diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-28 00:12:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-28 00:12:13 +0000 |
commit | 8b4eb9dc6bcf9e3a172eaaa3e6fffcc09c9f66e4 (patch) | |
tree | eb8a33b436143defd18473f013a4b99e4c098b11 /po/ko/hardware.po | |
parent | 9f5f640e6954dbfd1748e7bb2f46e71e49de6013 (diff) | |
download | installation-guide-8b4eb9dc6bcf9e3a172eaaa3e6fffcc09c9f66e4.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 543 |
1 files changed, 283 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 36cf26e85..4e268455c 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 20:20+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -598,8 +598,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840 -#: hardware.xml:859 hardware.xml:945 hardware.xml:987 hardware.xml:1061 -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" @@ -2010,13 +2010,19 @@ msgstr "입출력 버스" #. Tag: para #: hardware.xml:922 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " +#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " +#| "use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's " +#| "PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). " +#| "Essentially all personal computers sold in recent years use one of these." msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " -"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " -"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all " -"personal computers sold in recent years use one of these." +"the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL " +"bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of " +"these." msgstr "" "시스템 버스는 메인보드에서 CPU와 다른 주변 장치 (저장 장치 등) 사이의 통신을 " "담당하는 부분입니다. ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture (MCA와 IBM의 " @@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr "" "를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:946 +#: hardware.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "" "기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:952 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>를 보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:961 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2079,7 +2085,7 @@ msgstr "" "한 포팅은 진행중이지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2119,7 +2125,7 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2137,7 +2143,7 @@ msgstr "" "1480칩에 네 개의 코어가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "" "리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2184,19 +2190,19 @@ msgstr "" "subscribe;\"> debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgstr "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2209,19 +2215,19 @@ msgstr "" "는 네 개의 코어가 들어있는 SB1A 1480칩이 들어있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "지원하는 콘솔 옵션" #. Tag: para -#: hardware.xml:1120 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Cobalt와 Broadcom BCM91250A/BCM91480B는 모두 115200 bps를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "" "또 4가지의 커널 기종이 있어서 각각의 CPU 기종을 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2248,13 +2254,13 @@ msgstr "" "이 나올 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 기종" #. Tag: para -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2262,13 +2268,13 @@ msgid "" msgstr "데비안의 powerpc 커널은 CPU 종류에 따라서 4가지의 기종이 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2280,19 +2286,19 @@ msgstr "" "템은 이 프로세서 중의 하나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2314,7 +2320,7 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2324,25 +2330,25 @@ msgstr "" "커널 기종을 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "이 커널 기종은 PReP 서브 아키텍처를 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1203 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2352,13 +2358,13 @@ msgstr "" "혀 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1218 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "파워 매킨토시 (pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:1220 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2371,7 +2377,7 @@ msgstr "" "안이 지원하지 않음), 올드월드, 뉴월드로 구분해 놓았습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2385,7 +2391,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2401,7 +2407,7 @@ msgstr "" "고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2415,380 +2421,380 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "애플" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 -#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 -#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 -#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "뉴월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1284 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1296 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1302 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1305 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1315 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 -#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 -#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 -#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 +#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "올드월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1317 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1320 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1329 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1332 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1338 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1342 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1356 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1367 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1368 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1403 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "APUS 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처 (지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2815,13 +2821,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 맥" #. Tag: para -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2838,7 +2844,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2853,7 +2859,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2865,13 +2871,13 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 및 zSeries 컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2892,13 +2898,13 @@ msgstr "" "와 G4 컴퓨터는 IEEE 부동소수점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU와 메인 보드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1580 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2912,13 +2918,13 @@ msgstr "" "지 설명합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2931,7 +2937,7 @@ msgstr "" "\">위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -2942,13 +2948,13 @@ msgstr "" "원합니다. 기타 32비트 서브아키텍처 지원은 그 전부터 중단된 상태였습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2965,13 +2971,13 @@ msgstr "" "sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: term -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1624 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2984,7 +2990,7 @@ msgstr "" "smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2994,13 +3000,13 @@ msgstr "" "다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1646 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "그래픽 카드 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3015,7 +3021,7 @@ msgstr "" "에서는 X11이 필요없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3031,7 +3037,7 @@ msgstr "" "&x11ver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " @@ -3046,7 +3052,7 @@ msgstr "" "대한 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " @@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "" "</ulink>이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "" "어 보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3106,13 +3112,13 @@ msgstr "" "이 자동으로 활성화됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1709 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3125,13 +3131,13 @@ msgstr "" "ulink>를 참고하십시오" #. Tag: title -#: hardware.xml:1720 hardware.xml:1742 hardware.xml:1762 hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3146,7 +3152,7 @@ msgstr "" "설치에는 문제가 없습니다. 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3163,7 +3169,7 @@ msgstr "" "면 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3180,7 +3186,7 @@ msgstr "" "기능을 사용하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3190,7 +3196,7 @@ msgstr "" "들어 있지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3206,7 +3212,7 @@ msgstr "" "부팅합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3223,7 +3229,7 @@ msgstr "" "을 켜면 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3240,7 +3246,7 @@ msgstr "" "부팅하므로 설치에는 문제가 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3251,7 +3257,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3267,13 +3273,13 @@ msgstr "" "택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1818 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1821 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3290,13 +3296,13 @@ msgstr "" "다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3307,19 +3313,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1848 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3333,7 +3339,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3352,26 +3358,16 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" -"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " -"CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as " -"Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special " -"boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off " -"these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=\"&url-cd-howto;" -"\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs " -"with Linux." +"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" +"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using " +"CD-ROMs with Linux." msgstr "" -"SCSI와 IDE/ATAPI CD-ROM을 모두 지원합니다. 또 리눅스에서 지원하지만 표준은 아" -"닌 CD 인터페이스도 (예를 들어 Mitsumi나 Matsushita 드라이브) 부팅 디스크에서 " -"지원합니다. 하지만 이런 모델을 사용하려면 부팅 파라미터나 그 밖의 다른 방법" -"이 필요할 수도 있고, 이런 장치에서는 부팅을 할 수 없을 겁니다. <ulink url=" -"\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>에는 리눅스에서 CD-ROM 사용에 관" -"한 자세한 정보가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1877 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3381,7 +3377,7 @@ msgstr "" "FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3398,13 +3394,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1886 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3431,13 +3427,13 @@ msgstr "" "요합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1913 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3449,7 +3445,7 @@ msgstr "" "운영 체제가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr "" "많이 쓰이는 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3469,13 +3465,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3491,13 +3487,13 @@ msgstr "" "요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1943 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3515,7 +3511,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3526,7 +3522,7 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"mips\">&arch-title;에서 추천하는 설치 방법입니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1966 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3536,13 +3532,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1969 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1976 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3558,13 +3554,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1988 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3581,13 +3577,18 @@ msgstr "" "지 하드웨어에 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2000 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1995 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " +#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " +#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " +#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " -"drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " -"drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " -"FAT extensions (VFAT) and NTFS." +"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " +"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " +"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" "보통 데비안 설치 시스템은 플로피, IDE 드라이브, IDE 플로피, 패러렐 포트 IDE " "장치, SCSI 컨트롤러및 드라이브, USB, FireWire를 지원합니다. 지원하는 파일 시" @@ -3595,15 +3596,21 @@ msgstr "" "(VFAT), NTFS를 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2002 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " +#| "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very " +#| "old 8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are " +#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different " +#| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;" +#| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details." msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very old " -"8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported " -"only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers " -"are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> for more details." +"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " +"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " +"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" +"ulink> for more details." msgstr "" "MFM, RLL, IDE, ATA라고도 부르는 <quote>AT</quote> 하드 디스크 인터페이스를 에" "뮬레이션하는 디스크 인터페이스를 지원합니다. IBM XT 컴퓨터에서 사용되었던 아" @@ -3612,7 +3619,7 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3629,7 +3636,7 @@ msgstr "" "는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3652,7 +3659,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3667,7 +3674,7 @@ msgstr "" "는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2069 +#: hardware.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3678,7 +3685,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3689,7 +3696,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3697,7 +3704,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2086 +#: hardware.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3709,13 +3716,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2096 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3737,7 +3744,7 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3748,7 +3755,7 @@ msgstr "" "우투</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2128 +#: hardware.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3772,7 +3779,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3786,13 +3793,13 @@ msgstr "" "개 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2137 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr "" "실하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2154 +#: hardware.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3816,7 +3823,7 @@ msgstr "" "불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2159 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3831,7 +3838,7 @@ msgstr "" "이트를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2167 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3847,13 +3854,13 @@ msgstr "" "고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2171 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2179 +#: hardware.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3866,7 +3873,7 @@ msgstr "" "볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3885,7 +3892,7 @@ msgstr "" "리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3899,13 +3906,13 @@ msgstr "" "한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2209 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2210 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3930,7 +3937,7 @@ msgstr "" "도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3965,7 +3972,7 @@ msgstr "" "웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2244 +#: hardware.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3980,13 +3987,13 @@ msgstr "" "고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2254 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4000,7 +4007,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4019,7 +4026,7 @@ msgstr "" "은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4035,7 +4042,7 @@ msgstr "" "의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2296 +#: hardware.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4049,7 +4056,7 @@ msgstr "" "이 12MB 이상이 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4064,19 +4071,19 @@ msgstr "" # 번역할 필요 없음? #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2318 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2326 +#: hardware.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4093,7 +4100,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 사이트를 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -4104,65 +4111,65 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2337 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2349 +#: hardware.xml:2342 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2354 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2359 +#: hardware.xml:2352 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2364 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2371 +#: hardware.xml:2364 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2376 +#: hardware.xml:2369 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2381 +#: hardware.xml:2374 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2386 +#: hardware.xml:2379 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2395 +#: hardware.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -4181,7 +4188,7 @@ msgstr "" "서 받을 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2405 +#: hardware.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4193,13 +4200,13 @@ msgstr "" "은 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2414 +#: hardware.xml:2407 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 드라이버" #. Tag: para -#: hardware.xml:2415 +#: hardware.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "The installation system currently does not support retrieving firmware. This " @@ -4210,7 +4217,7 @@ msgstr "" "야 하는 모든 네트워크 카드는 기본적으로는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2421 +#: hardware.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4230,7 +4237,7 @@ msgstr "" "&debian; 아카이브의 <quote>main</quote>에 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2432 +#: hardware.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able " @@ -4245,13 +4252,13 @@ msgstr "" "에, 설치한 시스템에도 그 펌웨어를 꼭 복사하도록 하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2444 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:2445 +#: hardware.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " @@ -4265,7 +4272,7 @@ msgstr "" "서 동작하도록 만들 수 있지만, 설치할 때는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2452 +#: hardware.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4277,7 +4284,7 @@ msgstr "" "필요한 네트워크 카드의 경우와 마찬가지 방법을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2458 +#: hardware.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -4295,13 +4302,13 @@ msgstr "" "이버를 사용할 수 있습니다.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:2472 +#: hardware.xml:2465 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:2473 +#: hardware.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -4309,13 +4316,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2473 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -4333,7 +4340,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2492 +#: hardware.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -4347,7 +4354,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2500 +#: hardware.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -4367,13 +4374,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2513 +#: hardware.xml:2506 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:2515 +#: hardware.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -4382,6 +4389,22 @@ msgstr "" "<literal>cassini</literal> 네트워크 드라이버는 Sun B100 blade 시스템에서 동작" "하지 않습니다." +#~ msgid "" +#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-" +#~ "standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks " +#~ "(such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might " +#~ "require special boot parameters or other massaging to get them to work, " +#~ "and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=" +#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth " +#~ "information on using CD-ROMs with Linux." +#~ msgstr "" +#~ "SCSI와 IDE/ATAPI CD-ROM을 모두 지원합니다. 또 리눅스에서 지원하지만 표준" +#~ "은 아닌 CD 인터페이스도 (예를 들어 Mitsumi나 Matsushita 드라이브) 부팅 디" +#~ "스크에서 지원합니다. 하지만 이런 모델을 사용하려면 부팅 파라미터나 그 밖" +#~ "의 다른 방법이 필요할 수도 있고, 이런 장치에서는 부팅을 할 수 없을 겁니" +#~ "다. <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>에는 리눅스에" +#~ "서 CD-ROM 사용에 관한 자세한 정보가 들어 있습니다." + #~ msgid "ARM and StrongARM" #~ msgstr "ARM 및 StrongARM" |