summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-06-03 10:06:16 +0200
commitc38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6 (patch)
tree181a8d01c2e9b24fc4016ec06ee8d65765655d11 /po/it
parentf4894b417ac4bd8eceffc092815e535663164c56 (diff)
downloadinstallation-guide-c38960f97f6b37e4cd158b75609a08537f2023d6.zip
Update entities on git migration (including translations, as far as possible)
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/administrivia.po32
-rw-r--r--po/it/preseed.po10
2 files changed, 26 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/it/administrivia.po b/po/it/administrivia.po
index 2ac6eb5e5..7a062623c 100644
--- a/po/it/administrivia.po
+++ b/po/it/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -125,27 +125,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
+#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
+#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
+#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
+#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
-"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
-"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
-"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
-"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
-"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
-"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
-"from the source root directory."
+"d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. If you're "
+"not familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
+"manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
+"towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
+"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
+"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Meglio ancora, ci si può procurare una copia del sorgente DocBook di questo "
"documento e creare delle patch; il sorgente DocBook può essere trovato nel "
-"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Non ci si "
+"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Non ci si "
"deve preoccupare se non si conosce DocBook, c'è una semplice introduzione "
"nella directory dei manuali che permette di iniziare. È molto simile "
"all'HTML, ma è orientato al contenuto anziché alla presentazione. Le patch "
"devono essere inviate alla mailing list debian-boot (vedi sotto); per le "
"istruzioni su come recuperare i sorgenti via SVN, leggere il file <ulink url="
-"\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> che si trova nelle directory principale "
+"\"&url-manual-readme;\">README</ulink> che si trova nelle directory principale "
"dei sorgenti."
#. Tag: para
diff --git a/po/it/preseed.po b/po/it/preseed.po
index 940eda4a1..d4a7f9b60 100644
--- a/po/it/preseed.po
+++ b/po/it/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sì</entry>"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
"filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in "
"the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are also "
-"available from the <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
+"available from the <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; source "
"repository</ulink>. Note that the supported functionality may change between "
"releases."
msgstr ""
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> inclusi nel pacchetto <classname>debian-installer</"
"classname>. Entrambi i file sono disponibili anche nel <ulink url=\"&url-d-i-"
-"gitweb-doc-devel;\">repository dei sorgenti del &d-i;</ulink>. Notare che le "
+"doc-devel;\">repository dei sorgenti del &d-i;</ulink>. Notare che le "
"funzioni supportate potrebbero cambiare da un rilascio all'altro."
#. Tag: para