diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/it/installation-howto.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/it/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/it/installation-howto.po | 211 |
1 files changed, 99 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/it/installation-howto.po b/po/it/installation-howto.po index ecaf92451..265be1640 100644 --- a/po/it/installation-howto.po +++ b/po/it/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 16:13+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -162,88 +162,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Dischetti" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Nel caso non sia possibile fare l'avvio da CD si possono scaricare le " -"immagini dei dischetti per installare &debian;. Sono necessarie le immagini " -"<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> e " -"uno o più dischetti con i driver." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"Il dischetto per l'avvio è quello su cui è stata scritta l'immagine " -"<filename>boot.img</filename>. Quando si fa l'avvio del sistema con questo " -"dischetto viene richiesto l'inserimento di un secondo dischetto, si deve " -"usare quello su cui è stato scritta l'immagine <filename>root.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Se si sta programmando un'installazione via rete, è necessario " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Inoltre per avere anche la " -"connettività tramite PCMCIA o USB può essere necessario un secondo dischetto " -"con i driver, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Se si dispone di un CD ma non si può usarlo per l'avvio si consiglia di fare " -"l'avvio con i dischetti e di usare <filename>floppy/cd-drivers.img</" -"filename> come disco con i driver per poi completare l'installazione con il " -"CD." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"I dischetti sono uno dei supporti meno affidabili, quindi ci si devono " -"aspettare molti difetti (si veda <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). " -"Ciascun file <filename>.img</filename> deve essere scritto su un solo " -"dischetto usando il comando dd per scriverlo su /dev/fd0 o su qualche altro " -"supporto (si consulti <xref linkend=\"create-floppy\"/> per i dettagli). " -"Poiché si devono creare più di un dischetto è una buona idea etichettarli." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "Chiavette USB" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -255,7 +178,7 @@ msgstr "" "un'installazione di &debian; che è possibile trasportare ovunque." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -273,7 +196,7 @@ msgstr "" "da lettori CD e da USB." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -296,7 +219,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -308,7 +231,7 @@ msgstr "" "si veda <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -325,7 +248,7 @@ msgstr "" "\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -336,13 +259,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Avvio da rete" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -355,7 +278,7 @@ msgstr "" "del &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -374,13 +297,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Avvio da disco fisso" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -402,13 +325,13 @@ msgstr "" "spiegato come farlo. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installazione" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -421,7 +344,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -437,7 +360,7 @@ msgstr "" "propria nazione, è disponibile anche un elenco con tutti i paesi del mondo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -447,17 +370,20 @@ msgstr "" "non si sa cosa scegliere accettare il valore predefinito." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Adesso si deve aspettare che il debian-installer rilevi l'hardware e che " "carichi i componenti e se stesso da CD, dischetto, USB, ecc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -469,7 +395,7 @@ msgstr "" "si ha DHCP, è possibile configurare la rete manualmente." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -492,7 +418,7 @@ msgstr "" "per impersonare root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -507,7 +433,7 @@ msgstr "" "di sceglierne uno solo se nella nazione ci sono più fusi orari." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -524,7 +450,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>manuale</guimenuitem> dal menu." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -541,7 +467,7 @@ msgstr "" "specificarne la nuova dimensione." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -567,7 +493,7 @@ msgstr "" "relative al partizionamento." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -578,7 +504,7 @@ msgstr "" "installato il kernel." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -602,7 +528,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> per altri dettagli su questa fase." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -620,7 +546,7 @@ msgstr "" "installarlo da qualche altra parte. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -635,7 +561,7 @@ msgstr "" "new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -645,13 +571,13 @@ msgstr "" "consulti <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Invio di un resoconto d'installazione" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -668,7 +594,7 @@ msgstr "" "il comando <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -685,13 +611,13 @@ msgstr "" "completamente fallita si consulti <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "E per finire…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -699,3 +625,64 @@ msgid "" msgstr "" "Ci auguriamo che l'installazione sia piacevole e che &debian; sia utile. Si " "consiglia la lettura di <xref linkend=\"post-install\"/>." + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Dischetti" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Nel caso non sia possibile fare l'avvio da CD si possono scaricare le " +#~ "immagini dei dischetti per installare &debian;. Sono necessarie le " +#~ "immagini <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</" +#~ "filename> e uno o più dischetti con i driver." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "Il dischetto per l'avvio è quello su cui è stata scritta l'immagine " +#~ "<filename>boot.img</filename>. Quando si fa l'avvio del sistema con " +#~ "questo dischetto viene richiesto l'inserimento di un secondo dischetto, " +#~ "si deve usare quello su cui è stato scritta l'immagine <filename>root." +#~ "img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Se si sta programmando un'installazione via rete, è necessario " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Inoltre per avere anche la " +#~ "connettività tramite PCMCIA o USB può essere necessario un secondo " +#~ "dischetto con i driver, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Se si dispone di un CD ma non si può usarlo per l'avvio si consiglia di " +#~ "fare l'avvio con i dischetti e di usare <filename>floppy/cd-drivers.img</" +#~ "filename> come disco con i driver per poi completare l'installazione con " +#~ "il CD." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "I dischetti sono uno dei supporti meno affidabili, quindi ci si devono " +#~ "aspettare molti difetti (si veda <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/" +#~ ">). Ciascun file <filename>.img</filename> deve essere scritto su un solo " +#~ "dischetto usando il comando dd per scriverlo su /dev/fd0 o su qualche " +#~ "altro supporto (si consulti <xref linkend=\"create-floppy\"/> per i " +#~ "dettagli). Poiché si devono creare più di un dischetto è una buona idea " +#~ "etichettarli." |