From 2b07d9227505422aa268330b5a659f7a729d7f36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 19 Oct 2008 07:16:44 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/hardware.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po/ko/hardware.po') diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index a8f204ef7..e4897359e 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 10:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -3365,14 +3365,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1918 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as " +#| "described above for NICs that require firmware." msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " "development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " "configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " "can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above " -"for NICs that require firmware." +"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " +"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " +"can then install the driver and firmware you need after the installation is " +"completed (after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "설치할 때 무선 네트워크를 이용하는 방법은 개발 중에 있습니다. 네트워크 카드" "의 종류와 무선 AP의 설정에 따라 동작하느냐 마느냐가 달라집니다. 설치할 때 사" @@ -3381,7 +3390,7 @@ msgstr "" "네트워크 카드의 경우와 마찬가지 방법을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3399,13 +3408,13 @@ msgstr "" "이버를 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3413,13 +3422,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1949 +#: hardware.xml:1952 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1951 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3437,7 +3446,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3471,13 +3480,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -3487,13 +3496,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1999 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3505,7 +3514,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3515,7 +3524,7 @@ msgstr "" "( 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3526,7 +3535,7 @@ msgstr "" "우투를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3538,7 +3547,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2024 +#: hardware.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3550,7 +3559,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2030 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3564,13 +3573,13 @@ msgstr "" "개 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3587,7 +3596,7 @@ msgstr "" "펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3603,7 +3612,7 @@ msgstr "" "아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3620,13 +3629,13 @@ msgstr "" "부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2081 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3641,7 +3650,7 @@ msgstr "" "실하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2088 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3650,7 +3659,7 @@ msgstr "" "불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2093 +#: hardware.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3665,7 +3674,7 @@ msgstr "" "이트를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3681,13 +3690,13 @@ msgstr "" "고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3700,7 +3709,7 @@ msgstr "" "볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2120 +#: hardware.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3719,7 +3728,7 @@ msgstr "" "리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2131 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3733,13 +3742,13 @@ msgstr "" "한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2143 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr "" "도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2157 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3799,7 +3808,7 @@ msgstr "" "웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3814,13 +3823,13 @@ msgstr "" "고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3837,13 +3846,13 @@ msgstr "" "다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2208 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:2209 +#: hardware.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3854,19 +3863,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2225 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2224 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3880,7 +3889,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3899,7 +3908,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2243 +#: hardware.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The SRM HOWTO를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2266 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2267 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3971,13 +3980,13 @@ msgstr "" "요합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3989,7 +3998,7 @@ msgstr "" "운영 체제가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2293 +#: hardware.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3999,7 +4008,7 @@ msgstr "" "많이 쓰이는 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2298 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4009,13 +4018,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2309 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:2308 +#: hardware.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4031,13 +4040,13 @@ msgstr "" "요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2320 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2332 +#: hardware.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -4066,7 +4075,7 @@ msgstr "" "&arch-title;에서 추천하는 설치 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4076,13 +4085,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2346 +#: hardware.xml:2349 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:2348 +#: hardware.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4098,13 +4107,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2360 +#: hardware.xml:2363 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:2362 +#: hardware.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4121,7 +4130,7 @@ msgstr "" "지 하드웨어에 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2372 +#: hardware.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4134,7 +4143,7 @@ msgstr "" "원하는 파일 시스템은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능 (VFAT), NTFS 등을 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2379 +#: hardware.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -4149,7 +4158,7 @@ msgstr "" "howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2387 +#: hardware.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4166,7 +4175,7 @@ msgstr "" "는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2397 +#: hardware.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4189,7 +4198,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2430 +#: hardware.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4204,7 +4213,7 @@ msgstr "" "는 자세한 정보는 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2439 +#: hardware.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4215,7 +4224,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2445 +#: hardware.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4226,7 +4235,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2451 +#: hardware.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4234,7 +4243,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2456 +#: hardware.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4246,13 +4255,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2473 +#: hardware.xml:2476 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2475 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4266,7 +4275,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -4285,7 +4294,7 @@ msgstr "" "은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2499 +#: hardware.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4301,7 +4310,7 @@ msgstr "" "의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2508 +#: hardware.xml:2511 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4315,7 +4324,7 @@ msgstr "" "이 12MB 이상이 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2516 +#: hardware.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4330,7 +4339,7 @@ msgstr "" # 번역할 필요 없음? #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2526 +#: hardware.xml:2529 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" -- cgit v1.2.3