i.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1270
+#: using-d-i.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1281
+#: using-d-i.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2028,43 +2027,43 @@ msgstr ""
"의 크기 등을 표시합니다"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1286
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "볼륨 그룹 만들기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "논리 볼륨 만들기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1292
+#: using-d-i.xml:1290
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "볼륨 그룹 지우기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "논리 볼륨 지우기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "볼륨 그룹 늘이기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1299
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "볼륨 그룹 줄이기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1303
+#: using-d-i.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2074,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"갑니다"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1309
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1315
+#: using-d-i.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"음부터 다시 시작할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2109,13 +2108,13 @@ msgstr ""
"면 됩니다.)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1337
+#: using-d-i.xml:1335
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "암호화 볼륨 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1336
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"른 열쇠글을 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2160,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"가능합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1372
+#: using-d-i.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2192,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1383
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2208,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"본값을 사용하길 권합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1395
+#: using-d-i.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2221,13 +2220,13 @@ msgstr ""
"본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1403
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "암호화: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1407
+#: using-d-i.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2251,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"으로 <emphasis>AES</emphasis>를 선택했습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "키 크기: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1427
+#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2270,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"다. 사용할 수 있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1439
+#: using-d-i.xml:1437
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV 알고리즘: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1441
+#: using-d-i.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"화된 데이터에 반복된 패턴을 통해 정보를 알아내지 못하게 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1451
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2307,25 +2306,25 @@ msgstr ""
"만 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "암호화 키: <userinput>열쇠글</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1465
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "열쇠글"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2338,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"\">LUKS</ulink>로 설정한다는 뜻입니다. </para></footnote>"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1487 using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1485 using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "랜덤한 키"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1488
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2361,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1497
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2379,13 +2378,13 @@ msgstr ""
"된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1516 using-d-i.xml:1593
+#: using-d-i.xml:1514 using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "데이터 지우기: <userinput>예</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1518
+#: using-d-i.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2405,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"고 믿고 있습니다. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2416,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"를 선택하면, 메뉴가 다음 옵션이 나오도록 바뀝니다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "암호화: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1549
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2434,25 +2433,25 @@ msgstr ""
"참고하십시오."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1559
+#: using-d-i.xml:1557
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "암호화 키: <userinput>키파일 (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1561
+#: using-d-i.xml:1559
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "암호화키 파일 (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2465,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"바른 열쇠글을 입력해야 합니다. (이 과정의 뒤부분에서 열쇠글을 물어봅니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1581
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on random keys above."
msgstr "위의 랜덤한 키에 대한 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1604
+#: using-d-i.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2490,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"사용한 볼륨만 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1611
+#: using-d-i.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1622
+#: using-d-i.xml:1620
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2522,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"수 있으면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2544,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"드 배치를 설정하지 못한 상태일 경우입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1644
+#: using-d-i.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2565,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1658
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2594,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1671
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2612,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1683
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2620,13 +2619,13 @@ msgid ""
msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "시스템 준비 중"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2636,13 +2635,13 @@ msgstr ""
"해 질문은 몇 가지 더 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "시간대 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2655,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"택합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1725
+#: using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "시계 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2674,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"있는 지를 알아 봅니다. 이 경우 이 질문을 하지 않을 수도 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"시간대를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1745
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2705,19 +2704,19 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1761
+#: using-d-i.xml:1759
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "사용자 및 열쇠글 설정"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "root 열쇠글 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1766
+#: using-d-i.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2731,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"은 시간 동안만 사용되어야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2746,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"용은 피하시길 바랍니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2758,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"알려주어서는 안됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "일반 사용자 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2777,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"인에서 root 계정을 사용하면 <emphasis>안됩니다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2796,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"면 이에 대한 책을 한 권 정도 읽어 보세요."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2809,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"이 기본 값이 될 것 입니다. 마지막으로 이 계정에 대한 열쇠글을 입력하세요."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1818
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2819,13 +2818,13 @@ msgstr ""
"명령을 사용하세요."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1830
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "베이스 시스템 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1831
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2839,13 +2838,13 @@ msgstr ""
"좀 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1845
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "베이스 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1847
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2861,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>을 누르십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"메세지는 <filename>/var/log/syslog</filename> 파일에 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2885,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"여러가지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "추가적인 소프트웨어를 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
@@ -2907,13 +2906,13 @@ msgstr ""
"다 오래 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "apt 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"The main means that people use to install packages on their system is via a "
@@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"상태 확인 등의 기능을 사용자 인터페이스에 내장하고 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -2960,13 +2959,13 @@ msgstr ""
"정이끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1933
+#: using-d-i.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "소프트웨어를 선택하고 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2983,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1942
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3016,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1969
+#: using-d-i.xml:1967
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"시점에서 태스크를 하나도 선택하지 않을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3037,7 +3036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1982
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3051,7 +3050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1993
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3063,7 +3062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2005
+#: using-d-i.xml:2003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -3074,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>는 선택된 꾸러미를 설치할 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3084,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"택하고 선택을 해제할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2021
+#: using-d-i.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3097,13 +3096,13 @@ msgstr ""
"자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2034
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -3119,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2050
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -3143,13 +3142,13 @@ msgstr ""
"다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "인터넷 사이트"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -3162,13 +3161,13 @@ msgstr ""
"등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2071
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -3186,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"게 적합합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2083
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "로컬 배달"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -3209,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"에 새로운 사용자에게도 편리합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2097
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "지금 설정 안함"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -3229,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -3244,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"usr/share/doc/exim4</filename>에서 찾을 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2123
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2135
+#: using-d-i.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3279,13 +3278,13 @@ msgstr ""
"관리자의 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2150
+#: using-d-i.xml:2148
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "다른 운영 체제 찾기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2152
+#: using-d-i.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3300,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"수 있도록 설정할 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3315,13 +3314,13 @@ msgstr ""
"세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2179
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -3342,13 +3341,13 @@ msgstr ""
"command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2197
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3364,19 +3363,19 @@ msgstr ""
"문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2209
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2223
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3388,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3400,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2235
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3410,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3432,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"mini-HOWTO</ulink>도 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3445,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -3455,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"니다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3470,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"이 방법으로 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "새 데비안 파티션"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3487,13 +3486,13 @@ msgstr ""
"새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2290
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3511,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"filename> 및 <filename>/dev/discs</filename>라고 쓸 수도 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3529,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2323
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3562,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"는 일을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3578,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"은 디스크의 파티션입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2351
+#: using-d-i.xml:2349
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3601,13 +3600,13 @@ msgstr ""
"는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 내용"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2370
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3636,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2393
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3654,13 +3653,13 @@ msgstr ""
"의 파일이름을 바꾼 것입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2402
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3674,13 +3673,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3694,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2424
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3712,13 +3711,13 @@ msgstr ""
"어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2438
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3732,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"을 가리킵니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2458
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2459
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3780,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2479
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3796,13 +3795,13 @@ msgstr ""
"니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2487
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3810,13 +3809,13 @@ msgid ""
msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2496 using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2494 using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3824,13 +3823,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3840,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2528
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3874,13 +3873,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2548
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3890,20 +3889,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>입니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2556
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3911,13 +3910,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2574
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"본값은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2585
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3937,19 +3936,19 @@ msgstr ""
"본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3968,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2620
+#: using-d-i.xml:2618
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>Quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2621
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3988,13 +3987,13 @@ msgstr ""
"환품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4010,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4046,13 +4045,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2684
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4069,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4090,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2708
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2711
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4106,13 +4105,13 @@ msgstr ""
"&d-i;를 정리하는 작업들입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4125,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4139,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"팅하면 (IPL) 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4156,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4173,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4188,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2789
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2792
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -4216,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2804
+#: using-d-i.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4233,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -4252,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"한 경우에는 <command>exit</command> 명령을 실행하면 메뉴로 돌아갑니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2830
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4275,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"에 따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4296,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2857
+#: using-d-i.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4306,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2862
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4326,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"치할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2874
+#: using-d-i.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4337,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4367,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2897
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4384,7 +4383,7 @@ msgstr ""
"당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2906
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4403,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2916
+#: using-d-i.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4418,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "