summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
commit10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch)
tree9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/it/partitioning.po
parentc88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff)
downloadinstallation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/it/partitioning.po')
-rw-r--r--po/it/partitioning.po764
1 files changed, 364 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/it/partitioning.po b/po/it/partitioning.po
index 415783da5..a22e06343 100644
--- a/po/it/partitioning.po
+++ b/po/it/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -742,21 +742,7 @@ msgstr ""
"utilizzabile direttamente."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
-"partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</"
-"quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, "
-"and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
-msgstr ""
-"I dischi Sun permettono di avere 8 partizioni separate (o <quote>slice</"
-"quote>). Di solito si preferisce usare la terza partizione come partizione "
-"<quote>Whole disk</quote>. Questa partizione contiene riferimenti a tutti i "
-"settori del disco e viene usata dal boot loader (quello di Sun, oppure SILO)."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:386
+#: partitioning.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -770,13 +756,13 @@ msgstr ""
"dispositivo DASD presente sul sistema."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:401
+#: partitioning.xml:396
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "Programmi &debian; per il partizionamento"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:402
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -790,7 +776,7 @@ msgstr ""
"disponibili a seconda dell'architettura."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:415
+#: partitioning.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -805,13 +791,13 @@ msgstr ""
"punti di montaggio."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:427
+#: partitioning.xml:422
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Il partizionatore originale di Linux, riservato ai guru."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:431
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -827,14 +813,14 @@ msgstr ""
"linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:444
+#: partitioning.xml:439
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
"Un partizionatore semplice, con interfaccia a schermo intero, adatto a tutti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:448
+#: partitioning.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -845,27 +831,27 @@ msgstr ""
"diversi da quanto ci si aspetta."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:458
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr ""
"Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Atari."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:467
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr ""
"Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Amiga."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:476
+#: partitioning.xml:471
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Mac."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -875,7 +861,7 @@ msgstr ""
"usata anche dai sistemi BVM e Motorola VMEbus."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -889,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Device Drivers and Installation Commands</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:506
+#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -903,7 +889,7 @@ msgstr ""
"sulla seconda console, questa operazione non è raccomandata."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:508
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
@@ -911,7 +897,7 @@ msgstr ""
"<quote>Avviabile</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:516
+#: partitioning.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -930,45 +916,13 @@ msgstr ""
"il disco con MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:672
-#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863
+#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Partizionare per &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
-"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
-"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
-"least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional requirement of the firmware "
-"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This "
-"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within "
-"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 "
-"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</"
-"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be "
-"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever "
-"kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally "
-"sufficient."
-msgstr ""
-"PALO, il boot loader HPPA, richiede una partizione di tipo <quote>F0</quote> "
-"nei primi 2&nbsp;GB del disco. È qui che verranno immagazzinati il boot "
-"loader, un kernel e un RAMdisk opzionali, quindi occorre che la partizione "
-"sia abbastanza grande da contenerli, almeno 4&nbsp;MB (ma anche "
-"8&ndash;16&nbsp;MB). Un ulteriore requisito del firmware è che il kernel "
-"Linux deve risiedere nei primi 2&nbsp;GB del disco, condizione che viene "
-"soddisfatta creando una partizione di root ext2 che stia interamente nei "
-"primi 2&nbsp;GB del disco. In alternativa, è possibile creare una piccola "
-"partizione ext2 vicino all'inizio del disco e montarla come <filename>/boot</"
-"filename>, visto che questa è la directory che ospita i kernel Linux. "
-"<filename>/boot</filename> deve essere abbastanza grande da contenere il "
-"numero di kernel (e le relative copie di backup) che si intende installare: "
-"di solito 25&ndash;50&nbsp;MB sono sufficienti."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition "
@@ -993,7 +947,7 @@ msgstr ""
"quando l'installazione procede con la priorità standard."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:569
+#: partitioning.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default "
@@ -1007,7 +961,7 @@ msgstr ""
"per poi inserirci il bootloader GRUB 2."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:576
+#: partitioning.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1027,7 +981,7 @@ msgstr ""
"da ridimensionare."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:586
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the "
@@ -1050,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"contiene una breve panoramica utile nella maggior parte delle situazioni."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
+#: partitioning.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1072,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"disco."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:608
+#: partitioning.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1091,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"partizioni."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:618
+#: partitioning.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1107,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"524&nbsp;MB, senza traduzione da parte del BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:626
+#: partitioning.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1134,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; non usa il BIOS per accedere al disco."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:640
+#: partitioning.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1157,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"rappresentazione <emphasis>tradotta</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1180,373 +1134,383 @@ msgstr ""
"traduzione CHS, e a prescindere dal fatto che il proprio BIOS supporti le "
"estensioni per l'accesso ai dischi grandi."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
-"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount "
-"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for "
-"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
-"the on-disk partitioning."
-msgstr ""
-"Il partizionatore <command>partman</command> è lo strumento di "
-"partizionamento standard dell'installatore. Si occupa di creare le "
-"partizioni e assegnare loro dei punti di montaggio in modo che i dischi e i "
-"file system siano opportunamente configurati per l'installazione. Le "
-"operazioni di partizionamento sono svolte con il programma <command>parted</"
-"command>."
+#~ msgid ""
+#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
+#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
+#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of "
+#~ "the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dischi Sun permettono di avere 8 partizioni separate (o <quote>slice</"
+#~ "quote>). Di solito si preferisce usare la terza partizione come "
+#~ "partizione <quote>Whole disk</quote>. Questa partizione contiene "
+#~ "riferimenti a tutti i settori del disco e viene usata dal boot loader "
+#~ "(quello di Sun, oppure SILO)."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:685
#, no-c-format
-msgid "EFI Recognized Formats"
-msgstr "Formati EFI riconosciuti"
+#~ msgid ""
+#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</"
+#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an "
+#~ "optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for "
+#~ "that &mdash; at least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional "
+#~ "requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within "
+#~ "the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root "
+#~ "ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. "
+#~ "Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the "
+#~ "disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the "
+#~ "directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</"
+#~ "filename> needs to be big enough to hold whatever kernels (and backups) "
+#~ "you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "PALO, il boot loader HPPA, richiede una partizione di tipo <quote>F0</"
+#~ "quote> nei primi 2&nbsp;GB del disco. È qui che verranno immagazzinati il "
+#~ "boot loader, un kernel e un RAMdisk opzionali, quindi occorre che la "
+#~ "partizione sia abbastanza grande da contenerli, almeno 4&nbsp;MB (ma "
+#~ "anche 8&ndash;16&nbsp;MB). Un ulteriore requisito del firmware è che il "
+#~ "kernel Linux deve risiedere nei primi 2&nbsp;GB del disco, condizione che "
+#~ "viene soddisfatta creando una partizione di root ext2 che stia "
+#~ "interamente nei primi 2&nbsp;GB del disco. In alternativa, è possibile "
+#~ "creare una piccola partizione ext2 vicino all'inizio del disco e montarla "
+#~ "come <filename>/boot</filename>, visto che questa è la directory che "
+#~ "ospita i kernel Linux. <filename>/boot</filename> deve essere abbastanza "
+#~ "grande da contenere il numero di kernel (e le relative copie di backup) "
+#~ "che si intende installare: di solito 25&ndash;50&nbsp;MB sono sufficienti."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:686
#, no-c-format
-msgid ""
-"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
-"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
-"recommended for IA-64 systems. Although the installer also provides "
-"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> "
-"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
-"DOS tables correctly."
-msgstr ""
-"Il firmware EFI di IA-64 supporta due formati di tabella delle partizioni (o "
-"etichette disco): GPT e MS-DOS. MS-DOS, il formato usato tipicamente sui PC "
-"i386 non è più raccomandabile per i sistemi IA-64. Anche se l'installatore "
-"mette a disposizione <command>cfdisk</command>, si dovrebbe usare <ulink url="
-"\"parted.txt\"><command>parted</command></ulink>, visto che solo "
-"quest'ultimo può gestire correttamente sia tabelle GPT che tabelle MS-DOS."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default "
+#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and "
+#~ "their mount points to ensure that the disks and filesystems are properly "
+#~ "configured for a successful installation. It actually uses "
+#~ "<command>parted</command> to do the on-disk partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il partizionatore <command>partman</command> è lo strumento di "
+#~ "partizionamento standard dell'installatore. Si occupa di creare le "
+#~ "partizioni e assegnare loro dei punti di montaggio in modo che i dischi e "
+#~ "i file system siano opportunamente configurati per l'installazione. Le "
+#~ "operazioni di partizionamento sono svolte con il programma "
+#~ "<command>parted</command>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
-"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the "
-"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the "
-"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> "
-"partition."
-msgstr ""
-"La procedura automatica di partizionamento di <command>partman</command> "
-"prevede una partizione EFI come prima partizione del disco, ma è anche "
-"possibile impostare una partizione con il comando "
-"<guimenuitem>Partizionamento Guidato</guimenuitem> dal menù principale, "
-"utilizzabile anche per creare una partizione di <emphasis>swap</emphasis>."
+#~ msgid "EFI Recognized Formats"
+#~ msgstr "Formati EFI riconosciuti"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
-"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
-"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> "
-"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to "
-"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then "
-"something similar to the following command sequence could be used: "
-"<informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
-"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file "
-"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are "
-"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the "
-"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting "
-"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space "
-"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it "
-"scans the partition for bad blocks."
-msgstr ""
-"Il partizionatore <command>partman</command> può gestire la maggior parte "
-"delle configurazioni del disco. Nei rari casi in cui occorre impostare "
-"manualmente le partizioni, è possibile usare la shell nel modo descritto "
-"sopra ed eseguire l'utilità <command>parted</command> usando la sua "
-"interfaccia a riga di comando. Quindi, ipotizzando di voler cancellare "
-"l'intero disco e creare una tabella delle partizioni GPT e alcune "
-"partizioni, si può usare una sequenza di comandi simile a questa: "
-"<informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> Viene creata una nuova tabella delle partizioni "
-"e vengono usate tre partizioni: una partizione di avvio EFI, una di swap e "
-"una per il file system root. Infine viene impostato il flag avviabile sulla "
-"partizione EFI. La dimensione delle partizioni è indicata in megabyte, con "
-"inizio e fine calcolati a partire dall'inizio del disco. Quindi, "
-"nell'esempio precedente abbiamo creato un file system ext2 da 1999&nbsp;MB "
-"che inizia 1001&nbsp;MB dopo l'inizio del disco. Si noti che formattare lo "
-"spazio di swap con <command>parted</command> può richiedere qualche minuto, "
-"visto che vengono controllati eventuali blocchi danneggiati sulla partizione."
+#~ msgid ""
+#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) "
+#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, "
+#~ "is no longer recommended for IA-64 systems. Although the installer also "
+#~ "provides <command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url="
+#~ "\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> because only it can "
+#~ "manage both GPT and MS-DOS tables correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il firmware EFI di IA-64 supporta due formati di tabella delle partizioni "
+#~ "(o etichette disco): GPT e MS-DOS. MS-DOS, il formato usato tipicamente "
+#~ "sui PC i386 non è più raccomandabile per i sistemi IA-64. Anche se "
+#~ "l'installatore mette a disposizione <command>cfdisk</command>, si "
+#~ "dovrebbe usare <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></"
+#~ "ulink>, visto che solo quest'ultimo può gestire correttamente sia tabelle "
+#~ "GPT che tabelle MS-DOS."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
-msgid "Boot Loader Partition Requirements"
-msgstr "Requisiti per la partizione del boot loader"
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> "
+#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can "
+#~ "also set up the partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</"
+#~ "guimenuitem> from the main menu in a manner similar to setting up a "
+#~ "<emphasis>swap</emphasis> partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "La procedura automatica di partizionamento di <command>partman</command> "
+#~ "prevede una partizione EFI come prima partizione del disco, ma è anche "
+#~ "possibile impostare una partizione con il comando "
+#~ "<guimenuitem>Partizionamento Guidato</guimenuitem> dal menù principale, "
+#~ "utilizzabile anche per creare una partizione di <emphasis>swap</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:732
#, no-c-format
-msgid ""
-"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
-"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be "
-"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish "
-"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
-"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
-msgstr ""
-"ELILO, il boot loader IA-64, richiede una partizione con un file system FAT "
-"con il flag <userinput>avviabile</userinput> impostato. La partizione deve "
-"essere abbastanza grande da contenere il boot loader ed eventuali kernel e "
-"dischi RAM che si intende utilizzare. Una dimensione minima può essere "
-"indicata in circa 20MB, ma se si pensa di utilizzare molti kernel diversi, "
-"un valore più adeguato può essere 128MB."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
+#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
+#~ "can use the shell as described above and run the <command>parted</"
+#~ "command> utility directly using its command line interface. Assuming that "
+#~ "you want to erase your whole disk and create a GPT table and some "
+#~ "partitions, then something similar to the following command sequence "
+#~ "could be used: <informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
+#~ "partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root "
+#~ "file system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. "
+#~ "Partitions are specified in Megabytes, with start and end offsets from "
+#~ "the beginning of the disk. So, for example, above we created a 1999MB "
+#~ "ext2 file system starting at offset 1001MB from the start of the disk. "
+#~ "Note that formatting swap space with <command>parted</command> can take a "
+#~ "few minutes to complete, as it scans the partition for bad blocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il partizionatore <command>partman</command> può gestire la maggior parte "
+#~ "delle configurazioni del disco. Nei rari casi in cui occorre impostare "
+#~ "manualmente le partizioni, è possibile usare la shell nel modo descritto "
+#~ "sopra ed eseguire l'utilità <command>parted</command> usando la sua "
+#~ "interfaccia a riga di comando. Quindi, ipotizzando di voler cancellare "
+#~ "l'intero disco e creare una tabella delle partizioni GPT e alcune "
+#~ "partizioni, si può usare una sequenza di comandi simile a questa: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> Viene creata una nuova tabella delle "
+#~ "partizioni e vengono usate tre partizioni: una partizione di avvio EFI, "
+#~ "una di swap e una per il file system root. Infine viene impostato il flag "
+#~ "avviabile sulla partizione EFI. La dimensione delle partizioni è indicata "
+#~ "in megabyte, con inizio e fine calcolati a partire dall'inizio del disco. "
+#~ "Quindi, nell'esempio precedente abbiamo creato un file system ext2 da "
+#~ "1999&nbsp;MB che inizia 1001&nbsp;MB dopo l'inizio del disco. Si noti che "
+#~ "formattare lo spazio di swap con <command>parted</command> può richiedere "
+#~ "qualche minuto, visto che vengono controllati eventuali blocchi "
+#~ "danneggiati sulla partizione."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements"
+#~ msgstr "Requisiti per la partizione del boot loader"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:741
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
-"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even "
-"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the "
-"partition and only find out after you have formatted the other partitions on "
-"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI "
-"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</"
-"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk "
-"layout before the package install begins. The easiest way to correct this "
-"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free "
-"space for adding an EFI partition."
-msgstr ""
-"Il gestore di avvio EFI e la shell EFI supportano pienamente la tabella "
-"delle partizioni GPT, quindi la partizione di avvio non deve necessariamente "
-"essere la prima, e non deve neppure appartenere allo stesso disco. Quindi "
-"non è un problema se si dimentica di creare la partizione di avvio e ci si "
-"accorge della cosa dopo aver formattato le altre partizioni: il "
-"partizionatore <command>partman</command> controlla che esista una "
-"partizione EFI, così come controlla che esista una partizione "
-"<emphasis>root</emphasis>, e dà l'opportunità di correggere l'impostazione "
-"del disco prima di iniziare la procedura di installazione dei pacchetti. Il "
-"modo più semplice di rimediare a questo errore consiste nel restringere "
-"l'ultima partizione del disco in modo da fare abbastanza spazio per "
-"aggiungere una partizione EFI."
+#~ msgid ""
+#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
+#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must "
+#~ "be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may "
+#~ "wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to "
+#~ "run with multiple kernels, then 128MB might be a better size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ELILO, il boot loader IA-64, richiede una partizione con un file system "
+#~ "FAT con il flag <userinput>avviabile</userinput> impostato. La partizione "
+#~ "deve essere abbastanza grande da contenere il boot loader ed eventuali "
+#~ "kernel e dischi RAM che si intende utilizzare. Una dimensione minima può "
+#~ "essere indicata in circa 20MB, ma se si pensa di utilizzare molti kernel "
+#~ "diversi, un valore più adeguato può essere 128MB."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:756
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
-"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
-msgstr ""
-"Si raccomanda vivamente di allocare la partizione di avvio EFI sullo stesso "
-"disco che ospita il file system <emphasis>root</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
+#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or "
+#~ "even on the same disk. This is convenient if you should forget to "
+#~ "allocate the partition and only find out after you have formatted the "
+#~ "other partitions on your disk(s). The <command>partman</command> "
+#~ "partitioner checks for an EFI partition at the same time it checks for a "
+#~ "properly set up <emphasis>root</emphasis> partition. This gives you an "
+#~ "opportunity to correct the disk layout before the package install begins. "
+#~ "The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition "
+#~ "of the disk to make enough free space for adding an EFI partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il gestore di avvio EFI e la shell EFI supportano pienamente la tabella "
+#~ "delle partizioni GPT, quindi la partizione di avvio non deve "
+#~ "necessariamente essere la prima, e non deve neppure appartenere allo "
+#~ "stesso disco. Quindi non è un problema se si dimentica di creare la "
+#~ "partizione di avvio e ci si accorge della cosa dopo aver formattato le "
+#~ "altre partizioni: il partizionatore <command>partman</command> controlla "
+#~ "che esista una partizione EFI, così come controlla che esista una "
+#~ "partizione <emphasis>root</emphasis>, e dà l'opportunità di correggere "
+#~ "l'impostazione del disco prima di iniziare la procedura di installazione "
+#~ "dei pacchetti. Il modo più semplice di rimediare a questo errore consiste "
+#~ "nel restringere l'ultima partizione del disco in modo da fare abbastanza "
+#~ "spazio per aggiungere una partizione EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:764
#, no-c-format
-msgid "EFI Diagnostic Partitions"
-msgstr "Partizioni diagnostiche EFI"
+#~ msgid ""
+#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on "
+#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si raccomanda vivamente di allocare la partizione di avvio EFI sullo "
+#~ "stesso disco che ospita il file system <emphasis>root</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
-"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of "
-"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to "
-"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard "
-"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult "
-"the system documentation and accessories that come with the system for "
-"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same "
-"time you set up the EFI boot partition."
-msgstr ""
-"Il firmware EFI è molto più sofisticato del solito BIOS presente sulla "
-"maggior parte dei PC x86. Alcuni produttori sfruttano la capacità di EFI di "
-"accedere al file system e avviare programmi per includere sul disco utilità "
-"diagnostiche e utilità di amministrazione del sistema basate su EFI, "
-"tipicamente su un file system in formato FAT. Per maggiori dettagli, si "
-"consiglia di consultare la documentazione fornita col proprio sistema. Il "
-"momento più opportuno per creare una partizione diagnostica è subito dopo "
-"aver creato una partizione di avvio EFI."
+#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions"
+#~ msgstr "Partizioni diagnostiche EFI"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:787
#, no-c-format
-msgid ""
-"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
-"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby "
-"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If "
-"the volume header created is too small, you can simply delete partition "
-"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header "
-"must start at sector 0."
-msgstr ""
-"I sistemi SGI richiedono un'etichetta del disco di tipo SGI per essere "
-"avviabili dal disco fisso. Essa può essere creata con il menù per esperti di "
-"fdisk. La partizione così creata (numero 9) dovrebbe essere grande almeno "
-"3&nbsp;MB. Se la partizione creata è troppo piccola, è sufficiente "
-"cancellarla e aggiungerla di nuovo con una dimensione maggiore. Si noti che "
-"la partizione deve iniziare al settore 0."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
+#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability "
+#~ "of the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem "
+#~ "to store diagnostics and EFI based system management utilities on the "
+#~ "hard disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. "
+#~ "Consult the system documentation and accessories that come with the "
+#~ "system for details. The easiest time to set up a diagnostics partition is "
+#~ "at the same time you set up the EFI boot partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il firmware EFI è molto più sofisticato del solito BIOS presente sulla "
+#~ "maggior parte dei PC x86. Alcuni produttori sfruttano la capacità di EFI "
+#~ "di accedere al file system e avviare programmi per includere sul disco "
+#~ "utilità diagnostiche e utilità di amministrazione del sistema basate su "
+#~ "EFI, tipicamente su un file system in formato FAT. Per maggiori dettagli, "
+#~ "si consiglia di consultare la documentazione fornita col proprio sistema. "
+#~ "Il momento più opportuno per creare una partizione diagnostica è subito "
+#~ "dopo aver creato una partizione di avvio EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:804
#, no-c-format
-msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
-msgstr "Partizionare i nuovi PowerMac"
+#~ msgid ""
+#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system "
+#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The "
+#~ "thereby created volume header (partition number 9) should be at least 3MB "
+#~ "large. If the volume header created is too small, you can simply delete "
+#~ "partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the "
+#~ "volume header must start at sector 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "I sistemi SGI richiedono un'etichetta del disco di tipo SGI per essere "
+#~ "avviabili dal disco fisso. Essa può essere creata con il menù per esperti "
+#~ "di fdisk. La partizione così creata (numero 9) dovrebbe essere grande "
+#~ "almeno 3&nbsp;MB. Se la partizione creata è troppo piccola, è sufficiente "
+#~ "cancellarla e aggiungerla di nuovo con una dimensione maggiore. Si noti "
+#~ "che la partizione deve iniziare al settore 0."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:805
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
-"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must "
-"have at least 819200 bytes and its partition type must be "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
-"created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
-"cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
-"created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
-"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
-"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
-msgstr ""
-"Se si sta installando un PowerMac NewWorld, occorre creare una partizione di "
-"avvio speciale che contenga il boot loader. Questa partizione deve deve "
-"essere di almeno 819200 byte e di tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> "
-"(se si assegna alla partizione di avvio un tipo diverso da "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> non sarà possibile avviare il sistema "
-"dall'hard disk). Per creare la partizione basta creare una nuova partizione "
-"con <command>partman</command> e indicare che deve essere utilizzata come "
-"<quote>Partizione di boot NewWorld</quote>, oppure con <command>mac-fdisk</"
-"command> usando il comando <userinput>b</userinput>."
+#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
+#~ msgstr "Partizionare i nuovi PowerMac"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:818
#, no-c-format
-msgid ""
-"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
-"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
-"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically."
-msgstr ""
-"La partizione di tipo speciale Apple_Bootstrap serve a evitare che MacOS "
-"monti e danneggi la partizione di avvio, visto che questa contiene delle "
-"modifiche speciali, necessarie affinché OpenFirmware la avvii "
-"automaticamente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
+#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition "
+#~ "must have at least 819200 bytes and its partition type must be "
+#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
+#~ "created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
+#~ "cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
+#~ "created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
+#~ "telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
+#~ "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si sta installando un PowerMac NewWorld, occorre creare una partizione "
+#~ "di avvio speciale che contenga il boot loader. Questa partizione deve "
+#~ "deve essere di almeno 819200 byte e di tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</"
+#~ "emphasis> (se si assegna alla partizione di avvio un tipo diverso da "
+#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> non sarà possibile avviare il "
+#~ "sistema dall'hard disk). Per creare la partizione basta creare una nuova "
+#~ "partizione con <command>partman</command> e indicare che deve essere "
+#~ "utilizzata come <quote>Partizione di boot NewWorld</quote>, oppure con "
+#~ "<command>mac-fdisk</command> usando il comando <userinput>b</userinput>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
-"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot."
-"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</"
-"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have "
-"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and "
-"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition."
-msgstr ""
-"Si noti che la partizione di avvio serve solo a contenere 3 piccoli file: il "
-"binario <command>yaboot</command>, il suo file di configurazione "
-"<filename>yaboot.conf</filename>, e il loader OpenFirmware <command>ofboot."
-"b</command>. La partizione non deve essere montata sul file system e non "
-"deve contenere kernel né altri file; per manipolare questa partizione si "
-"usano le utilità <command>ybin</command> e <command>mkofboot</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS "
+#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
+#~ "modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La partizione di tipo speciale Apple_Bootstrap serve a evitare che MacOS "
+#~ "monti e danneggi la partizione di avvio, visto che questa contiene delle "
+#~ "modifiche speciali, necessarie affinché OpenFirmware la avvii "
+#~ "automaticamente."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
#, no-c-format
-msgid ""
-"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
-"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially "
-"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you "
-"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use "
-"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder "
-"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map "
-"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical "
-"address order, that counts."
-msgstr ""
-"Affinché OpenFirmware avvii autimaticamente &debian-gnu; questa partizione "
-"di avvio deve precedere eventuali altre partizioni di avvio sul disco, in "
-"particolare altre partizioni di avvio MacOS. Per fare ciò occorre creare la "
-"partizione per prima; nel caso in cui la partizione sia creata quando "
-"esistono già altre partizioni di avvio, è possibile usare il comando "
-"<userinput>r</userinput> di <command>mac-fdisk</command> per riordinare la "
-"mappa delle partizioni in modo che la partizione di avvio in questione segua "
-"immediatamente la mappa (che occupa sempre la prima partizione). Ciò che "
-"conta è l'ordine logico della mappa, non l'ordine fisico delle partizioni "
-"sul disco."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small "
+#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader "
+#~ "<command>ofboot.b</command>. It need not and must not be mounted on your "
+#~ "file system nor have kernels or anything else copied to it. The "
+#~ "<command>ybin</command> and <command>mkofboot</command> utilities are "
+#~ "used to manipulate this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si noti che la partizione di avvio serve solo a contenere 3 piccoli file: "
+#~ "il binario <command>yaboot</command>, il suo file di configurazione "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, e il loader OpenFirmware "
+#~ "<command>ofboot.b</command>. La partizione non deve essere montata sul "
+#~ "file system e non deve contenere kernel né altri file; per manipolare "
+#~ "questa partizione si usano le utilità <command>ybin</command> e "
+#~ "<command>mkofboot</command>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:847
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
-"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a "
-"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on "
-"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS "
-"partitions and driver partitions."
-msgstr ""
-"I dischi Apple di solito contengono molte piccole partizioni <quote>driver</"
-"quote>. Se si intende utilizzare il sistema in <quote>dual boot</quote> con "
-"MacOSX, occorre conservare queste partizioni e una piccola partizione HFS "
-"(la dimensione minima è 800&nbsp;kB). Questo perché MacOSX, a ogni avvio, "
-"propone di inizializzare qualsiasi disco che non contenga partizioni MacOS "
-"attive né partizioni driver."
+#~ msgid ""
+#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the "
+#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the "
+#~ "disk, especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be "
+#~ "the first one you create. However, if you add a bootstrap partition "
+#~ "later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</"
+#~ "userinput> command to reorder the partition map so the bootstrap "
+#~ "partition comes right after the map (which is always partition 1). It's "
+#~ "the logical map order, not the physical address order, that counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affinché OpenFirmware avvii autimaticamente &debian-gnu; questa "
+#~ "partizione di avvio deve precedere eventuali altre partizioni di avvio "
+#~ "sul disco, in particolare altre partizioni di avvio MacOS. Per fare ciò "
+#~ "occorre creare la partizione per prima; nel caso in cui la partizione sia "
+#~ "creata quando esistono già altre partizioni di avvio, è possibile usare "
+#~ "il comando <userinput>r</userinput> di <command>mac-fdisk</command> per "
+#~ "riordinare la mappa delle partizioni in modo che la partizione di avvio "
+#~ "in questione segua immediatamente la mappa (che occupa sempre la prima "
+#~ "partizione). Ciò che conta è l'ordine logico della mappa, non l'ordine "
+#~ "fisico delle partizioni sul disco."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
-"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and "
-"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
-"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
-msgstr ""
-"Assicurarsi di creare un <quote>disk label Sun</quote> sul proprio disco di "
-"avvio. Questo è l'unico schema di partizionamento gestito dall'OpenBoot "
-"PROM, quindi è l'unico utilizzabile. Il tasto <keycap>s</keycap> può essere "
-"utilizzato in <command>fdisk</command> per creare disk label Sun."
+#~ msgid ""
+#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend "
+#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions "
+#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because "
+#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have "
+#~ "active MacOS partitions and driver partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dischi Apple di solito contengono molte piccole partizioni "
+#~ "<quote>driver</quote>. Se si intende utilizzare il sistema in <quote>dual "
+#~ "boot</quote> con MacOSX, occorre conservare queste partizioni e una "
+#~ "piccola partizione HFS (la dimensione minima è 800&nbsp;kB). Questo "
+#~ "perché MacOSX, a ogni avvio, propone di inizializzare qualsiasi disco che "
+#~ "non contenga partizioni MacOS attive né partizioni driver."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:872
#, no-c-format
-msgid ""
-"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
-"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that "
-"the first partition will contain the partition table and the boot block, "
-"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</"
-"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap "
-"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can "
-"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and "
-"the boot block alone."
-msgstr ""
-"Inoltre, a proposito dei dischi &arch-title;, occorre assicurarsi che la "
-"prima partizione sul disco di avvio inizi al cilindro 0. Ciò significa anche "
-"che la prima partizione conterrà la tabella delle partizioni e il blocco di "
-"avvio, che occupano i primi due settori del disco. <emphasis>Non</emphasis> "
-"si deve mettere lo swap sulla prima partizione del disco di avvio, perché le "
-"partizioni di swap non conservano i primi settori della partizione. È "
-"possibile invece usare partizioni ext2 o UFS, visto che queste non alterano "
-"la tabella delle partizioni e il blocco di avvio."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. "
+#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM "
+#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The "
+#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun "
+#~ "disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi di creare un <quote>disk label Sun</quote> sul proprio disco "
+#~ "di avvio. Questo è l'unico schema di partizionamento gestito "
+#~ "dall'OpenBoot PROM, quindi è l'unico utilizzabile. Il tasto <keycap>s</"
+#~ "keycap> può essere utilizzato in <command>fdisk</command> per creare disk "
+#~ "label Sun."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:883
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
-"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder "
-"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the "
-"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
-msgstr ""
-"È anche consigliabile che la terza partizione sia di tipo <quote>Whole disk</"
-"quote> (tipo 5) e contenga l'intero disco (dal primo all'ultimo cilindro). "
-"Questa è semplicemente una convenzione dei disk label Sun per aiutare il "
-"boot loader <command>SILO</command> a svolgere il proprio compito."
+#~ msgid ""
+#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on "
+#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also "
+#~ "means that the first partition will contain the partition table and the "
+#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must "
+#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot "
+#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the "
+#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the "
+#~ "partition table and the boot block alone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre, a proposito dei dischi &arch-title;, occorre assicurarsi che la "
+#~ "prima partizione sul disco di avvio inizi al cilindro 0. Ciò significa "
+#~ "anche che la prima partizione conterrà la tabella delle partizioni e il "
+#~ "blocco di avvio, che occupano i primi due settori del disco. "
+#~ "<emphasis>Non</emphasis> si deve mettere lo swap sulla prima partizione "
+#~ "del disco di avvio, perché le partizioni di swap non conservano i primi "
+#~ "settori della partizione. È possibile invece usare partizioni ext2 o UFS, "
+#~ "visto che queste non alterano la tabella delle partizioni e il blocco di "
+#~ "avvio."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is also advised that the third partition should be of type "
+#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the "
+#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk "
+#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its "
+#~ "bearings."
+#~ msgstr ""
+#~ "È anche consigliabile che la terza partizione sia di tipo <quote>Whole "
+#~ "disk</quote> (tipo 5) e contenga l'intero disco (dal primo all'ultimo "
+#~ "cilindro). Questa è semplicemente una convenzione dei disk label Sun per "
+#~ "aiutare il boot loader <command>SILO</command> a svolgere il proprio "
+#~ "compito."
#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
#~ msgstr ""