From 4c6e24dbc7248a1b5161a39c70dda546a49a572a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Wed, 3 Mar 2010 14:37:56 +0000 Subject: Update Japanese translations for r62520. --- po/ja/hardware.po | 167 +++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/ja/hardware.po') diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 37d36de38..8cf8d73c3 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:58+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -457,6 +457,11 @@ msgid "" "the amd64 architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the i386 architecture." msgstr "" +"&arch-title; アーキテクチャは、Intel Itanium プロセッサのみサポートし、EM64T " +"ファミリーによる、 (Pentium D や Core2 Duo を含む) もっと一般的な " +"64 ビットプロセッサはサポートしていません。これらのシステムは " +"amd64 アーキテクチャや、32 ビットユーザランドでよければ " +"i386 アーキテクチャでサポートしています。" #. Tag: para #: hardware.xml:188 @@ -601,13 +606,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:302 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#| "currently support the following Kirkwood based devices: SheevaPlug and QNAP Turbo Station (TS-119 and TS-219)." +#, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " @@ -617,11 +616,13 @@ msgid "" "110, TS-119, TS-210, TS-219 and TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet " "supported)." msgstr "" -"Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、" +"Kirkwood は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、" "SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。現在以下の Kirkwood " -"ベースデバイスをサポートしています。SheevaPlugQNAP " -"Turbo Station (TS-119 と TS-219) です。" +"ベースデバイスをサポートしています。OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-Client) " +"や SheevaPlugQNAP Turbo Station です (TS-" +"110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P; TS-410 と TS-419P は、まだサポートして" +"いません)。" #. Tag: term #: hardware.xml:317 @@ -770,27 +771,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:455 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " -#| " SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " -#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " -#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are " -#| "meant as well. SGI IP32: this " -#| "platform is generally known as SGI O2. " -#| " MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " -#| "therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the " -#| "hardware. Broadcom BCM91250A (SWARM): " -#| "this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the " -#| "dual-core SB1 1250 CPU. Broadcom " -#| "BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from " -#| "Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. Complete information regarding supported mips/mipsel " -#| "machines can be found at the Linux-MIPS " -#| "homepage. In the following, only the systems supported by the " -#| "Debian installer will be covered. If you are looking for support for " -#| "other subarchitectures, please contact the debian-&arch-listname; mailing list." +#, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " " SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " @@ -815,28 +796,16 @@ msgstr "" "フォームは一般的に SGI O2 として知られています。 " " MIPS Malta: このプラットフォームは QEMU でエミュレートされて" "おり、そのためハードウェアがなくても MIPS での Debian のテストや実行を行う良" -"い方法です。 Broadcom BCM91250A (SWARM): " -"デュアルコアの SB1 1250 CPU をベースにした、 Broadcom 製 ATX フォームファクタ" -"評価ボードです。 Broadcom BCM91480B " -"(BigSur): クアッドコアの SB1A 1480 CPU をベースにした、Broadcom 製 ATX フォー" -"ムファクタ評価ボードです。 mips/mipsel マシ" -"ンのサポートについての完全な情報は、Linux-" -"MIPS homepage にあります。以下では、Debian インストーラでサポートされ" -"ているシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサ" -"ポートが必要な場合は、 debian-&arch-" -"listname; メーリングリストに連絡してください。" +"い方法です。 mips/mipsel マシンのサポートに" +"ついての完全な情報は、Linux-MIPS homepage にあります。以下では、Debian インストーラでサポートされているシステム" +"についてのみ対象にしています。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場" +"合は、 debian-&arch-listname; メーリング" +"リストに連絡してください。" #. Tag: para #: hardware.xml:490 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " -#| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on " -#| "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 " -#| "are supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 " -#| "1250 chip with two cores which are supported in SMP mode by this " -#| "installer. Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A " -#| "1480 chip with four cores which are supported in SMP mode." +#, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " "R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " @@ -846,9 +815,7 @@ msgstr "" "R4000, R4400, R4600, R5000 プロセッサを搭載した SGI IP22, SGI Indy, Indigo " "2, Challenge S は、ビッグエンディアン MIPS 用 Debian インストールシステムでサ" "ポートしています。SGI IP32 では現在、R5000 ベースのシステムのみサポートしてい" -"ます。2 コアの SB1 1250 チップに付属する Broadcom BCM91250A 評価ボードは、こ" -"のインストーラの SMP モードでサポートしています。同様に、4 コアの SB1A 1480 " -"チップを含む BCM91480B 評価ボードは、SMP モードでサポートしています。" +"ます。" #. Tag: para #: hardware.xml:496 @@ -864,24 +831,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:513 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " -#| " Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " -#| "Gateway Microserver. MIPS Malta: this " -#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " -#| "Debian on MIPS if you don't have the hardware. " -#| " Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " -#| "evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an " -#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core " -#| "SB1A 1480 CPU. Complete information " -#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the Linux-MIPS homepage. In the following, only " -#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are " -#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the debian-&arch-listname; mailing list." +#, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " " Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -901,17 +851,12 @@ msgstr "" "Cobalt マシン (Cobalt RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway Microserver) のみを対象としま" "す。 MIPS Malta: このプラットフォームは " "QEMU でエミュレートされており、そのためハードウェアがなくても MIPS での " -"Debian のテストや実行を行う良い方法です。 " -"Broadcom BCM91250A (SWARM): デュアルコア SB1 1250 CPU をベースにした、" -"Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。 " -" Broadcom BCM91480B (BigSur): クアッドコア SB1A 1480 CPU を" -"ベースにした、Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。 mips/mipsel マシンサポートについての完全な情報は、" -"Linux-MIPS homepage にあります。以下" -"では、Debian インストーラでサポートされているシステムについてのみ対象にしてい" -"ます。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場合は、 debian-&arch-listname; メーリングリスト に連絡して" -"ください。" +"Debian のテストや実行を行う良い方法です。 " +"mips/mipsel マシンサポートについての完全な情報は、Linux-MIPS homepage にあります。以下では、Debian インストーラ" +"でサポートされているシステムについてのみ対象にしています。その他のサブアーキ" +"テクチャのサポートが必要な場合は、 " +"debian-&arch-listname; メーリングリスト に連絡してください。" #. Tag: title #: hardware.xml:541 @@ -939,7 +884,7 @@ msgstr "サポートするコンソールオプション" #: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." -msgstr "" +msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。" #. Tag: para #: hardware.xml:566 @@ -2059,13 +2004,7 @@ msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " -#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " -#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +#, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " @@ -2076,27 +2015,20 @@ msgid "" msgstr "" "一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" "でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" -"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ" -"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" +"ウェアの読み込みが必要です。ファームウェアが必要な場合、インストーラはファー" +"ムウェアのロードを促します。インストール中のファームウェアのロードについての" +"詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " -#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " -#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +#, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" -"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" -"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" -"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ" -"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" +"公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレス NIC も &debian; で動作し" +"ますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para #: hardware.xml:1346 @@ -2106,20 +2038,13 @@ msgid "" "WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " "the installation process." msgstr "" +"暗号化ワイヤレス接続のサポートは、インストール中には WEP に制限されています。" +"アクセスポイントがもっと強固な暗号の場合、インストールプロセス中は利用できま" +"せん。" #. Tag: para #: hardware.xml:1352 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The use of wireless networking during installation is still under " -#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " -#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " -#| "you can use during the installation, it is still possible to install " -#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " -#| "configure a network and install using only the packages available from " -#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " -#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " -#| "network manually." +#, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " "during the installation, it is still possible to install &debian; using a " @@ -2128,11 +2053,11 @@ msgid "" "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" -"インストール中におけるワイアレスネットワークの使用は、まだ開発中で、動作する" -"かどうかはアダプタのタイプと、ワイアレスアクセスポイントの設定に依存します。" -"インストール中に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの CD-" -"ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。前述のファーム" -"ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。" +"ワイヤレスに問題があり、その他の NIC がインストール中に使用できない場合でも、" +"フルサイズの CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできま" +"す。ネットワークを設定しないようにし、CD/DVD にあるパッケージのみを使用してイ" +"ンストールを行ってください、インストールが完了後 (リブート後) に、必要なドラ" +"イバとファームウェアをインストールし、ネットワークを手動で設定してください。" #. Tag: para #: hardware.xml:1362 -- cgit v1.2.3