summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-10-08 14:30:50 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-10-08 14:30:50 +0000
commite43c113fc8a8ac4a82249063f73d6632039096aa (patch)
tree2233e6178cd32db36530e552a66483a5fc03fd82 /po/ja
parent78f2077b914a8afbd0248140b17da0642f9fea88 (diff)
downloadinstallation-guide-e43c113fc8a8ac4a82249063f73d6632039096aa.zip
Update Japanese translation (fixed typo)
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po6
-rw-r--r--po/ja/partitioning.po4
-rw-r--r--po/ja/preseed.po6
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po24
-rw-r--r--po/ja/welcome.po4
5 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 6d371e64a..aa59a21be 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:03+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:98
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
-msgstr "どこで インストールイメージを探すか"
+msgstr "どこでインストールイメージを探すか"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:100
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
msgstr ""
"CD から起動できないハードウェアやその他の理由の時に 通常最後の手段として、イ"
-"ンストーラを起動するのに 起動可能なフロッピーディスクを用います。"
+"ンストーラを起動するのに起動可能なフロッピーディスクを用います。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:339
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po
index f807a86b7..f041d2e4e 100644
--- a/po/ja/partitioning.po
+++ b/po/ja/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"ション先頭の数セクタにも変更を加えてしまうので、 第 1 パーティションにはス"
"ワップを<emphasis>置かない</emphasis>でください。 Ext2 あるいは UFS パーティ"
"ションなら設置しても問題ありません。 これらのパーティションは、パーティション"
-"テーブルとブートブロックの内容を そのままにし、変更しません。"
+"テーブルとブートブロックの内容をそのままにし、変更しません。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:984
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index d9638dc5a..7b00f95b7 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 05:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:22+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:693
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
#| "a keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by "
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"キーボード設定は、キーボードアーキテクチャとキーマップを選択することから成っ"
"ています。ほとんどの場合、正しいキーボードアーキテクチャはデフォルトで選択さ"
"れています。そのため、通常 preseed する必要はありません。キーマップは選択した"
-"キーボードアーキテクチャで、有効でなくてはなりません。"
+"キーボードアーキテクチャ向けに、&d-i; で有効でなくてはなりません。"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:700
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 4f4c7b988..a3e40462f 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 06:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:16+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"のように、RAID5 は RAID1 より冗長性が少なく、同程度の信頼性を持ちます。一方、"
"パリティ情報を計算するため、RAID0 より書き込み操作が少し遅いかもしれません。"
"</para></listitem> <term>RAID6</term><listitem><para> RAID6 はパリティデバイ"
-"スが 1 つではなく 2 つであるという点を除き、RAID5と似ています。</"
+"スが 1 つではなく 2 つであるという点を除き、RAID5 と似ています。</"
"para><para>RAID6 アレイは、2 つのディスクが故障するまで存続できます。</"
"para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID10</"
"term><listitem><para>RAID10 はストライピング (RAID0) とミラーリング (RAID1) "
@@ -1979,12 +1979,12 @@ msgstr ""
"格納することはありません。<replaceable>n</replaceable> のデフォルト値は 2 で"
"すが、エキスパートモードで別の値を設定できます。使用するパーティションの数"
"は、少なくとも <replaceable>n</replaceable> 個必要です。RAID10 はコピーを分配"
-"するために、異なるレイアウトを用意しています。デフォルトは near コピーです。"
-"near コピーは、ディスクのすべてにほぼ同じくらいのオフセットでコピーのすべてを"
-"持っています。far コピーは、ディスク上の異なるオフセットにコピーを保持してい"
-"ます。offset コピーは、実際のコピーではなく、ストライピングしたものをコピーし"
-"ます。</para><para>RAID10 はパリティを計算するという難点を回避しつつ、信頼性"
-"と冗長性を確保するのに使用できます。</para></listitem> </varlistentry> </"
+"するために、様々なレイアウトを用意しています。デフォルトは near コピーです。"
+"near コピーは、全ディスクにおいて同一のオフセットで全てのコピーを分配します。"
+"far コピーは、全ディスクにおいて異なるオフセットで全てのコピーを分配します。"
+"offset コピーは、個々のコピーではなく、ストライピングしたものをコピーします。"
+"</para><para>RAID10 はパリティを計算するという難点を回避しつつ、信頼性と冗長"
+"性を確保するのに使用できます。</para></listitem> </varlistentry> </"
"variablelist> まとめると以下のようになります。"
#. Tag: entry
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "RAID10"
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
"two)"
-msgstr "全パーティション÷塊のコピー数 (デフォルトは 2)"
+msgstr "全パーティションサイズ÷チャンクのコピー数 (デフォルトは 2)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1361
@@ -2222,8 +2222,8 @@ msgid ""
"you need to select from the list of available RAID partitions those that "
"will be active and then those that will be spare. The count of selected "
"partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't "
-"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, the "
-"&d-i; won't let you continue until you correct the issue."
+"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, "
+"the &d-i; won't let you continue until you correct the issue."
msgstr ""
"RAID1 は少しトリッキーです。まず MD にするアクティブなデバイスの数、スペアデ"
"バイスの数を入力します。次に利用可能な RAID パーティションの一覧からアクティ"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1434
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except thatat least "
#| "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required."
diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po
index 175e8ae6c..12249ce36 100644
--- a/po/ja/welcome.po
+++ b/po/ja/welcome.po
@@ -659,8 +659,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
"configuration prior to installing Debian, in <xref linkend=\"preparing\"/>. "
-"If you are preparing a multi-boot system, you may need to create partition"
-"able space on your hard disk for Debian to use."
+"If you are preparing a multi-boot system, you may need to create "
+"partitionable space on your hard disk for Debian to use."
msgstr ""
"<xref linkend=\"preparing\"/> では、既存のシステムをバックアップし、Debian の"
"インストールに先だつシステム設計やハードウェアの設定を行います。もしマルチ"