summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-03 19:57:17 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-03 19:57:17 +0000
commit227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42 (patch)
treebdc88912231e58fefa40ae0db60a7af547b0e536 /po/ko/install-methods.po
parent071d2aa8400efe28b98495402bcd8b58b51afe9f (diff)
downloadinstallation-guide-227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po459
1 files changed, 235 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index eb60d4155..759d7ae91 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:44+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -102,7 +102,13 @@ msgid ""
"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer."
-msgstr "CD 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일들을 내려 받아서 <phrase arch=\"s390\">설치 테이프</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">플로피 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">하드 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB 스틱이나</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크로 연결된 컴퓨터에</phrase> 저장해 놓으십시오. 그러면 이 파일을 이용해 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"CD 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일들을 내려 받아서 <phrase arch="
+"\"s390\">설치 테이프</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">플로"
+"피 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">하드 디스크나</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB 스틱이나</phrase> <phrase "
+"condition=\"supports-tftp\">네트워크로 연결된 컴퓨터에</phrase> 저장해 놓으십"
+"시오. 그러면 이 파일을 이용해 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:83
@@ -812,7 +818,10 @@ msgid ""
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
"<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
"extract it directly to your USB stick:"
-msgstr "<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <command>SYSLINUX</command>와 그 설정 파일들은 물론, 모든 설치 프로그램 파일들이 (커널 포함) 다 들어 있습니다. 이 파일을 풀어서 USB 스틱에 저장해 놓기만 하면 됩니다:"
+msgstr ""
+"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <command>SYSLINUX</"
+"command>와 그 설정 파일들은 물론, 모든 설치 프로그램 파일들이 (커널 포함) 다 "
+"들어 있습니다. 이 파일을 풀어서 USB 스틱에 저장해 놓기만 하면 됩니다:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:601
@@ -830,7 +839,12 @@ msgid ""
"type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
"command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly "
"to that:"
-msgstr "<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <command>yaboot</command>와 그 설정 파일들은 물론, 모든 설치 프로그램 파일들이 (커널 포함) 다 들어 있습니다. <command>mac-fdisk</command>의 <userinput>C</userinput> 명령으로 \"Apple_Bootstrap\" 타입의 파티션을 USB 스틱에 만들고 이미지를 다음 명령으로 풀어 놓으십시오:"
+msgstr ""
+"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <command>yaboot</command>"
+"와 그 설정 파일들은 물론, 모든 설치 프로그램 파일들이 (커널 포함) 다 들어 있"
+"습니다. <command>mac-fdisk</command>의 <userinput>C</userinput> 명령으로 "
+"\"Apple_Bootstrap\" 타입의 파티션을 USB 스틱에 만들고 이미지를 다음 명령으로 "
+"풀어 놓으십시오:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:612
@@ -844,7 +858,9 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
msgid ""
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
"that you use the correct device name for your USB stick."
-msgstr "이렇게 하면 해당 장치에 들어 있는 내용이 모두 지워집니다. USB 스틱의 장치 이름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."
+msgstr ""
+"이렇게 하면 해당 장치에 들어 있는 내용이 모두 지워집니다. USB 스틱의 장치 이"
+"름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:621
@@ -884,7 +900,7 @@ msgstr ""
"다면, 다음 방법으로 파일을 USB 스틱에 집어 넣으십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "&arch-title;에서 USB 스틱 파티션하기"
@@ -988,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:724
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
"following two lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -996,9 +1012,7 @@ msgid ""
"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-"are booting. <phrase condition=\"sarge\"> If the boot fails, you can try "
-"adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to the <quote>append</quote> "
-"line. </phrase>"
+"are booting."
msgstr ""
"<filename>syslinux.cfg</filename> 설정 파일에는 다음 두 줄이 들어 있습니다: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1010,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"userinput> 파라미터를 <quote>뒤에</quote> 붙여 보십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:747
+#: install-methods.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1037,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"꾸러미에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:763
+#: install-methods.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:772
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1087,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"의 나머지를 준비할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1097,38 +1111,38 @@ msgstr ""
"이브에서 다음 파일을 USB 스틱으로 복사하십시오:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
+#: install-methods.xml:790
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:795
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:804
+#: install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메세지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:814
+#: install-methods.xml:810
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "추가 커널 모듈"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:821
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:817
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
"following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -1140,8 +1154,7 @@ msgid ""
"image=/vmlinux\n"
" label=install\n"
" initrd=/initrd.gz\n"
-" initrd-size=10000<phrase condition=\"sarge\">\n"
-" append=\"devfs=mount,dall --\"</phrase>\n"
+" initrd-size=10000\n"
" read-only\n"
"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</"
"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
@@ -1164,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:832
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "ISO 이미지 추가하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:837
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "
@@ -1182,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"filename>로 끝나야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1198,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:852
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1208,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"userinput>) 쓰기 방지 스위치를 거십시오?"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:858
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "USB 스틱 부팅하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1226,19 +1239,19 @@ msgstr ""
"<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1250,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"접 부트 로더를 실행할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:889
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1263,13 +1276,13 @@ msgstr ""
"불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:892
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:900
+#: install-methods.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1291,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"을 때 이 파티션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:911
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1302,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"따라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1312,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1323,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1345,19 +1358,19 @@ msgstr ""
"를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:941
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1367,13 +1380,13 @@ msgstr ""
"행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1396,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"없습니다. 그래서 이 모델에서는 <application>BootX</application>가 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1423,13 +1436,13 @@ msgstr ""
"으십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:997
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1449,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"하지 않고 NewWorld PowerMac에서는 사용해서는 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1463,31 +1476,31 @@ msgstr ""
"다.)"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1015
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1029
+#: install-methods.xml:1025
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1030
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1502,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:1043
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1510,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"진행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1061
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1530,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"정 위치에 복사해 놓고, 해당 기계의 부팅을 지원하도록 설정해 놓아야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\">, 아니면 DHCP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1075
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1568,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"있습니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1092
+#: install-methods.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1580,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1098
+#: install-methods.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1603,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1614,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1120
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1628,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1643,13 +1656,13 @@ msgstr ""
"권장합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1146
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1668,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
@@ -1705,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"userinput> 명령을 실행하고 <command>rarp</command> 명령을 실행해 보십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1175
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
@@ -1717,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 방법과 비슷합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
@@ -1735,13 +1748,13 @@ msgstr ""
"userinput> 명령을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1198
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "
@@ -1755,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1211
+#: install-methods.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1817,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1244
+#: install-methods.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1838,13 +1851,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 설정하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -1900,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"꾸러미는 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파일을 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1278
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1917,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1288
+#: install-methods.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1928,13 +1941,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1297
+#: install-methods.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2004,13 +2017,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1313
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP Server 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1314
+#: install-methods.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2029,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"이런 설정이 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1325
+#: install-methods.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -2054,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> 명령을 실행합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2084,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"를 조정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 옮기기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2108,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1372
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2125,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"filename>로 이름을 바꾸십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2141,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2157,13 +2170,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1397
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "DECstation TFTP 이미지"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1402
+#: install-methods.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2179,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"을 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> 파일로 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2197,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1423
+#: install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename 파라미터1=값1 파라미터2=값2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2240,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1463
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2268,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"정해야 합니다</emphasis>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1479
+#: install-methods.xml:1475
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1480
+#: install-methods.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
@@ -2303,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1497
+#: install-methods.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2316,13 +2329,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉토리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1508
+#: install-methods.xml:1504
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1509
+#: install-methods.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2332,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"tftpboot/</filename> 디렉토리에 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1514
+#: install-methods.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2340,16 +2353,20 @@ msgid ""
"files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</filename> "
"file for your subarchitecture for additional system-specific configuration "
"information."
-msgstr "그 다음에, 최초에 <filename>tftplilo.bvme</filename> 혹은 <filename>tftplilo.mvme</filename> 파일을 TFTP 서버에서 읽어들이도록 부팅 ROM과 BOOTP 서버를 설정하십시오. 해당 시스템 관련 설정에 관한 추가 정보는 해당 서브 아키텍처의 <filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오."
+msgstr ""
+"그 다음에, 최초에 <filename>tftplilo.bvme</filename> 혹은 <filename>tftplilo."
+"mvme</filename> 파일을 TFTP 서버에서 읽어들이도록 부팅 ROM과 BOOTP 서버를 설"
+"정하십시오. 해당 시스템 관련 설정에 관한 추가 정보는 해당 서브 아키텍처의 "
+"<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1526
+#: install-methods.xml:1522
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1527
+#: install-methods.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2363,13 +2380,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1539
+#: install-methods.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1540
+#: install-methods.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2379,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"없습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1645
+#: install-methods.xml:1641
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1646
+#: install-methods.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2401,137 +2418,131 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1659
+#: install-methods.xml:1655
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1660
+#: install-methods.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from "
"removable media, and used to fill in answers to questions asked during the "
"installation process."
-msgstr "데비안 설치 프로그램은 미리 설정해 놓은 파일을 이용해 자동 설치를 지원합니다. 미리 설정해 놓은 파일은 네트워크 혹은 이동식 미디어로 읽어들일 수 있습니다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다."
+msgstr ""
+"데비안 설치 프로그램은 미리 설정해 놓은 파일을 이용해 자동 설치를 지원합니"
+"다. 미리 설정해 놓은 파일은 네트워크 혹은 이동식 미디어로 읽어들일 수 있습니"
+"다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1667
+#: install-methods.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
"edit is in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1672
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
-"there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk or "
-"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
-"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. "
-"Also, with the exception of network driver modules, it is not possible to "
-"preconfigure kernel module parameters."
-msgstr "&d-i;에서 사용하는 대화 상자는 대부분 이 방법을 이용해 미리 설정되어 있지만, 몇가지 중요한 예외가 있습니다. 전체 디스크 혹은 빈 공간을 (다시) 파티션할 수 있지만, 기존의 파티션을 이용할 수는 없습니다. 현재는 RAID나 LVM 설정을 미리 설정할 수 없습니다. 또 네트워크 드라이버 모듈을 제외하면 커널 모듈 파라미터는 미리 설정할 수 없습니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1681
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"
-"selections command. A well documented and working example that you can edit "
-"is in <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
-msgstr ""
-"미리 설정해 놓은 파일은 debconf-set-selections 명령에서 사용하는 형식으로 되"
-"어 있습니다. <xref linkend=\"example-preseed\"/>에 보면 잘 설명되어 있고 동작"
-"하는 예제 파일이 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1687
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "
-"can be preseeded is to do a manual install, and then use <filename>debconf-"
-"get-selections</filename>, from the <classname>debconf-utils</classname> "
-"package, to dump both the debconf database and the cdebconf database in /var/"
-"log/debian-installer/cdebconf to a single file: <informalexample><screen>\n"
-"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
-"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> However, a file generated in this manner will "
-"have some items that should not be preseeded, and the file in <xref linkend="
-"\"example-preseed\"/> is a better starting place for most users."
-msgstr ""
-"그게 아니면, 미리 설정할 수 있는 값들의 모든 목록이 들어 있는 파일을 만드는 "
-"한 가지 방법은, 수동으로 설치한 다음 <classname>debconf-utils</classname> 꾸"
-"러미에 들어 있는 <filename>debconf-get-selections</filename>를 사용하는 것입"
-"니다. 이 명령은 debconf 데이터베이스와 /var/log/debian-installer/cdebconf 안"
-"에 있는 cdebconf 데이터베이스를 한 개 파일로 만듭니다: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
-"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> 하지만, 이렇게 만든 파일에는 미리 설정하면 안 되"
-"는 것도 들어 있습니다. <xref linkend=\"example-preseed\"/>에 들어 있는 파일"
-"이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "
-"place it on a web server, or copy it onto the installer's boot media. "
-"Wherever you place the file, you need to pass a parameter to the installer "
-"at boot time to tell it to use the file."
-msgstr ""
-"미리 설정해 놓은 파일이 있으면, 이 파일을 필요에 따라 편집하고, 웹 서버에 넣"
-"던지, 설치 프로그램의 부팅 미디어에 복사해 놓을 수도 있습니다. 이 파일을 어디"
-"에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "
-"network, add preseed/url=http://url/to/preseed.cfg to the kernel boot "
-"parameters. Of course the preconfiguration will not take effect until the "
-"installer manages to set up the network to download the file, so this is "
-"most useful if the installer can set up the network via DHCP without asking "
-"any questions. You may want to set the installation priority to critical to "
-"avoid any questions while the network is being configured. See <xref linkend="
-"\"installer-args\"/>."
-msgstr ""
-"설치 프로그램에서 미리 설정해 놓은 파일을 네트워크에서 내려받도록 하려면, "
-"preseed/url=http://url/to/preseed.cfg 파라미터를 커널 부팅 파리미터로 넘깁니"
-"다. 물론 이 파일은 설치 프로그램에서 네트워크를 설정하고 이 파일을 내려받을 "
-"때까지는 효과가 없습니다. 그래서 이런 방법은 설치 프로그램에서 DHCP를 통해 네"
-"트워크를 설정할 수 있을 경우에 가장 유용합니다. 설치 우선순위를 \"중요\"로 해"
-"서 네트워크를 설정할 때까지 아무 질문도 하지 않도록 할 수 있습니다. <xref "
-"linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO "
-"image to include your preconfiguration file. See the manual page for mkisofs "
-"for details. Alternatively, put the preseed file on a floppy, and use "
-"preseed/file=/floppy/preseed.cfg"
-msgstr ""
-"CD에 미리 설정해 놓은 파일을 넣으려면, 미리 설정해 놓은 파일을 포함하도록 "
-"ISO 이미지를 다시 만들어야 할 것입니다. 자세한 방법은 mkisofs 매뉴얼 페이지"
-"를 참고하십시오. 다른 방법으로는, 미리 설정해 놓은 파일을 플로피에 넣고, "
-"preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1727
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your "
-"preconfiguration file onto the memory stick's filesystem, and edit the "
-"syslinux.cfg file to add preseed/file=/hd-media/preseed.cfg to the kernel "
-"boot parameters."
msgstr ""
-"USB 메모리 스틱에서 부팅한다면, 미리 설정해 놓은 파일을 메모리 스틱의 파일 시"
-"스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집해서 커"
-"널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣으십시오."
+"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약"
+"간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
+#~ "there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk "
+#~ "or use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
+#~ "partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. "
+#~ "Also, with the exception of network driver modules, it is not possible to "
+#~ "preconfigure kernel module parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "&d-i;에서 사용하는 대화 상자는 대부분 이 방법을 이용해 미리 설정되어 있지"
+#~ "만, 몇가지 중요한 예외가 있습니다. 전체 디스크 혹은 빈 공간을 (다시) 파티"
+#~ "션할 수 있지만, 기존의 파티션을 이용할 수는 없습니다. 현재는 RAID나 LVM 설"
+#~ "정을 미리 설정할 수 없습니다. 또 네트워크 드라이버 모듈을 제외하면 커널 모"
+#~ "듈 파라미터는 미리 설정할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"
+#~ "selections command. A well documented and working example that you can "
+#~ "edit is in <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "미리 설정해 놓은 파일은 debconf-set-selections 명령에서 사용하는 형식으로 "
+#~ "되어 있습니다. <xref linkend=\"example-preseed\"/>에 보면 잘 설명되어 있"
+#~ "고 동작하는 예제 파일이 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "
+#~ "can be preseeded is to do a manual install, and then use "
+#~ "<filename>debconf-get-selections</filename>, from the <classname>debconf-"
+#~ "utils</classname> package, to dump both the debconf database and the "
+#~ "cdebconf database in /var/log/debian-installer/cdebconf to a single file: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> However, a file generated in this manner will "
+#~ "have some items that should not be preseeded, and the file in <xref "
+#~ "linkend=\"example-preseed\"/> is a better starting place for most users."
+#~ msgstr ""
+#~ "그게 아니면, 미리 설정할 수 있는 값들의 모든 목록이 들어 있는 파일을 만드"
+#~ "는 한 가지 방법은, 수동으로 설치한 다음 <classname>debconf-utils</"
+#~ "classname> 꾸러미에 들어 있는 <filename>debconf-get-selections</filename>"
+#~ "를 사용하는 것입니다. 이 명령은 debconf 데이터베이스와 /var/log/debian-"
+#~ "installer/cdebconf 안에 있는 cdebconf 데이터베이스를 한 개 파일로 만듭니"
+#~ "다: <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> 하지만, 이렇게 만든 파일에는 미리 설정하면 안 "
+#~ "되는 것도 들어 있습니다. <xref linkend=\"example-preseed\"/>에 들어 있는 "
+#~ "파일이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "
+#~ "place it on a web server, or copy it onto the installer's boot media. "
+#~ "Wherever you place the file, you need to pass a parameter to the "
+#~ "installer at boot time to tell it to use the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "미리 설정해 놓은 파일이 있으면, 이 파일을 필요에 따라 편집하고, 웹 서버에 "
+#~ "넣던지, 설치 프로그램의 부팅 미디어에 복사해 놓을 수도 있습니다. 이 파일"
+#~ "을 어디에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "
+#~ "network, add preseed/url=http://url/to/preseed.cfg to the kernel boot "
+#~ "parameters. Of course the preconfiguration will not take effect until the "
+#~ "installer manages to set up the network to download the file, so this is "
+#~ "most useful if the installer can set up the network via DHCP without "
+#~ "asking any questions. You may want to set the installation priority to "
+#~ "critical to avoid any questions while the network is being configured. "
+#~ "See <xref linkend=\"installer-args\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 프로그램에서 미리 설정해 놓은 파일을 네트워크에서 내려받도록 하려면, "
+#~ "preseed/url=http://url/to/preseed.cfg 파라미터를 커널 부팅 파리미터로 넘깁"
+#~ "니다. 물론 이 파일은 설치 프로그램에서 네트워크를 설정하고 이 파일을 내려"
+#~ "받을 때까지는 효과가 없습니다. 그래서 이런 방법은 설치 프로그램에서 DHCP"
+#~ "를 통해 네트워크를 설정할 수 있을 경우에 가장 유용합니다. 설치 우선순위를 "
+#~ "\"중요\"로 해서 네트워크를 설정할 때까지 아무 질문도 하지 않도록 할 수 있"
+#~ "습니다. <xref linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the "
+#~ "ISO image to include your preconfiguration file. See the manual page for "
+#~ "mkisofs for details. Alternatively, put the preseed file on a floppy, and "
+#~ "use preseed/file=/floppy/preseed.cfg"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD에 미리 설정해 놓은 파일을 넣으려면, 미리 설정해 놓은 파일을 포함하도록 "
+#~ "ISO 이미지를 다시 만들어야 할 것입니다. 자세한 방법은 mkisofs 매뉴얼 페이"
+#~ "지를 참고하십시오. 다른 방법으로는, 미리 설정해 놓은 파일을 플로피에 넣"
+#~ "고, preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy "
+#~ "your preconfiguration file onto the memory stick's filesystem, and edit "
+#~ "the syslinux.cfg file to add preseed/file=/hd-media/preseed.cfg to the "
+#~ "kernel boot parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB 메모리 스틱에서 부팅한다면, 미리 설정해 놓은 파일을 메모리 스틱의 파"
+#~ "일 시스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집"
+#~ "해서 커널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣"
+#~ "으십시오."