diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-10-08 14:30:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-10-08 14:30:50 +0000 |
commit | e43c113fc8a8ac4a82249063f73d6632039096aa (patch) | |
tree | 2233e6178cd32db36530e552a66483a5fc03fd82 /po/ja/using-d-i.po | |
parent | 78f2077b914a8afbd0248140b17da0642f9fea88 (diff) | |
download | installation-guide-e43c113fc8a8ac4a82249063f73d6632039096aa.zip |
Update Japanese translation (fixed typo)
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ja/using-d-i.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 4f4c7b988..a3e40462f 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 06:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:16+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" "のように、RAID5 は RAID1 より冗長性が少なく、同程度の信頼性を持ちます。一方、" "パリティ情報を計算するため、RAID0 より書き込み操作が少し遅いかもしれません。" "</para></listitem> <term>RAID6</term><listitem><para> RAID6 はパリティデバイ" -"スが 1 つではなく 2 つであるという点を除き、RAID5と似ています。</" +"スが 1 つではなく 2 つであるという点を除き、RAID5 と似ています。</" "para><para>RAID6 アレイは、2 つのディスクが故障するまで存続できます。</" "para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID10</" "term><listitem><para>RAID10 はストライピング (RAID0) とミラーリング (RAID1) " @@ -1979,12 +1979,12 @@ msgstr "" "格納することはありません。<replaceable>n</replaceable> のデフォルト値は 2 で" "すが、エキスパートモードで別の値を設定できます。使用するパーティションの数" "は、少なくとも <replaceable>n</replaceable> 個必要です。RAID10 はコピーを分配" -"するために、異なるレイアウトを用意しています。デフォルトは near コピーです。" -"near コピーは、ディスクのすべてにほぼ同じくらいのオフセットでコピーのすべてを" -"持っています。far コピーは、ディスク上の異なるオフセットにコピーを保持してい" -"ます。offset コピーは、実際のコピーではなく、ストライピングしたものをコピーし" -"ます。</para><para>RAID10 はパリティを計算するという難点を回避しつつ、信頼性" -"と冗長性を確保するのに使用できます。</para></listitem> </varlistentry> </" +"するために、様々なレイアウトを用意しています。デフォルトは near コピーです。" +"near コピーは、全ディスクにおいて同一のオフセットで全てのコピーを分配します。" +"far コピーは、全ディスクにおいて異なるオフセットで全てのコピーを分配します。" +"offset コピーは、個々のコピーではなく、ストライピングしたものをコピーします。" +"</para><para>RAID10 はパリティを計算するという難点を回避しつつ、信頼性と冗長" +"性を確保するのに使用できます。</para></listitem> </varlistentry> </" "variablelist> まとめると以下のようになります。" #. Tag: entry @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "RAID10" msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " "two)" -msgstr "全パーティション÷塊のコピー数 (デフォルトは 2)" +msgstr "全パーティションサイズ÷チャンクのコピー数 (デフォルトは 2)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1361 @@ -2222,8 +2222,8 @@ msgid "" "you need to select from the list of available RAID partitions those that " "will be active and then those that will be spare. The count of selected " "partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't " -"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, the " -"&d-i; won't let you continue until you correct the issue." +"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, " +"the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgstr "" "RAID1 は少しトリッキーです。まず MD にするアクティブなデバイスの数、スペアデ" "バイスの数を入力します。次に利用可能な RAID パーティションの一覧からアクティ" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1434 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except thatat least " #| "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required." |