summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-19 07:16:44 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-19 07:16:44 +0000
commit2b07d9227505422aa268330b5a659f7a729d7f36 (patch)
tree4ece82d3023861f4004d5cce954dc9ff79c87422 /po/ko/hardware.po
parent1a3d8add4aa2dd996269c32fa21c8dab7f8ba62e (diff)
downloadinstallation-guide-2b07d9227505422aa268330b5a659f7a729d7f36.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po169
1 files changed, 89 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index a8f204ef7..e4897359e 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 10:58+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3365,14 +3365,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1918
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The use of wireless networking during installation is still under "
+#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and "
+#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC "
+#| "you can use during the installation, it is still possible to install "
+#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as "
+#| "described above for NICs that require firmware."
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
-"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
-"for NICs that require firmware."
+"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a "
+"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You "
+"can then install the driver and firmware you need after the installation is "
+"completed (after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"설치할 때 무선 네트워크를 이용하는 방법은 개발 중에 있습니다. 네트워크 카드"
"의 종류와 무선 AP의 설정에 따라 동작하느냐 마느냐가 달라집니다. 설치할 때 사"
@@ -3381,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"네트워크 카드의 경우와 마찬가지 방법을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -3399,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"이버를 사용할 수 있습니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -3413,13 +3422,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1949
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -3437,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -3471,13 +3480,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1982
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -3487,13 +3496,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1999
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3505,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2006
+#: hardware.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3515,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3526,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"우투</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3538,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3550,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3564,13 +3573,13 @@ msgstr ""
"개 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3587,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"펌웨어가 필요하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3603,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3620,13 +3629,13 @@ msgstr ""
"부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2080
+#: hardware.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3641,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"실하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3650,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2093
+#: hardware.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3665,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"이트를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3681,13 +3690,13 @@ msgstr ""
"고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2113
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3700,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2120
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3719,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2131
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3733,13 +3742,13 @@ msgstr ""
"한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2143
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3799,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2178
+#: hardware.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3814,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3837,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2208
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3854,19 +3863,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2225
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2224
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3880,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3899,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2243
+#: hardware.xml:2246
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"히 설명되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2249
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3921,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3938,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2267
+#: hardware.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3971,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"요합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2285
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
+#: hardware.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3989,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"운영 체제가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2293
+#: hardware.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3999,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"많이 쓰이는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2298
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4009,13 +4018,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4031,13 +4040,13 @@ msgstr ""
"요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2320
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2332
+#: hardware.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -4066,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"mips\">&arch-title;에서 추천하는 설치 방법입니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2338
+#: hardware.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4076,13 +4085,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2346
+#: hardware.xml:2349
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2348
+#: hardware.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4098,13 +4107,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2360
+#: hardware.xml:2363
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2362
+#: hardware.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4121,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"지 하드웨어에 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2372
+#: hardware.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4134,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"원하는 파일 시스템은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능 (VFAT), NTFS 등을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
+#: hardware.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4149,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2387
+#: hardware.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4166,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2397
+#: hardware.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4189,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2430
+#: hardware.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4204,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2439
+#: hardware.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4215,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4226,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
+#: hardware.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4234,7 +4243,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2456
+#: hardware.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4246,13 +4255,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4266,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4285,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2499
+#: hardware.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4301,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
+#: hardware.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4315,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"이 12MB 이상이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2516
+#: hardware.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4330,7 +4339,7 @@ msgstr ""
# 번역할 필요 없음?
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2526
+#: hardware.xml:2529
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"