diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-07-26 23:03:28 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-07-26 23:03:28 +0000 |
commit | 2d1e420075c6ab9d9b167ccabc6d569331b7fcdb (patch) | |
tree | f195657803d17a2af0e3832f759596bb59174f60 /po/it | |
parent | a7b081d0543b2b531d29fcdcdae5a8efad22bb7e (diff) | |
download | installation-guide-2d1e420075c6ab9d9b167ccabc6d569331b7fcdb.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r-- | po/it/boot-installer.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/hardware.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/install-methods.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/installation-howto.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/partitioning.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/preparing.po | 227 |
6 files changed, 365 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po index 774322f41..ea9a676c3 100644 --- a/po/it/boot-installer.po +++ b/po/it/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:35+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -700,10 +700,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " +#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " +#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If " +#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and " +#| "powering up the system should result in starting the installer. You can " +#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by " +#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " -"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot " +"ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot " "devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there " "is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up " "the system should result in starting the installer. You can also initiate " @@ -1132,12 +1140,17 @@ msgstr "Schede di rete (NIC) o schede madri con supporto PXE" #. Tag: para #: boot-installer.xml:755 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " +#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</" +#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to " +#| "configure your BIOS to boot from the network." msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " "re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " -"BIOS to boot from the network." +"BIOS/UEFI to boot from the network." msgstr "" "È possibile che la scheda di rete o la scheda madre supporti la funzione " "d'avvio PXE (PXE è una reimplementazione fatta da <trademark class=\"trade" @@ -4058,11 +4071,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2936 -#, no-c-format -msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " -"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " -"the BIOS." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +#| "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " +#| "in the BIOS." +msgid "" +"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " +"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " +"in the BIOS/UEFI." msgstr "" "Verificare che il BIOS supporti l'avvio da disco ottico (problema che " "riguarda solo i sistemi molto vecchi) e che l'avvio da questo supporto sia " diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 2d54c0abd..170aad735 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 16:47+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -485,7 +485,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:285 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" +#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " +#| "with vastly varying hardware components even for the very basic " +#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces " +#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older " +#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems " +#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " +#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -494,7 +503,7 @@ msgid "" "have been increasingly standardised over time, but especially on older " "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the " "Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " -"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +"would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world." msgstr "" "L'architettura ARM è principalmente usata per i SoC (<quote>system-on-chip</" "quote>). I SoC sono progettati da diverse aziende e usano una gran varietà " diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po index bc4fcb603..8ff95ce9c 100644 --- a/po/it/install-methods.po +++ b/po/it/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-29 21:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:20+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -1024,18 +1024,24 @@ msgstr "Preparazione dei file per l'avvio da disco fisso" #. Tag: para #: install-methods.xml:644 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " +#| "drive partition, either launched from another operating system or by " +#| "invoking a boot loader directly from the BIOS." msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " "drive partition, either launched from another operating system or by " -"invoking a boot loader directly from the BIOS." +"invoking a boot loader directly from the BIOS. On modern UEFI systems, the " +"kernel may be booted directly from the UEFI partition without the need of a " +"boot loader." msgstr "" "L'installatore può essere fatto partire usando i file d'avvio scritti su una " "partizione già esistente del disco fisso, lanciandoli da un altro sistema " "operativo o richiamando un bootloader direttamente dal BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "" "ricerca e la masterizzazione delle immagini dei CD/DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:656 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1069,7 +1075,7 @@ msgstr "" "fra MacOS e Linux, in particolare per i file d'installazione." #. Tag: para -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1081,14 +1087,14 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:676 +#: install-methods.xml:678 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" "Avvio da Linux dell'installatore da disco fisso con <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1098,7 +1104,7 @@ msgstr "" "linux esistente usando <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:684 +#: install-methods.xml:686 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" "essere usato come filesystem di root dal kernel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1120,19 +1126,19 @@ msgstr "" "disco fisso, per esempio <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:697 +#: install-methods.xml:699 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:702 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (immagine del ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:709 +#: install-methods.xml:711 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "" "operazione deve essere fatta con molta attenzione." #. Tag: para -#: install-methods.xml:718 +#: install-methods.xml:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "" "l'immagine, senza la necessità della rete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:726 +#: install-methods.xml:728 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1176,14 +1182,14 @@ msgstr "" "initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:738 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" "Avvio da DOS dell'installatore da disco fisso con <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:737 +#: install-methods.xml:739 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "" "avviare l'installatore da DOS usando <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:742 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:749 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1212,19 +1218,19 @@ msgstr "" "ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:752 +#: install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (programma loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:866 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparazione dei file per l'avvio TFTP da rete" #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "" "per gestire l'avvio della propria macchina." #. Tag: para -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-bootp\"> o un server BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:880 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1285,7 +1291,7 @@ msgstr "" "non sono capaci di fare l'avvio usando BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "" "BOOTP, in &debian; è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Solaris) e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1324,13 +1330,13 @@ msgstr "" "<classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:929 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Attivazione di un server RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr "" "eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:942 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1373,13 +1379,13 @@ msgstr "" "(Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:965 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Attivazione di un server DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1393,7 +1399,7 @@ msgstr "" "etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1455,7 +1461,7 @@ msgstr "" "recuperato tramite TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:983 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1465,13 +1471,13 @@ msgstr "" "riavviarlo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Abilitare l'avvio PXE nella configurazione di DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:994 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1542,7 +1548,7 @@ msgstr "" "kernel (si consulti <xref linkend=\"tftp-images\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" "idoneo, per esempio" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1006 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1574,13 +1580,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1021 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Attivazione di un server BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> e <classname>isc-dhcp-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1028 +#: install-methods.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1686,13 +1692,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1082 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Attivazione di un server TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1702,7 +1708,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> sia attivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1086 +#: install-methods.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr "" "modificata riconfigurando il pacchetto." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1095 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "" "in base alla propria configurazione." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 +#: install-methods.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1753,7 +1759,7 @@ msgstr "" "un ottimo punto di partenza per la diagnosi della causa degli errori." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1113 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -1784,13 +1790,13 @@ msgstr "" "usate sul server TFTP Linux." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1135 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Posizionamento delle immagini TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1807,7 +1813,7 @@ msgstr "" "esiste uno standard." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -1823,37 +1829,37 @@ msgstr "" "<filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1161 +#: install-methods.xml:1163 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1168 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1173 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1176 +#: install-methods.xml:1178 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1181 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1874,7 +1880,7 @@ msgstr "" "efi</filename>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1890,13 +1896,13 @@ msgstr "" "ia64/elilo.efi</filename> come file da avviare a <command>tftpd</command>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Avvio di macchine SPARC con TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1204 +#: install-methods.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr "" "aggiungere il nome della sottoarchitettura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1220 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -1942,7 +1948,7 @@ msgstr "" "del server tftp quale nome è stato usato per richiederla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -1956,13 +1962,13 @@ msgstr "" "nella directory in cui il server TFTP ricerca i file." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1238 +#: install-methods.xml:1240 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Avvio di macchine SGI con TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1239 +#: install-methods.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -1977,13 +1983,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1347 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Installazione automatizzata" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1348 +#: install-methods.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2000,13 +2006,13 @@ msgstr "" "dettagliate." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Installazione automatizzata usando l'Installatore &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2020,7 +2026,7 @@ msgstr "" "domande che sarebbero normalmente poste durante il processo d'installazione." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1368 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/it/installation-howto.po b/po/it/installation-howto.po index 3a88d968e..a0f1661b9 100644 --- a/po/it/installation-howto.po +++ b/po/it/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:30+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -145,10 +145,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. " +#| "<phrase arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your " +#| "BIOS configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for " +#| "other ways to boot from CD. </phrase>" msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " -"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI " "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " @@ -235,11 +242,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " -"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " -"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " +#| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The " +#| "boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " +#| "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " +#| "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +msgid "" +"While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " +"somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage " +"directly, and some cannot. You may need to configure your BIOS/UEFI to " +"enable <quote>USB legacy support</quote> or <quote>Legacy support</quote>. " +"The boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" @@ -251,7 +266,7 @@ msgstr "" "\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:134 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -262,13 +277,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:140 +#: installation-howto.xml:143 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Avvio da rete" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:141 +#: installation-howto.xml:144 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -281,7 +296,7 @@ msgstr "" "del &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:147 +#: installation-howto.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -300,13 +315,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:161 +#: installation-howto.xml:164 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Avvio da disco fisso" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:165 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -328,13 +343,13 @@ msgstr "" "spiegato come farlo. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:182 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installazione" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -347,7 +362,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:189 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -363,7 +378,7 @@ msgstr "" "propria nazione, è disponibile anche un elenco con tutti i paesi del mondo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:197 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -373,7 +388,7 @@ msgstr "" "non si sa cosa scegliere accettare il valore predefinito." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:199 +#: installation-howto.xml:202 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -383,7 +398,7 @@ msgstr "" "carichi i componenti e se stesso dall'immagine per l'installazione." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:204 +#: installation-howto.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "" "si ha DHCP, è possibile configurare la rete manualmente." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:210 +#: installation-howto.xml:213 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -418,7 +433,7 @@ msgstr "" "per impersonare root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:221 +#: installation-howto.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -433,7 +448,7 @@ msgstr "" "di sceglierne uno solo se nella nazione ci sono più fusi orari." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:228 +#: installation-howto.xml:231 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -450,7 +465,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>manuale</guimenuitem> dal menu." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:239 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -467,7 +482,7 @@ msgstr "" "specificarne la nuova dimensione." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:246 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -493,7 +508,7 @@ msgstr "" "relative al partizionamento." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:256 +#: installation-howto.xml:259 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -504,7 +519,7 @@ msgstr "" "installato il kernel." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:261 +#: installation-howto.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -528,7 +543,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> per altri dettagli su questa fase." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:273 +#: installation-howto.xml:276 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -546,7 +561,7 @@ msgstr "" "modo da installarlo da qualche altra parte. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:283 +#: installation-howto.xml:286 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -561,7 +576,7 @@ msgstr "" "new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:290 +#: installation-howto.xml:293 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -571,13 +586,13 @@ msgstr "" "consulti <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:299 +#: installation-howto.xml:302 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Invio di un resoconto d'installazione" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:303 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -594,7 +609,7 @@ msgstr "" "il comando <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:310 +#: installation-howto.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -611,13 +626,13 @@ msgstr "" "completamente fallita si consulti <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:325 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "E per finire…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:323 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/it/partitioning.po b/po/it/partitioning.po index f66bb149e..cbf82c986 100644 --- a/po/it/partitioning.po +++ b/po/it/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:24+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -930,8 +930,8 @@ msgstr "" "il disco con MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:652 -#: partitioning.xml:766 partitioning.xml:843 +#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:767 partitioning.xml:844 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partizionare per &arch-title;" @@ -989,9 +989,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:567 -#, no-c-format -msgid "" -"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " +#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" +#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " +#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " +#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" +#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink>, but this section will " +#| "include a brief overview to help you plan most situations." +msgid "" +"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " +"old PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre 1994–98 " "BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can boot from. More " @@ -1009,7 +1018,7 @@ msgstr "" "panoramica utile nella maggior parte delle situazioni." #. Tag: para -#: partitioning.xml:577 +#: partitioning.xml:578 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1031,7 +1040,7 @@ msgstr "" "disco." #. Tag: para -#: partitioning.xml:588 +#: partitioning.xml:589 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1050,7 +1059,7 @@ msgstr "" "partizioni." #. Tag: para -#: partitioning.xml:598 +#: partitioning.xml:599 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "" "524 MB, senza traduzione da parte del BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:606 +#: partitioning.xml:607 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1093,7 +1102,7 @@ msgstr "" "&arch-kernel; non usa il BIOS per accedere al disco." #. Tag: para -#: partitioning.xml:620 +#: partitioning.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr "" "rappresentazione <emphasis>tradotta</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:632 +#: partitioning.xml:633 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1140,7 +1149,7 @@ msgstr "" "estensioni per l'accesso ai dischi grandi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:654 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1157,13 +1166,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:665 +#: partitioning.xml:666 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Formati EFI riconosciuti" #. Tag: para -#: partitioning.xml:666 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1181,7 +1190,7 @@ msgstr "" "quest'ultimo può gestire correttamente sia tabelle GPT che tabelle MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:678 +#: partitioning.xml:679 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1197,7 +1206,7 @@ msgstr "" "utilizzabile anche per creare una partizione di <emphasis>swap</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:686 +#: partitioning.xml:687 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1249,13 +1258,13 @@ msgstr "" "visto che vengono controllati eventuali blocchi danneggiati sulla partizione." #. Tag: title -#: partitioning.xml:711 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Requisiti per la partizione del boot loader" #. Tag: para -#: partitioning.xml:712 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr "" "un valore più adeguato può essere 128MB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:721 +#: partitioning.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1300,7 +1309,7 @@ msgstr "" "aggiungere una partizione EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:736 +#: partitioning.xml:737 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1310,13 +1319,13 @@ msgstr "" "disco che ospita il file system <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:744 +#: partitioning.xml:745 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Partizioni diagnostiche EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:745 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1338,7 +1347,7 @@ msgstr "" "aver creato una partizione di avvio EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:767 +#: partitioning.xml:768 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1356,13 +1365,13 @@ msgstr "" "la partizione deve iniziare al settore 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:784 +#: partitioning.xml:785 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partizionare i nuovi PowerMac" #. Tag: para -#: partitioning.xml:785 +#: partitioning.xml:786 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1386,7 +1395,7 @@ msgstr "" "command> usando il comando <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:798 +#: partitioning.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: para -#: partitioning.xml:805 +#: partitioning.xml:806 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1417,7 +1426,7 @@ msgstr "" "usano le utilità <command>ybin</command> e <command>mkofboot</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:815 +#: partitioning.xml:816 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr "" "sul disco." #. Tag: para -#: partitioning.xml:827 +#: partitioning.xml:828 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1458,7 +1467,7 @@ msgstr "" "attive né partizioni driver." #. Tag: para -#: partitioning.xml:844 +#: partitioning.xml:845 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1472,7 +1481,7 @@ msgstr "" "utilizzato in <command>fdisk</command> per creare disk label Sun." #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr "" "la tabella delle partizioni e il blocco di avvio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:864 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index 0f35d2923..cb70af715 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-24 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 16:33+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -563,14 +563,21 @@ msgstr "Manuali che sono venduti insieme a ciascun componente hardware." #. Tag: para #: preparing.xml:391 -#, no-c-format -msgid "" -"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " -"start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for " -"the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</" -"keycap> key, but some manufacturers use other keys or key combinations. " -"Usually upon starting the computer there will be a message stating which key " -"to press to enter the setup screen." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " +#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " +#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or " +#| "the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key " +#| "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message " +#| "stating which key to press to enter the setup screen." +msgid "" +"The BIOS/UEFI setup screens of your computer. You can view these screens " +"when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " +"manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or the " +"<keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key " +"combinations. Usually upon starting the computer there will be a message " +"stating which key to press to enter the setup screen." msgstr "" "Menu di configurazione del BIOS del computer. Per accedere a questo menu " "premere all'accensione del computer una certa combinazione di tasti, vedere " @@ -832,12 +839,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:553 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " +#| "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command " +#| "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are " +#| "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a " +#| "colon, such as <quote>1d6b:0001</quote>." msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command " "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are " -"usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a colon, " +"usually given in the form of two hexadecimal numbers, separated by a colon, " "such as <quote>1d6b:0001</quote>." msgstr "" "Sui sistemi Linux, questi ID possono essere trovati con il comando " @@ -1698,14 +1711,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1117 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " +#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, " +#| "this involves checking and possibly changing BIOS/system firmware " +#| "settings for your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system " +#| "firmware</quote> is the core software used by the hardware; it is most " +#| "critically invoked during the bootstrap process (after power-up)." msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " "that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this " -"involves checking and possibly changing BIOS/system firmware settings for " -"your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system firmware</quote> is " -"the core software used by the hardware; it is most critically invoked during " -"the bootstrap process (after power-up)." +"involves checking and possibly changing BIOS/UEFI/system firmware settings " +"for your system. The <quote>BIOS/UEFI</quote> or <quote>system firmware</" +"quote> is the core software used by the hardware; it is most critically " +"invoked during the bootstrap process (after power-up)." msgstr "" "In alcuni casi, prima di installare &debian;, potrebbe essere necessario " "riconfigurare dell'hardware, in questa sezione è descritto cosa fare. " @@ -1717,22 +1737,32 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1132 -#, no-c-format -msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" +msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocare il menu di configurazione del BIOS" #. Tag: para #: preparing.xml:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " -"allow your operating system to access your hardware. Your system provides a " -"BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS " -"setup menu you have to press a key or key combination after turning on the " -"computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</keycap> " -"key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting the " -"computer there will be a message stating which key to press to enter the " -"setup screen." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " +#| "allow your operating system to access your hardware. Your system provides " +#| "a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS " +#| "setup menu you have to press a key or key combination after turning on " +#| "the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</" +#| "keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting " +#| "the computer there will be a message stating which key to press to enter " +#| "the setup screen." +msgid "" +"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " +"to allow your operating system to access your hardware. Your system provides " +"a BIOS/UEFI setup menu, which is used to configure the BIOS/UEFI. To enter " +"the BIOS/UEFI setup menu you have to press a key or key combination after " +"turning on the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the " +"<keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon " +"starting the computer there will be a message stating which key to press to " +"enter the setup screen." msgstr "" "Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie all'avvio della macchina e " "permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il proprio sistema è " @@ -1751,13 +1781,20 @@ msgstr "Selezione del dispositivo di avvio" #. Tag: para #: preparing.xml:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " -"which sequence for a bootable operating system. Possible choices usually " -"include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass storage " -"devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems " -"there is also often a possibility to enable network booting via PXE." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " +#| "in which sequence for a bootable operating system. Possible choices " +#| "usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass " +#| "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " +#| "systems there is also often a possibility to enable network booting via " +#| "PXE." +msgid "" +"Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " +"checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices " +"usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass " +"storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " +"systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" "All'interno del menu di configurazione del BIOS è possibile di scegliere da " "quali dispositivi e in che sequenza verrà fatto il bootstrap del sistema " @@ -1780,18 +1817,29 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1164 -#, no-c-format -msgid "" -"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " -"which you select from which device the computer should start for the current " -"session. If this option is available, the BIOS usually displays a short " -"message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> on " -"system startup. The actual key used to select this menu varies from system " -"to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> " -"and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this menu does not change " -"the default boot order of the BIOS, i.e. you can start once from a USB stick " -"while having configured the internal harddisk as the normal primary boot " -"device." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " +#| "which you select from which device the computer should start for the " +#| "current session. If this option is available, the BIOS usually displays a " +#| "short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</" +#| "quote> on system startup. The actual key used to select this menu varies " +#| "from system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, " +#| "<keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this " +#| "menu does not change the default boot order of the BIOS, i.e. you can " +#| "start once from a USB stick while having configured the internal harddisk " +#| "as the normal primary boot device." +msgid "" +"Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " +"in which you select from which device the computer should start for the " +"current session. If this option is available, the BIOS/UEFI usually displays " +"a short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> " +"on system startup. The actual key used to select this menu varies from " +"system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</" +"keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this menu does not " +"change the default boot order of the BIOS/UEFI, i.e. you can start once from " +"a USB stick while having configured the internal harddisk as the normal " +"primary boot device." msgstr "" "La maggior parte delle versioni di BIOS permettono di richiamare un menu " "d'avvio da cui è possibile scegliere il dispositivo da cui il computer deve " @@ -1806,11 +1854,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1178 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " +#| "of the current boot device, you will have to change your BIOS setup to " +#| "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot " +#| "device." msgid "" -"If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " -"the current boot device, you will have to change your BIOS setup to make the " -"device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." +"If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " +"of the current boot device, you will have to change your BIOS/UEFI setup to " +"make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" "Se il proprio BIOS non fornisce il menu di avvio per modificare l'attuale " "dispositivo di avvio, è necessario cambiare la configurazione del BIOS per " @@ -1819,21 +1872,35 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " -"a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " -"BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. On " -"some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; others " -"can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " -"the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or <quote>USB " -"stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</quote>. <phrase " -"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " -"installation image on a USB stick (see <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/" -">), changing the device type to <quote>USB CDROM</quote> helps on some " -"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase> " -"You may need to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</" -"quote>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or " +#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</" +#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you " +#| "use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend=" +#| "\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</" +#| "quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB " +#| "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS to enable " +#| "<quote>USB legacy support</quote>." +msgid "" +"Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " +"&d-i; from a USB stick might not work even if there is an appropriate option " +"in the BIOS/UEFI setup menu and the stick is selected as the primary boot " +"device. On some of these systems using a USB stick as boot medium is " +"impossible; others can be tricked into booting from the stick by changing " +"the device type in the BIOS/UEFI setup from the default <quote>USB harddisk</" +"quote> or <quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB " +"CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if " +"you use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend=" +"\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</" +"quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB " +"harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable " +"<quote>USB legacy support</quote>." msgstr "" "Sfortunatamente alcuni computer contengono dei BIOS con problemi. L'avvio di " "&d-i; da una chiavetta USB potrebbe non funzionare anche quando esiste " @@ -1852,9 +1919,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1200 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " +#| "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; " +#| "using <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard " +#| "drives for an installer ISO image, select the USB device and choose an " +#| "installation image." msgid "" -"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " +"If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using " "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard drives for " "an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " @@ -2957,7 +3030,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1837 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " +#| "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native " +#| "UEFI system and installs the corresponding bootloader. Normally this " +#| "simply works but there can be a problem in multi-boot environments. On " +#| "some UEFI systems with CSM the default boot mode for removable devices " +#| "can be different from what is actually used when booting from hard disk, " +#| "so when booting the installer from a USB stick in a different mode from " +#| "what is used when booting another already installed operating system from " +#| "the hard disk, the wrong bootloader might be installed and the system " +#| "might be unbootable after finishing the installation. When choosing the " +#| "boot device from a firmware boot menu, some systems offer two seperate " +#| "choices for each device, so that the user can select whether booting " +#| "shall happen in CSM or in native UEFI mode." msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native UEFI " @@ -2969,7 +3056,7 @@ msgid "" "booting another already installed operating system from the hard disk, the " "wrong bootloader might be installed and the system might be unbootable after " "finishing the installation. When choosing the boot device from a firmware " -"boot menu, some systems offer two seperate choices for each device, so that " +"boot menu, some systems offer two separate choices for each device, so that " "the user can select whether booting shall happen in CSM or in native UEFI " "mode." msgstr "" |