summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2010-03-03 14:37:56 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2010-03-03 14:37:56 +0000
commit4c6e24dbc7248a1b5161a39c70dda546a49a572a (patch)
treebfae0e122246831931611e4cd9b2b7d07fb50046 /po/ja/hardware.po
parent4a6e938fdcfc0d9aeb10decd31c8aa93a3ff0b93 (diff)
downloadinstallation-guide-4c6e24dbc7248a1b5161a39c70dda546a49a572a.zip
Update Japanese translations for r62520.
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r--po/ja/hardware.po167
1 files changed, 46 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 37d36de38..8cf8d73c3 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:58+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -457,6 +457,11 @@ msgid ""
"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
+"&arch-title; アーキテクチャは、Intel Itanium プロセッサのみサポートし、EM64T "
+"ファミリーによる、 (Pentium&nbsp;D や Core2&nbsp;Duo を含む) もっと一般的な "
+"64 ビットプロセッサはサポートしていません。これらのシステムは "
+"<emphasis>amd64</emphasis> アーキテクチャや、32 ビットユーザランドでよければ "
+"<emphasis>i386</emphasis> アーキテクチャでサポートしています。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:188
@@ -601,13 +606,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:302
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: <ulink url=\"&url-"
-#| "arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-#| "cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and TS-219)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
@@ -617,11 +616,13 @@ msgid ""
"110, TS-119, TS-210, TS-219 and TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet "
"supported)."
msgstr ""
-"Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
+"Kirkwood は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。現在以下の Kirkwood "
-"ベースデバイスをサポートしています。<ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
-"\">SheevaPlug</ulink> や <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP "
-"Turbo Station</ulink> (TS-119 と TS-219) です。"
+"ベースデバイスをサポートしています。OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-Client) "
+"や <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> 、<ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> です (TS-"
+"110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P; TS-410 と TS-419P は、まだサポートして"
+"いません)。"
#. Tag: term
#: hardware.xml:317
@@ -770,27 +771,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:455
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
-#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
-#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
-#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
-#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
-#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
-#| "therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the "
-#| "hardware. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
-#| "this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the "
-#| "dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom "
-#| "BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from "
-#| "Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </"
-#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel "
-#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
-#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
-#| "Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
-#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-"
-#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
@@ -815,28 +796,16 @@ msgstr ""
"フォームは一般的に SGI O2 として知られています。</para></listitem> "
"<listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされて"
"おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での Debian のテストや実行を行う良"
-"い方法です。</para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
-"デュアルコアの SB1 1250 CPU をベースにした、 Broadcom 製 ATX フォームファクタ"
-"評価ボードです。</para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
-"(BigSur): クアッドコアの SB1A 1480 CPU をベースにした、Broadcom 製 ATX フォー"
-"ムファクタ評価ボードです。</para></listitem> </itemizedlist> mips/mipsel マシ"
-"ンのサポートについての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-"
-"MIPS homepage</ulink> にあります。以下では、Debian インストーラでサポートされ"
-"ているシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサ"
-"ポートが必要な場合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
-"listname; メーリングリスト</ulink>に連絡してください。"
+"い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> mips/mipsel マシンのサポートに"
+"ついての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
+"ulink> にあります。以下では、Debian インストーラでサポートされているシステム"
+"についてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場"
+"合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; メーリング"
+"リスト</ulink>に連絡してください。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:490
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
-#| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on "
-#| "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
-#| "are supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 "
-#| "1250 chip with two cores which are supported in SMP mode by this "
-#| "installer. Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A "
-#| "1480 chip with four cores which are supported in SMP mode."
+#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big "
@@ -846,9 +815,7 @@ msgstr ""
"R4000, R4400, R4600, R5000 プロセッサを搭載した SGI IP22, SGI Indy, Indigo "
"2, Challenge S は、ビッグエンディアン MIPS 用 Debian インストールシステムでサ"
"ポートしています。SGI IP32 では現在、R5000 ベースのシステムのみサポートしてい"
-"ます。2 コアの SB1 1250 チップに付属する Broadcom BCM91250A 評価ボードは、こ"
-"のインストーラの SMP モードでサポートしています。同様に、4 コアの SB1A 1480 "
-"チップを含む BCM91480B 評価ボードは、SMP モードでサポートしています。"
+"ます。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
@@ -864,24 +831,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:513
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the "
-#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this "
-#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run "
-#| "Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
-#| "<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
-#| "evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </"
-#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an "
-#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core "
-#| "SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
-#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
-#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
-#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are "
-#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink "
-#| "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
@@ -901,17 +851,12 @@ msgstr ""
"Cobalt マシン (Cobalt RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway Microserver) のみを対象としま"
"す。</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: このプラットフォームは "
"QEMU でエミュレートされており、そのためハードウェアがなくても MIPS での "
-"Debian のテストや実行を行う良い方法です。</para></listitem><listitem><para> "
-"Broadcom BCM91250A (SWARM): デュアルコア SB1 1250 CPU をベースにした、"
-"Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。</para></listitem> "
-"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): クアッドコア SB1A 1480 CPU を"
-"ベースにした、Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。</para></"
-"listitem> </itemizedlist> mips/mipsel マシンサポートについての完全な情報は、"
-"<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink> にあります。以下"
-"では、Debian インストーラでサポートされているシステムについてのみ対象にしてい"
-"ます。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場合は、<ulink url=\"&url-"
-"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> に連絡して"
-"ください。"
+"Debian のテストや実行を行う良い方法です。</para></listitem> </itemizedlist> "
+"mips/mipsel マシンサポートについての完全な情報は、<ulink url=\"&url-linux-"
+"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink> にあります。以下では、Debian インストーラ"
+"でサポートされているシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキ"
+"テクチャのサポートが必要な場合は、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
+"debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> に連絡してください。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:541
@@ -939,7 +884,7 @@ msgstr "サポートするコンソールオプション"
#: hardware.xml:552
#, no-c-format
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
-msgstr ""
+msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:566
@@ -2059,13 +2004,7 @@ msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although "
-#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
-#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work "
-#| "under &debian;, but are not supported during the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many "
@@ -2076,27 +2015,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル"
"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム"
-"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ"
-"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。"
+"ウェアの読み込みが必要です。ファームウェアが必要な場合、インストーラはファー"
+"ムウェアのロードを促します。インストール中のファームウェアのロードについての"
+"詳細は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1341
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although "
-#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
-#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work "
-#| "under &debian;, but are not supported during the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can "
"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the "
"installation."
msgstr ""
-"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル"
-"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム"
-"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ"
-"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。"
+"公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレス NIC も &debian; で動作し"
+"ますが、インストールの間はサポートされません。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1346
@@ -2106,20 +2038,13 @@ msgid ""
"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during "
"the installation process."
msgstr ""
+"暗号化ワイヤレス接続のサポートは、インストール中には WEP に制限されています。"
+"アクセスポイントがもっと強固な暗号の場合、インストールプロセス中は利用できま"
+"せん。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1352
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The use of wireless networking during installation is still under "
-#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and "
-#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC "
-#| "you can use during the installation, it is still possible to install "
-#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not "
-#| "configure a network and install using only the packages available from "
-#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after "
-#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your "
-#| "network manually."
+#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian; using a "
@@ -2128,11 +2053,11 @@ msgid ""
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
-"インストール中におけるワイアレスネットワークの使用は、まだ開発中で、動作する"
-"かどうかはアダプタのタイプと、ワイアレスアクセスポイントの設定に依存します。"
-"インストール中に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの CD-"
-"ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。前述のファーム"
-"ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。"
+"ワイヤレスに問題があり、その他の NIC がインストール中に使用できない場合でも、"
+"フルサイズの CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできま"
+"す。ネットワークを設定しないようにし、CD/DVD にあるパッケージのみを使用してイ"
+"ンストールを行ってください、インストールが完了後 (リブート後) に、必要なドラ"
+"イバとファームウェアをインストールし、ネットワークを手動で設定してください。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1362