summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-04 00:14:10 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-04 00:14:10 +0000
commitda38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41 (patch)
tree49794366f786c1b1bb9d27cdfbd40edd74e767a3 /po/ko/boot-installer.po
parent30dcc859ba4caf26a48f7a070cd2b080b8b9a2ce (diff)
downloadinstallation-guide-da38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po462
1 files changed, 233 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 29169c60d..cd77e026d 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490
#: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158
-#: boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "TFTP에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513
-#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2520 boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2296 boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938
-#: boot-installer.xml:2290 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2289 boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
@@ -1289,13 +1289,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2369
+#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"는 이게 유일한 설치 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2856,14 +2856,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2196
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A 및 BCM9140B TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2220 boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2236
+#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobalt TFTP 부팅"
@@ -2985,19 +2985,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2181
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
+#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
+#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) "
+#| "machines since they have no serial port."
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation "
-"this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since "
-"they have no serial port."
+"this way."
msgstr ""
"시리얼 콘솔 이용: 널모뎀 케이블을 이용하면 Cobalt 컴퓨터의 시리얼 포트로 "
"(115200 bps 속도) 접속해 설치를 할 수 있습니다. 이 옵션은 Qube 2700 (Qube1) "
"컴퓨터에서 사용할 수 없습니다. 이 컴퓨터에는 시리얼 포트가 없습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3009,13 +3013,13 @@ msgstr ""
"replaceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 한계"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3025,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"고 SSH 세션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3038,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"filename>이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3073,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"keycap> 키를 동시에 누르고 있으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3089,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"로그램에서 필요한 파일이 있으면 CD를 지정하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3105,25 +3109,25 @@ msgstr ""
"command> 경로를 사용하십시오"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2394
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "맥오에스에서 올드월드 파워맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3145,13 +3149,13 @@ msgstr ""
"치 프로그램을 시작하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2413
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3194,19 +3198,19 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3220,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3242,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"동작하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3268,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3279,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3291,13 +3295,13 @@ msgstr ""
"는 대로 제출해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"법 및 사용할 수 있는 옵션 설명이 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"플로피 드라이브만 붙어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3357,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3370,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3382,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"을 자동으로 시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3404,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2636
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3428,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"에서 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3440,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"master에서) 부팅합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메세지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3461,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3482,13 +3486,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3500,13 +3504,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3526,13 +3530,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3541,7 +3545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3555,13 +3559,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3572,13 +3576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3587,7 +3591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3600,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3658,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2862
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3704,13 +3708,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3724,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3739,19 +3743,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2924
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3783,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3820,13 +3824,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3839,49 +3843,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3891,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3908,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3918,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3936,13 +3940,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3950,13 +3954,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3971,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3983,19 +3987,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4013,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4035,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109 boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4054,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4068,13 +4072,13 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4084,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4104,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4120,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4136,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4158,13 +4162,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4176,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4194,13 +4198,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4218,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4229,13 +4233,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4249,13 +4253,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4267,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4295,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"로토콜이 동작합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4315,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4332,13 +4336,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4350,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4366,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4386,13 +4390,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4405,13 +4409,13 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4427,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4437,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3369
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4460,13 +4464,13 @@ msgstr ""
"는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4477,13 +4481,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3398
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4505,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4518,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4539,19 +4543,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3434
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4568,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4583,7 +4587,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4596,19 +4600,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3474
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3476
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4621,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4632,13 +4636,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3494
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4648,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4662,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3509
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4674,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4684,13 +4688,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3526
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4700,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4711,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4721,19 +4725,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4743,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4790,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3592
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4821,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3600
+#: boot-installer.xml:3599
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3613
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3621
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4880,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3632
+#: boot-installer.xml:3631
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3647
+#: boot-installer.xml:3646
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4919,13 +4923,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3662
+#: boot-installer.xml:3661
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3668
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4952,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4969,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3687
+#: boot-installer.xml:3686
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4980,7 +4984,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4991,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5003,13 +5007,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3710
+#: boot-installer.xml:3709
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5022,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5034,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3722
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5047,13 +5051,13 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3734 boot-installer.xml:3836
+#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5063,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3740
+#: boot-installer.xml:3739
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3745
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5095,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3754
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5108,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5134,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"파라미터를 사용해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3779
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5154,13 +5158,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3794
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3795
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5179,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5200,13 +5204,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3822
+#: boot-installer.xml:3821
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3823
+#: boot-installer.xml:3822
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5223,19 +5227,19 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3836
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3843
+#: boot-installer.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3844
+#: boot-installer.xml:3843
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5262,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3858
+#: boot-installer.xml:3857
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5275,13 +5279,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3869
+#: boot-installer.xml:3868
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3870
+#: boot-installer.xml:3869
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5293,20 +5297,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3875
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3884
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3887
+#: boot-installer.xml:3886
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5341,13 +5345,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3912
+#: boot-installer.xml:3911
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3912
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5366,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3924
+#: boot-installer.xml:3923
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5378,13 +5382,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3935
+#: boot-installer.xml:3934
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3936
+#: boot-installer.xml:3935
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3943
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5408,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3949
+#: boot-installer.xml:3948
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3959
+#: boot-installer.xml:3958
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "