summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
commit5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch)
tree448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/it/install-methods.po
parent690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff)
downloadinstallation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/it/install-methods.po')
-rw-r--r--po/it/install-methods.po36
1 files changed, 0 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po
index 9a0c6bb1b..4d28f526f 100644
--- a/po/it/install-methods.po
+++ b/po/it/install-methods.po
@@ -1303,7 +1303,6 @@ msgstr ""
"precedente) e delle istruzioni su come verificare l'integrità degli stessi "
"file con i codici di controllo."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
@@ -1315,7 +1314,6 @@ msgstr ""
#~ "dalla directory <filename>netboot</filename> (nella posizione specificata "
#~ "in <xref linkend=\"where-files\"/>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
@@ -1326,7 +1324,6 @@ msgstr ""
#~ "altre possibilità descritte in seguito sono più complesse e "
#~ "particolarmente adatte a chi ha necessità particolari."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
@@ -1340,7 +1337,6 @@ msgstr ""
#~ "utile se si dispone di una sola chiavetta USB oppure se si vuole tenere "
#~ "tutto ciò che serve in un solo dispositivo."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an "
#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the "
@@ -1370,7 +1366,6 @@ msgstr ""
#~ "della chiavetta USB. Il comando <command>mkdosfs</command> è contenuto "
#~ "nel pacchetto &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
@@ -1382,11 +1377,9 @@ msgstr ""
#~ "probabilmente, è già presente. Scollegare e poi ricollegare la chiavetta "
#~ "USB per rendere visibili le due partizioni."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
#~ msgstr "Copia manuale dei file sulla chiavetta USB"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation "
#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare "
@@ -1402,7 +1395,6 @@ msgstr ""
#~ "isohybrid\"/> ma sono lasciati per motivi educativi e storici e "
#~ "potrebbero essere di aiuto per qualche utente."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
@@ -1416,7 +1408,6 @@ msgstr ""
#~ "da almeno 1&nbsp;GB (è possibile fare anche installazioni più piccole "
#~ "seguendo <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -1426,7 +1417,6 @@ msgstr ""
#~ "file dell'installatore (kernel compreso)<phrase arch=\"x86\"> ma anche "
#~ "<classname>syslinux</classname> e il suo file di configurazione</phrase>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
@@ -1440,15 +1430,12 @@ msgstr ""
#~ "capacità reale della chiavetta USB è necessario rifare le partizioni e "
#~ "creare dei nuovi filesystem."
-#, no-c-format
#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
#~ msgstr "Estrarre questa immagine direttamente sulla chiavetta USB:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -1468,12 +1455,10 @@ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Infine smontare la chiavetta "
#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
#~ msgstr ""
#~ "Copia manuale dei file sulla chiavetta USB &mdash; il modo flessibile"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
@@ -1487,11 +1472,9 @@ msgstr ""
#~ "USB è sufficientemente capiente, è possibile copiarci qualsiasi immagine "
#~ "ISO, persino quella di un DVD."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader"
#~ msgstr "Partizionamento e installazione di un boot loader"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
#~ "instead of the entire device."
@@ -1499,7 +1482,6 @@ msgstr ""
#~ "Verrà spiegato come preparare la chiavetta per usare solo la prima "
#~ "partizione anziché l'intero dispositivo."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
@@ -1516,7 +1498,6 @@ msgstr ""
#~ "Qualsiasi sistema operativo con supporto per il filesystem FAT può essere "
#~ "usato per fare delle modifiche alla configurazione del bootloader."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system."
@@ -1524,7 +1505,6 @@ msgstr ""
#~ "È necessario installare i pacchetti <classname>syslinux</classname> e "
#~ "<classname>mtools</classname> sul proprio sistema."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -1556,7 +1536,6 @@ msgstr ""
#~ "della chiavetta USB. Il comando <command>mkdosfs</command> è contenuto "
#~ "nel pacchetto &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
@@ -1578,11 +1557,9 @@ msgstr ""
#~ "avvio sulla partizione e crea il file <filename>ldlinux.sys</filename> "
#~ "che contiene il codice del bootloader."
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer files"
#~ msgstr "Aggiunta dei file dell'installatore"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-"
#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load "
@@ -1595,7 +1572,6 @@ msgstr ""
#~ "sistema di base. Invece l'installatore netboot caricherà tutto da un "
#~ "mirror &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
@@ -1621,7 +1597,6 @@ msgstr ""
#~ "hd-media oppure netboot) o quella grafica (file da cercare nella "
#~ "rispettive sottodirectory <filename>gtk</filename>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
@@ -1631,7 +1606,6 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) e copiare i file scaricati nella directory "
#~ "principale della chiavetta:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
@@ -1651,7 +1625,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> se si sono utilizzati i file da "
#~ "<filename>netboot</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should "
#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other "
@@ -1661,7 +1634,6 @@ msgstr ""
#~ "aggiungere <userinput>vga=788</userinput> alla riga; è possibile "
#~ "aggiungere anche altri parametri."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
@@ -1669,7 +1641,6 @@ msgstr ""
#~ "Per attivare il prompt di avvio e permettere l'inserimento di altri "
#~ "parametri aggiungere una riga con <userinput>prompt 1</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
@@ -1680,7 +1651,6 @@ msgstr ""
#~ "l'installazione &debian; sulla chiavetta (con la variante "
#~ "<filename>netboot</filename> non è necessario)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
@@ -1693,7 +1663,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> non può essere usata "
#~ "per questo scopo."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
#~ "userinput>)."
@@ -1701,14 +1670,12 @@ msgstr ""
#~ "Una volta finita la copia, smontare la chiavetta USB (<userinput>umount /"
#~ "mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Avvio da DOS dell'installatore da disco fisso con <command>loadlin</"
#~ "command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
@@ -1716,7 +1683,6 @@ msgstr ""
#~ "In questa sezione è spiegato come preparare il proprio disco fisso per "
#~ "avviare l'installatore da DOS usando <command>loadlin</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
#~ "<filename>c:\\</filename>."
@@ -1724,14 +1690,12 @@ msgstr ""
#~ "Copiare le seguenti directory dall'immagine per l'installazione &debian; "
#~ "in <filename>c:\\</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binari del kernel e immagine del "
#~ "ramdisk)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (programma loadlin)"