summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ko/installation-howto.po
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ko/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po203
1 files changed, 94 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index 27268ae83..4c1b5d243 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 01:30+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -157,85 +157,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "플로피"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"CD에서 부팅할 수 없는 경우, 다운로드 플로피 이미지 &debian;을 설치할 수 있습"
-"니다. <filename>floppy/boot.img</filename>와 <filename>floppy/root.img</"
-"filename>, 그리고 아마 하나 또는 몇 개의 드라이버 디스크를 필요로합니다."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"부팅 플로피는 <filename>boot.img</filename> 이미지로 만든 플로피 입니다. 이 "
-"플로피로 부팅하면 두 번째 플로피(<filename>root.img</filename> 이미지로 만든 "
-"플로피)를 넣으라고 표시합니다."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"네트워크로 설치하려면, 일반적으로 <filename>floppy/net-drivers-1.img</"
-"filename> 파일이 필요합니다. PCMCIA 네트워크, USB 네트워크, 많이 사용하지 않"
-"는 네트워크 카드의 경우에는, 두 번째 드라이버 플로피로 <filename>floppy/net-"
-"drivers-2.img</filename> 파일이 필요합니다."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"CD가 있지만 CD로 부팅할 수 없는 경우, 플로피로 부팅한 뒤에 <filename>floppy/"
-"cd-drivers.img</filename> 이미지를 사용하면 CD를 이용해 설치를 마칠 수 있습니"
-"다."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"플로피 디스크는 가장 신뢰하기 힘든 미디어의 하나이므로, 디스크가 망가진 경우"
-"에 대해 대비하십시오. (<xref linkend=\"unreliable-floppies\"/> 참고.) 다운로"
-"드한 <filename>.img</filename> 파일은 각각 한 장의 플로피에 기록합니다. /dev/"
-"fd0에 기록하려면 dd 명령을 사용하거나 기타 다른 방법을 사용할 수 있습니다. "
-"(자세한 내용은 <xref linkend=\"create-floppy\"/> 참고.) 플로피가 여러 장이 되"
-"므로 플로피 이름을 기록해 놓아야 좋습니다."
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -246,7 +172,7 @@ msgstr ""
"서든 간편한 &debian; 설치 미디어입니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -262,7 +188,7 @@ msgstr ""
"치 모두에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -284,7 +210,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -296,7 +222,7 @@ msgstr ""
"내용은 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -312,7 +238,7 @@ msgstr ""
"한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -322,13 +248,13 @@ msgstr ""
"해야 합니다. 방법은 <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "네트워크 부팅"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -340,7 +266,7 @@ msgstr ""
"들어 있는 파일을 이용해 &d-i;를 네트워크 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -357,13 +283,13 @@ msgstr ""
"동작합니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"install-tftp\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "하드 디스크 부팅"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -384,13 +310,13 @@ msgstr ""
"initrd\"/>는 그 방법을 설명합니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "설치"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -402,7 +328,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -417,7 +343,7 @@ msgstr ""
"든 국가 목록에서 선택할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -425,17 +351,20 @@ msgid ""
msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 모르겠으면 기본값을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"이제 데비안 설치 프로그램이 하드웨어를 검사하고, CD, 플로피, USB 등에서 나머"
"지 부분을 읽어들이는 동안 기다리십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -447,7 +376,7 @@ msgstr ""
"로 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -467,7 +396,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command> 명령을 사용해 root가 될 수 있도록 허가됩니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -480,7 +409,7 @@ msgstr ""
"정합니다. 한 국가에 여러 개의 시간대가 있는 경우에만 시간대를 물어봅니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -495,7 +424,7 @@ msgstr ""
"지 않으려면 메뉴에서 <guimenuitem>수동으로</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -510,7 +439,7 @@ msgstr ""
"을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -532,7 +461,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>에서 파티션 나누기에 대해 더 자세히 설명합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -542,7 +471,7 @@ msgstr ""
"니다. 다 끝나면 커널을 설치합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -564,7 +493,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -580,7 +509,7 @@ msgstr ""
"합니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 위치에 설치할 수도 있습니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -593,7 +522,7 @@ msgstr ""
"로그인할 수 있습니다. <xref linkend=\"boot-new\"/>에 설명되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -603,13 +532,13 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "설치 보고서를 보내주십시오"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -625,7 +554,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -640,13 +569,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"problem-report\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "그리고 마지막으로&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -654,3 +583,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian; 설치가 즐겁고, &debian;의 좋은 점을 느끼셨길 바랍니다. <xref "
"linkend=\"post-install\"/>을 읽는 것이 좋습니다."
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "플로피"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD에서 부팅할 수 없는 경우, 다운로드 플로피 이미지 &debian;을 설치할 수 있"
+#~ "습니다. <filename>floppy/boot.img</filename>와 <filename>floppy/root.img</"
+#~ "filename>, 그리고 아마 하나 또는 몇 개의 드라이버 디스크를 필요로합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "부팅 플로피는 <filename>boot.img</filename> 이미지로 만든 플로피 입니다. "
+#~ "이 플로피로 부팅하면 두 번째 플로피(<filename>root.img</filename> 이미지"
+#~ "로 만든 플로피)를 넣으라고 표시합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "네트워크로 설치하려면, 일반적으로 <filename>floppy/net-drivers-1.img</"
+#~ "filename> 파일이 필요합니다. PCMCIA 네트워크, USB 네트워크, 많이 사용하지 "
+#~ "않는 네트워크 카드의 경우에는, 두 번째 드라이버 플로피로 <filename>floppy/"
+#~ "net-drivers-2.img</filename> 파일이 필요합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD가 있지만 CD로 부팅할 수 없는 경우, 플로피로 부팅한 뒤에 "
+#~ "<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> 이미지를 사용하면 CD를 이용해 "
+#~ "설치를 마칠 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피 디스크는 가장 신뢰하기 힘든 미디어의 하나이므로, 디스크가 망가진 경"
+#~ "우에 대해 대비하십시오. (<xref linkend=\"unreliable-floppies\"/> 참고.) 다"
+#~ "운로드한 <filename>.img</filename> 파일은 각각 한 장의 플로피에 기록합니"
+#~ "다. /dev/fd0에 기록하려면 dd 명령을 사용하거나 기타 다른 방법을 사용할 수 "
+#~ "있습니다. (자세한 내용은 <xref linkend=\"create-floppy\"/> 참고.) 플로피"
+#~ "가 여러 장이 되므로 플로피 이름을 기록해 놓아야 좋습니다."