diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:27:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:27:50 +0000 |
commit | 2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df (patch) | |
tree | ae642b2d14a4e6b0d48f72b8f8075ca6bad9bbeb /po/ja | |
parent | ac8440095b05baca41218c58c7939e8204cd0ee5 (diff) | |
download | installation-guide-2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df.zip |
Some mips related cleanups and updates.
Patch #8 from bug#855134: Remove old SGI platforms from supported hardware
section: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 810 |
1 files changed, 401 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 54e01045c..2d8e02d85 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-16 05:07+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -231,127 +231,127 @@ msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:103 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:104 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 hardware.xml:140 +#: hardware.xml:106 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:107 hardware.xml:117 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143 +#: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "Cavium Octeon" msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144 +#: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "64bit MIPS (little-endian)" msgstr "64bit MIPS (リトルエンディアン)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "mips64el" msgstr "mips64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "MIPS Malta" msgstr "MIPS Malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 hardware.xml:146 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "Loongson 3" msgstr "Loongson 3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 hardware.xml:147 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:127 #, no-c-format msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "32bit MIPS (リトルエンディアン)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 以降のマシン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:172 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64bit IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:174 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader や DASD からの IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -391,25 +391,25 @@ msgstr "" "ト</ulink> の購読も必要かもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:222 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU サポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:215 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 と Intel 64 プロセッサの両方をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:239 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "3つの異なるARM移植版" #. Tag: para -#: hardware.xml:249 +#: hardware.xml:241 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" "な限りサポートできるように3つのARM移植版を提供しています:" #. Tag: para -#: hardware.xml:255 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "古い32ビットのARMプロセッサを対象としています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:259 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "うになっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:266 +#: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" "で動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:265 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "" "リトルエンディアン ARM システムのみサポートします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "ARM CPU の設計のばらつきとそのサポートの複雑さ" #. Tag: para -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" "ポート状況ははるかに複雑になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" "けない、ということになります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "サポートされます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "ネルやその他のソフトウェアのサポートが容易になっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Debian/arm64 によりサポートされているプラットフォーム" #. Tag: para -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "" "ジでサポートします。" #. Tag: term -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:355 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -621,13 +621,13 @@ msgstr "" "&releasename-cap; のカーネルでは現時点でUSBのサポートが欠けています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:369 +#: hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "ARM Juno Development Platform" #. Tag: para -#: hardware.xml:371 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" "ウェアは全て主流側カーネル及び &releasename-cap; でサポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:385 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "" "Gene システムの段取りを知っています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "他のプラットフォーム:" #. Tag: para -#: hardware.xml:394 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -685,13 +685,13 @@ msgstr "" "ル設定を行う必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:402 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Debian/armhf でサポートされるプラットフォーム" #. Tag: para -#: hardware.xml:412 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -702,25 +702,25 @@ msgstr "" # Translator's NOTE: www.freescale.com/ja/webapp/sps/site/prod_summary.jsp?code=IMX53QSB #. Tag: term -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:411 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "フリースケール MX53 クイック・スタート・ボード (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:421 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "IMX53QSB は i.MX53 SoC ベースの開発ボードです。" #. Tag: term -#: hardware.xml:428 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:430 +#: hardware.xml:422 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -730,13 +730,13 @@ msgstr "" "るARMの開発ボードシリーズです。" #. Tag: term -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "Allwinner sunXi ベースの一部の開発ボード及び組み込みシステム" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -757,25 +757,25 @@ msgstr "" "インストーラの完全サポートが利用できます:" #. Tag: para -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi 及び Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino 及び pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -785,13 +785,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:461 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "3.4 系列は &debian; ではサポートしていません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "管理ができません)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" # Translator's Note: the last sentence continues to the string after the list #. Tag: para -#: hardware.xml:511 +#: hardware.xml:503 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -868,26 +868,26 @@ msgstr "" "ジはありません。サポートがそのように限定されている開発用ボードには" #. Tag: para -#: hardware.xml:520 +#: hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s ベース)" #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (A20 ベース) / Orange Pi Mini (A20 ベース)" # Translator's Note: the first sentence continues from the string before the list #. Tag: para -#: hardware.xml:532 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -909,13 +909,13 @@ msgstr "" "トーラサポートを利用できる H3 ベースのシステムには以下があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -945,13 +945,13 @@ msgstr "" "も使えるかもしれません。" #. Tag: term -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud 及び Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -965,13 +965,13 @@ msgstr "" "ポートしています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -991,13 +991,13 @@ msgstr "" "ます。以上に加え、Cubox-i4Pro の eSATA ポートもサポートしています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:603 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" "ルのサポートは &debian; 8 では利用できません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" "多くの場合デバイス特有の情報が必要となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1050,19 +1050,19 @@ msgstr "" "能にする必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Debian/armhf によりサポートされなくなったプラットフォーム" #. Tag: term -#: hardware.xml:646 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1082,13 +1082,13 @@ msgstr "" "でサポートしている必要がありますが、現在利用できるようにはなっていません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Debian/armel でサポートされるプラットフォーム" #. Tag: para -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:659 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr "" "&debian;/armel; によりサポートされています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "挙げる Kirkwood ベースの機器をサポートしています:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:684 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:687 +#: hardware.xml:679 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "(TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x, TS-41x/TS-42x の全モデル)" #. Tag: para -#: hardware.xml:691 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1146,19 +1146,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:687 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:704 hardware.xml:749 +#: hardware.xml:696 hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:697 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "" "\">QNAP TS-109、TS-209、TS-409、TS-409U 及びその派生品</ulink>です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:712 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1194,19 +1194,19 @@ msgstr "" "ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Debian/armel によりサポートされなくなったプラットフォームやデバイス" #. Tag: term -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:730 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:739 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Linksys NSLU2 機器は IXP4xx ベースであるため、サポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1230,14 +1230,14 @@ msgstr "" "器のサポートは続いています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907 -#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:761 hardware.xml:811 hardware.xml:851 hardware.xml:881 +#: hardware.xml:911 hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:770 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1249,13 +1249,13 @@ msgstr "" "なことのみ説明します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:778 hardware.xml:854 +#: hardware.xml:770 hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:779 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "セッサや、Athlon XP や Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:778 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "は動作<emphasis>しません</emphasis>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:784 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1289,13 +1289,13 @@ msgstr "" "amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいと思います。" #. Tag: title -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O バス" #. Tag: para -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1309,67 +1309,7 @@ msgstr "" "ナルコンピュータには、このどれかが使われています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:820 -#, no-c-format -msgid "" -"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " -"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " -"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " -"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " -"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: " -"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" -"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el " -"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " -"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other " -"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " -"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"&arch-title; では、&debian; は以下のプラットフォームをサポートしています。" -"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: このプラットフォームには、Indy, " -"Indigo 2, Challenge S といった SGI マシンを含みます。これらのマシンはとても似" -"通っているため、本文書では、SGI Indy, Indigo 2, Challenge S についても同様に" -"参照できます。 </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: このプラット" -"フォームは一般的に SGI O2 として知られています。</para></listitem> " -"<listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされて" -"おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での &debian; のテストや実行を行う" -"良い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> mips/mipsel/mips64el マシン" -"のサポートについての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -"homepage</ulink> にあります。以下では、&debian; インストーラでサポートされて" -"いるシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサポー" -"トが必要な場合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -"listname; メーリングリスト</ulink>に連絡してください。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:855 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " -"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big " -"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " -"supported." -msgstr "" -"R4000, R4400, R4600, R5000 プロセッサを搭載した SGI IP22, SGI Indy, Indigo " -"2, Challenge S は、ビッグエンディアン MIPS 用 &debian; インストールシステムで" -"サポートしています。SGI IP32 では現在、R5000 ベースのシステムのみサポートして" -"います。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:861 -#, no-c-format -msgid "" -"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " -"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and " -"mips64el architectures." -msgstr "" -"MIPS マシンの中には、ビッグエンディアンとリトルエンディアンの両方のモードで動" -"作するものがあります。リトルエンディアン用 MIPS については、mipsel 及び " -"mips64el アーキテクチャの文書をご覧ください。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:878 hardware.xml:908 +#: hardware.xml:812 hardware.xml:852 hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1393,7 +1333,19 @@ msgstr "" "&arch-listname; メーリングリスト</ulink> に連絡してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:938 +#: hardware.xml:835 +#, no-c-format +msgid "" +"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " +"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and " +"mips64el architectures." +msgstr "" +"MIPS マシンの中には、ビッグエンディアンとリトルエンディアンの両方のモードで動" +"作するものがあります。リトルエンディアン用 MIPS については、mipsel 及び " +"mips64el アーキテクチャの文書をご覧ください。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1403,13 +1355,13 @@ msgstr "" "キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "カーネルフレーバー" #. Tag: para -#: hardware.xml:961 +#: hardware.xml:935 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1419,13 +1371,13 @@ msgstr "" "種類あります。" #. Tag: term -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1437,31 +1389,31 @@ msgstr "" "このいずれかのプロセッサを使用しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:979 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン" #. Tag: term -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1473,7 +1425,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1483,7 +1435,7 @@ msgstr "" "す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1495,19 +1447,19 @@ msgstr "" "カーネルフレーバーを使用します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1521,7 +1473,7 @@ msgstr "" "に分類されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1535,7 +1487,7 @@ msgstr "" "規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1550,7 +1502,7 @@ msgstr "" "れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1564,392 +1516,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1193 hardware.xml:1237 hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "モデル名/型番" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 -#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 -#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 -#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1067 hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 -#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 -#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 -#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195 -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1163 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1164 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1179 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1187 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1167 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1173 hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1200 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1212 hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1252 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1975,13 +1927,13 @@ msgstr "" "サポートされています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1324 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "非 PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1999,7 +1951,7 @@ msgstr "" "該当します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2014,7 +1966,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2026,49 +1978,49 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "マシン" #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1365 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1421 +#: hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2092,13 +2044,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ</ulink> にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1439 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2112,13 +2064,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2132,13 +2084,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2152,7 +2104,7 @@ msgstr "" "ページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1451 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2164,13 +2116,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1489 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2187,13 +2139,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2207,7 +2159,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2218,13 +2170,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1524 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2248,13 +2200,13 @@ msgstr "" "\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607 +#: hardware.xml:1516 hardware.xml:1536 hardware.xml:1558 hardware.xml:1581 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2273,7 +2225,7 @@ msgstr "" "れる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1553 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2283,7 +2235,7 @@ msgstr "" "れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2300,7 +2252,7 @@ msgstr "" "出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1573 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2315,7 +2267,7 @@ msgstr "" "<quote>コア</quote>と呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2331,7 +2283,7 @@ msgstr "" "標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1594 +#: hardware.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2349,7 +2301,7 @@ msgstr "" "を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2367,7 +2319,7 @@ msgstr "" "ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2379,7 +2331,7 @@ msgstr "" "ジを選ぶ必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2395,13 +2347,13 @@ msgstr "" "ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "グラフィックハードウェアのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1636 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2423,7 +2375,7 @@ msgstr "" "参照) に依存します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2441,7 +2393,7 @@ msgstr "" "にはバイナリ blob を必要とするハードウェアもまだ一部にあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2467,7 +2419,7 @@ msgstr "" "ドライバが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2479,13 +2431,7 @@ msgstr "" "&release; は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 -#, no-c-format -msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." -msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1683 +#: hardware.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2506,7 +2452,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2533,13 +2479,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1684 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2556,7 +2502,7 @@ msgstr "" "されています。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2566,62 +2512,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1737 +#: hardware.xml:1706 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1747 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1764 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2631,19 +2577,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2655,7 +2601,7 @@ msgstr "" "ファームウェアの読み込みが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2667,7 +2613,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2678,7 +2624,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1813 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2696,7 +2642,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2714,13 +2660,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1837 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2729,13 +2675,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2753,7 +2699,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2767,7 +2713,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2785,13 +2731,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2801,13 +2747,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2825,13 +2771,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1911 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2853,13 +2799,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1900 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2871,7 +2817,7 @@ msgstr "" "のインストールに、これらのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2885,7 +2831,7 @@ msgstr "" "動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2897,13 +2843,13 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2925,7 +2871,7 @@ msgstr "" "ウェアをインストールしなければならないものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1972 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2941,7 +2887,7 @@ msgstr "" "イスにアップロードしなければならなくなっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2958,7 +2904,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1989 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2976,7 +2922,7 @@ msgstr "" "を参照してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2995,13 +2941,13 @@ msgstr "" "イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3017,7 +2963,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3033,7 +2979,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3051,13 +2997,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3074,7 +3020,7 @@ msgstr "" "アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3097,7 +3043,7 @@ msgstr "" "に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3116,7 +3062,7 @@ msgstr "" "提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3141,7 +3087,7 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3153,13 +3099,13 @@ msgstr "" "により、この状況の改善を支援することができます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2106 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3174,13 +3120,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3191,19 +3137,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2094 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3215,7 +3161,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3223,7 +3169,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3232,34 +3178,14 @@ msgstr "" "ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、PC では " "SATA や IDE/ATAPI、USB 及び SCSI の CD-ROM をサポートしています。" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2159 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " -"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" -"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " -"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " -"entry in the firmware." -msgstr "" -"SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを扱える " -"SCSI CD-ROM ドライブが必要です。PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くには" -"この機能がありません。お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか " -"<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、<quote>Unix</" -"quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。インストールをはじめるに" -"は、ファームウェアの <quote>System installation</quote> エントリを単に選択し" -"ます。" - #. Tag: title -#: hardware.xml:2173 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3277,13 +3203,13 @@ msgstr "" "ディアからのブートは標準的な手段となっています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3302,7 +3228,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3324,7 +3250,7 @@ msgstr "" "す。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3334,13 +3260,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2221 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3354,7 +3280,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2230 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3364,13 +3290,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3389,13 +3315,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3405,7 +3331,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2260 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3418,7 +3344,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2277 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3442,7 +3368,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3454,7 +3380,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3466,7 +3392,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3476,7 +3402,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2327 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3489,13 +3415,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2346 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3509,7 +3435,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2353 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3528,6 +3454,72 @@ msgstr "" "い。</para> </footnote>へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ" "お勧めします。" +#~ msgid "" +#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " +#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " +#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are " +#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this " +#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " +#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have " +#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information " +#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the " +#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the " +#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be " +#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " +#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" +#~ "listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "&arch-title; では、&debian; は以下のプラットフォームをサポートしています。" +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: このプラットフォームには、Indy, " +#~ "Indigo 2, Challenge S といった SGI マシンを含みます。これらのマシンはとて" +#~ "も似通っているため、本文書では、SGI Indy, Indigo 2, Challenge S についても" +#~ "同様に参照できます。 </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: このプ" +#~ "ラットフォームは一般的に SGI O2 として知られています。</para></listitem> " +#~ "<listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートさ" +#~ "れており、そのためハードウェアがなくても MIPS での &debian; のテストや実行" +#~ "を行う良い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> mips/mipsel/" +#~ "mips64el マシンのサポートについての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-" +#~ "mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink> にあります。以下では、&debian; インス" +#~ "トーラでサポートされているシステムについてのみ対象にしています。その他のサ" +#~ "ブアーキテクチャのサポートが必要な場合は、<ulink url=\"&url-list-" +#~ "subscribe;\"> debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink>に連絡してく" +#~ "ださい。" + +#~ msgid "" +#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " +#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on " +#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 " +#~ "are supported." +#~ msgstr "" +#~ "R4000, R4400, R4600, R5000 プロセッサを搭載した SGI IP22, SGI Indy, " +#~ "Indigo 2, Challenge S は、ビッグエンディアン MIPS 用 &debian; インストール" +#~ "システムでサポートしています。SGI IP32 では現在、R5000 ベースのシステムの" +#~ "みサポートしています。" + +#~ msgid "" +#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." +#~ msgstr "" +#~ "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" + +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" +#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " +#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System " +#~ "installation</quote> entry in the firmware." +#~ msgstr "" +#~ "SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを扱え" +#~ "る SCSI CD-ROM ドライブが必要です。PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多" +#~ "くにはこの機能がありません。お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</" +#~ "quote> とか <quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあった" +#~ "ら、<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。イン" +#~ "ストールをはじめるには、ファームウェアの <quote>System installation</" +#~ "quote> エントリを単に選択します。" + #~ msgid "IBM/Motorola PowerPC" #~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" |