summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHideki Yamane <henrich@debian.org>2023-05-14 20:18:08 +0900
committerHideki Yamane <henrich@debian.org>2023-05-14 21:28:51 +0900
commitc22eb91a46c4ebcc310be0241ce79fe1a486c4d3 (patch)
tree32da31b408016442da37bd92e7bc24222f1f56fe /po/ja/using-d-i.po
parent69b371455908f4c4553ff44f395fe19d3ed5c18e (diff)
downloadinstallation-guide-c22eb91a46c4ebcc310be0241ce79fe1a486c4d3.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po128
1 files changed, 45 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 6fd2b3913..d6d62b605 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -828,8 +828,8 @@ msgstr ""
"ハードウェア検出の間、&d-i; はシステムにあるハードウェアデバイスのドライバ"
"が、ファームウェアを読み込む必要があるかをチェックします。ファームウェアが必"
"要なのに利用できない場合は、リムーバブルメディアから見つからないファームウェ"
-"アを読み込むダイアログを表示します。詳細は <xref linkend=\"loading-firmware"
-"\"/> をご覧ください。"
+"アを読み込むダイアログを表示します。詳細は <xref linkend=\"loading-"
+"firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:490
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
"details, see <xref linkend=\"partitioning\"/>."
msgstr ""
-"パーティション分割に不安があったり、詳細を知りたければ、<xref linkend="
-"\"partitioning\"/> をご覧ください。"
+"パーティション分割に不安があったり、詳細を知りたければ、<xref "
+"linkend=\"partitioning\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1096
@@ -1970,7 +1970,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1236
-#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner accepts units as power-of-ten (1 MB = 1000 kB = 1000000 B), "
"as well as power-of-two (1 MiB = 1024 kiB = 1048576 B). Unit prefixes are "
@@ -2069,12 +2068,12 @@ msgid ""
"order they are listed in may differ from what you are used to. The size of "
"the disks may help to identify them."
msgstr ""
-"ディスク全体に対してガイドパーティション分割を選択した場合<phrase arch="
-"\"linux-any\"> (クラシックでも (暗号化) LVMでも)</phrase>、まずはじめに、選択"
-"したディスクを使用してよいか尋ねられます。複数ディスクがある場合、すべての"
-"ディスクが一覧され、正しいものが選択されていることを確認してください。表示順"
-"は、普段使っているものと違う可能性があります。ディスクサイズを確認の手がかり"
-"にしてください。"
+"ディスク全体に対してガイドパーティション分割を選択した場合<phrase "
+"arch=\"linux-any\"> (クラシックでも (暗号化) LVMでも)</phrase>、まずはじめ"
+"に、選択したディスクを使用してよいか尋ねられます。複数ディスクがある場合、す"
+"べてのディスクが一覧され、正しいものが選択されていることを確認してください。"
+"表示順は、普段使っているものと違う可能性があります。ディスクサイズを確認の手"
+"がかりにしてください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1304
@@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr "作成するパーティション"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1338
-#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "All files in one partition"
msgstr "All files in one partition"
@@ -2146,7 +2145,7 @@ msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1342
-#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separate /home partition"
@@ -2724,8 +2723,8 @@ msgstr "全パーティションサイズ÷チャンクのコピー数 (デフ
#: using-d-i.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
-"\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
+"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink "
+"url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"ソフトウェア RAID に関して、もっと知りたい場合は <ulink url=\"&url-software-"
"raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink> をご覧ください。"
@@ -3312,9 +3311,9 @@ msgstr "Passphrase"
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
-"the key currently means that the partition will be set up using <ulink url="
-"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase "
-"which you will be able to enter later in the process."
+"the key currently means that the partition will be set up using <ulink "
+"url=\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a "
+"passphrase which you will be able to enter later in the process."
msgstr ""
"暗号化キーを、プロセスの後で入力するパスフレーズに基づいて計算<footnote> "
"<para>暗号化キーにパスフレーズを使用するのは、<ulink url=\"&url-luks;"
@@ -3498,8 +3497,8 @@ msgid ""
"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
"encrypted volume. You will need this information later when booting the new "
"system. The differences between the ordinary boot process and the boot "
-"process with encryption involved will be covered later in <xref linkend="
-"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
+"process with encryption involved will be covered later in <xref "
+"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
"括弧内の識別子 (ここでは <replaceable>sda2_crypt</replaceable>) と、暗号化ボ"
"リュームを割り当てるマウントポイントに注意を払ってください。後で新しいシステ"
@@ -3697,13 +3696,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2299
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
-#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
-#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
-#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-#| "sections of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
@@ -3713,8 +3706,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"低い優先度でインストールしている場合 (例: エキスパートモード)、もっと多くのこ"
"とを自分で決定できます。セキュリティや stable-updates 更新サービスの有無や、"
-"アーカイブの <quote>contrib</quote> や <quote>non-free</quote> からのパッケー"
-"ジ追加の有無を選べます。"
+"<quote>contrib</quote> や <quote>non-free</quote> や <quote>non-free-"
+"firmware</quote> アーカイブからのパッケージ追加の有無を選択できます。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2310
@@ -4982,9 +4975,9 @@ msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
-"is most likely to succeed from a FAT-formatted USB stick. <phrase arch="
-"\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card."
-"</phrase>"
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted USB stick. <phrase "
+"arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD "
+"card.</phrase>"
msgstr ""
"どのデバイスがスキャンされるか、どのファイルシステムをサポートしているかは、"
"アーキテクチャやインストール方法、インストールの段階に依存します。特にインス"
@@ -5012,17 +5005,7 @@ msgstr "メディアの準備"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3140
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
-#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
-#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
-#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
-#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
-#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
-#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
@@ -5032,26 +5015,17 @@ msgid ""
"that is most certain to be supported during the early stages of the "
"installation."
msgstr ""
-"公式インストールイメージには non-free のファームウェアが含まれません。そのよ"
-"うなファームウェアを読み込むもっとも一般的な方法は、USB メモリのようなリムー"
-"バブルメディアから読み込むことです。また、<ulink url=\"&url-firmware-cds;"
-"\"></ulink> に、non-free のファームウェアを含む非公式インストールイメージがあ"
-"ります。USB メモリ (ないし、ハードディスクのパーティションのような他のメディ"
-"ア) を準備するために、ファームウェアのファイルやパッケージを、メディアのファ"
-"イルシステムのルートディレクトリか、<filename>/firmware</filename> というディ"
-"レクトリのどちらかに配置しなければなりません。ファイルシステムには、インス"
-"トールの初期段階でも間違いなくサポートされている、FAT を使用するのをお勧めし"
-"ます。"
+"そのようなファームウェアを読み込むもっとも一般的な方法は、USB メモリのような"
+"リムーバブルメディアから読み込むことです。USB メモリ (ないし、ハードディスク"
+"のパーティションのような他のメディア) を準備する際、ファームウェアのファイル"
+"やパッケージを、メディアのファイルシステムのルートディレクトリ、あるいは "
+"<filename>/firmware</filename> というディレクトリのどちらかに配置する必要があ"
+"ります。ファイルシステムには、インストールの初期段階でも間違いなくサポートさ"
+"れている、FAT を使用するのをお勧めします。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3152
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
-#| "it to the file system on the medium."
+#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
@@ -5060,11 +5034,12 @@ msgid ""
"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip "
"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
-"よくある一般的なファームウェアの最新パッケージを、tar や zip で固めたものが、"
-"以下のサイトで利用できます。<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> 正し"
-"いリリースの tarball か zip ファイルをダウンロードし、メディアのファイルシス"
-"テムに展開するだけです。"
+"最も一般的なファームウェアの最新パッケージと、インストーラーによって確実に正"
+"しく検出するための関連メタデータ (<filename>dep11</filename> ディレクトリ) を"
+"含む tarball や zip ファイルは以下から入手可能となっています: <itemizedlist> "
+"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></"
+"listitem> </itemizedlist> 対応するリリース向けの tarball か zip ファイルをダ"
+"ウンロードし、メディアのファイルシステムに展開するだけです。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3167
@@ -5086,14 +5061,7 @@ msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3177
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
-#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
-#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is "
-#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs "
-#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance "
-#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew."
+#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
@@ -5111,13 +5079,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3186
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
-#| "install this package for the installed system and will automatically add "
-#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
-#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
-#| "updated automatically if a new version becomes available."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
@@ -5127,9 +5089,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ファームウェアパッケージからファームウェアをロードした場合、&d-i; はインス"
"トールしたシステム向けにも、このパッケージをインストールし、APT の "
-"<filename>sources.list</filename> に、パッケージアーカイブの non-free セク"
-"ションを自動的に追加します。これには、ファームウェアの新しいバージョンが利用"
-"できるようになると、自動的に更新するという利点があります。"
+"<filename>sources.list</filename> に、パッケージアーカイブの non-free-"
+"firmware セクションを自動的に追加します。これには、ファームウェアの新しいバー"
+"ジョンが入手可能になると自動的に更新できる、という利点があります。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3194