summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2022-12-06 18:58:22 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-12-06 18:58:22 +0100
commit794d8f41feaf7867c5d4229bf3b61296dfcc27f5 (patch)
tree9674d5136d27722957a025c4cd0ef7e4943835b2 /po/id
parenta0da1a2315d1e8eff898a39834ceb875846d0a62 (diff)
downloadinstallation-guide-794d8f41feaf7867c5d4229bf3b61296dfcc27f5.zip
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id')
-rw-r--r--po/id/boot-installer.po251
1 files changed, 124 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/id/boot-installer.po b/po/id/boot-installer.po
index 5344445cb..de46a3a05 100644
--- a/po/id/boot-installer.po
+++ b/po/id/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-02 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:835
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
"being displayed which gives an overview of all available help screens. To "
@@ -1288,21 +1288,19 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
-"Memilih entri <quote>Bantuan</quote> akan menghasilkan layar bantuan pertama "
-"yang ditampilkan yang memberikan gambaran umum tentang semua layar bantuan "
-"yang tersedia. Untuk kembali ke menu boot setelah layar bantuan ditampilkan, "
-"ketik <quote>menu</quote> di prompt boot dan tekan &enterkey;. Semua layar "
-"bantuan memiliki prompt boot di mana perintah boot dapat diketik: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Tekan F1 untuk indeks bantuan, atau ENTER untuk boot:\n"
-"</screen></informalexample> Pada prompt boot ini Anda dapat menekan "
-"&enterkey; untuk mem-boot penginstal dengan opsi default atau memasukkan "
-"perintah boot tertentu dan, secara opsional, parameter boot. Sejumlah "
-"parameter boot yang berguna dapat ditemukan di berbagai layar bantuan. Jika "
-"Anda menambahkan parameter apa pun ke baris perintah boot, pastikan untuk "
-"terlebih dahulu mengetik metode boot (default <userinput>diinstal</"
-"userinput>) dan spasi sebelum parameter pertama (misalnya, <userinput>instal "
-"fb =false</userinput>)."
+"Memilih entri <quote>Bantuan</quote> akan menampilkan layar bantuan pertama "
+"yang memberi gambaran umum tentang semua layar bantuan yang tersedia. Untuk "
+"kembali ke menu boot setelah layar bantuan ditampilkan, ketik <quote>menu</"
+"quote> di prompt boot dan tekan &enterkey;. Semua layar bantuan memiliki "
+"prompt boot di mana perintah boot dapat diketik: <informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
+"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters "
+"which might be useful can be found on the various help screens. If you do "
+"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot "
+"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
+"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:853
@@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
@@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"keunggulan yang signifikan. Keuntungan utama adalah mendukung lebih banyak "
"bahasa, yaitu yang menggunakan set karakter yang tidak dapat ditampilkan "
"dengan frontend <quote>newt</quote> berbasis teks. Ini juga memiliki "
-"beberapa keuntungan kegunaan seperti opsi untuk menggunakan mouse, dan dalam "
+"beberapa keuntungan kegunaan seperti opsi untuk memakai tetikus, dan dalam "
"beberapa kasus beberapa pertanyaan dapat ditampilkan pada satu layar."
#. Tag: para
@@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema Kontras Tinggi"
@@ -2053,15 +2051,15 @@ msgstr "Aksesibilitas sistem yang diinstal"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1586
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki "
"page</ulink>."
msgstr ""
-"Dokumentasi tentang aksesibilitas sistem yang diinstal tersedia di <ulink "
-"url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">halaman wiki Aksesibilitas Debian</"
-"ulink>."
+"Dokumentasi tentang aksesibilitas sistem yang diinstal tersedia di <ulink url"
+"=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Halaman wiki Aksesibilitas "
+"Debian</ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1600
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr "Parameter Boot"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1601
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
"sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel "
@@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1683
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
"limitations of the kernel command line options and makes entering the "
@@ -2227,9 +2225,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1695
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
-msgstr "debconf/prioritas (prioritas)"
+msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1696
@@ -2274,7 +2272,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1721
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
@@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1753
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
@@ -2336,43 +2334,43 @@ msgstr ""
#. Tag: userinput
#: boot-installer.xml:1763
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1764
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This is the default."
-msgstr "Ini adalah default."
+msgstr "Ini adalah baku."
#. Tag: userinput
#: boot-installer.xml:1768
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1769
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Lebih bertele-tele dari biasanya."
#. Tag: userinput
#: boot-installer.xml:1773
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
-msgstr "Banyak informasi debugging."
+msgstr "Banyak informasi debug."
#. Tag: userinput
#: boot-installer.xml:1778
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
@@ -2388,27 +2386,27 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1793
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1794
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1795
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
"specified host and port as well as to a local file. If not specified, the "
"port defaults to the standard syslog port 514."
msgstr ""
"Menyebabkan penginstal mengirim pesan log ke syslog jarak jauh pada host dan "
-"port yang ditentukan serta ke file lokal. Jika tidak ditentukan, port "
-"default ke port syslog standar 514."
+"port yang ditentukan serta ke berkas lokal. Jika tidak ditentukan, port "
+"dibakukan ke port syslog standar 514."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1806
@@ -2418,7 +2416,7 @@ msgstr "lowmem"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1807
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
"installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 "
@@ -2426,8 +2424,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dapat digunakan untuk memaksa penginstal ke tingkat lowmem yang lebih tinggi "
"dari yang ditetapkan penginstal secara default berdasarkan memori yang "
-"tersedia. Nilai yang mungkin adalah 1 dan 2. Lihat juga <xref j=\"0/\">.</"
-"xref>"
+"tersedia. Nilai yang mungkin adalah 1 dan 2. Lihat juga <xref linkend="
+"\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1817
@@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1827
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
@@ -2471,13 +2469,13 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1841
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
-msgstr "debian-installer/theme (tema)"
+msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1842
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
"icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently "
@@ -2490,20 +2488,20 @@ msgstr ""
"Tema menentukan bagaimana antarmuka pengguna penginstal terlihat (warna, "
"ikon, dll.). Tema mana yang tersedia mungkin berbeda per frontend. Saat ini "
"frontend newt dan gtk memiliki (terlepas dari tampilan default) hanya satu "
-"tema tambahan bernama tema <quote>gelap</quote> , yang dirancang untuk "
-"pengguna tunanetra. Atur tema ini dengan mem-boot dengan "
+"tema tambahan bernama tema <quote>gelap</quote>, yang dirancang untuk "
+"pengguna yang mengalami masalah visual. Atur tema ini dengan mem-boot dengan "
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (ada juga "
-"pintasan keyboard <userinput>d</userinput> untuk ini di menu boot)."
+"pintasan papan ketik <userinput>d</userinput> untuk ini di menu boot)."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1857 boot-installer.xml:2090
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1858
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
"IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a "
@@ -2534,7 +2532,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1876
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
@@ -2551,7 +2549,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1887
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
@@ -2572,7 +2570,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1899
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1909
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
@@ -2604,9 +2602,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1919
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
-msgstr "preseed/interaktif"
+msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1920
@@ -2626,9 +2624,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1932
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
-msgstr "instal/aktifkan otomatis (otomatis)"
+msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1933
@@ -2644,31 +2642,31 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1944
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1945
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
"consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</"
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
-"Selama instalasi dari serial atau konsol manajemen, konsol virtual reguler "
-"(VT1 ke VT6) biasanya dinonaktifkan di <filename>/etc/inittab</filename>. "
+"Selama instalasi dari serial atau konsol manajemen, konsol virtual reguler ("
+"VT1 ke VT6) biasanya dinonaktifkan di <filename>/etc/inittab</filename>. "
"Atur ke <userinput>true</userinput> untuk mencegah hal ini."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1956
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1957
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
"used during the installation. This can be unnecessary if the system does not "
@@ -2699,23 +2697,23 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
-msgstr "base-installer/install-recommends (merekomendasikan)"
+msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1978
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
"management system will be configured to not automatically install "
"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
"installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
msgstr ""
-"Dengan mengatur opsi ini menjadi <userinput>salah</userinput>, sistem "
+"Dengan mengatur opsi ini menjadi <userinput>false</userinput>, sistem "
"manajemen paket akan dikonfigurasi untuk tidak menginstal <quote>Recommends</"
"quote> secara otomatis, baik selama instalasi maupun untuk sistem yang "
-"diinstal. Lihat juga <xref j=\"0/\">.</xref>"
+"diinstal. Lihat juga <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1985
@@ -2736,13 +2734,13 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1997
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1998
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
"known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that "
@@ -2774,9 +2772,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2020
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
-msgstr "penyelamatan/aktifkan"
+msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2021
@@ -2790,7 +2788,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2034
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Menggunakan parameter boot untuk menjawab pertanyaan"
@@ -2811,19 +2809,19 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2047
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
-msgstr "debian-installer/language (bahasa)"
+msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2048
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2049
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
@@ -2875,13 +2873,13 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
-msgstr "anna/choose_modules (modul)"
+msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2077
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
"by default. Examples of optional components that may be useful are "
@@ -2892,8 +2890,8 @@ msgstr ""
"Dapat digunakan untuk memuat komponen penginstal secara otomatis yang tidak "
"dimuat secara default. Contoh komponen opsional yang mungkin berguna adalah "
"<classname>openssh-client-udeb</classname> (sehingga Anda dapat menggunakan "
-"<command>Scp</command> selama instalasi)<phrase arch=\"not-s390\"> dan "
-"<classname>ppp-udeb</classname> (lihat <xref j=\"1/\">)</xref></phrase>."
+"<command>scp</command> selama instalasi)<phrase arch=\"not-s390\"> dan "
+"<classname>ppp-udeb</classname> (lihat <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2091
@@ -2908,13 +2906,13 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
-msgstr "cermin/protokol (protokol)"
+msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
"&debian; mirrors and changing that to ftp is not possible during "
@@ -2923,34 +2921,34 @@ msgid ""
"instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to "
"enter the hostname manually."
msgstr ""
-"Secara default installer akan menggunakan protokol http untuk mengunduh file "
-"dari &debian; mirror dan mengubahnya menjadi ftp tidak dimungkinkan selama "
-"instalasi pada prioritas normal. Dengan mengatur parameter ini ke "
+"Secara default installer akan menggunakan protokol http untuk mengunduh "
+"berkas dari mirror &debian; dan mengubahnya menjadi ftp tidak dimungkinkan "
+"selama instalasi pada prioritas normal. Dengan mengatur parameter ini ke "
"<userinput>ftp</userinput>, Anda dapat memaksa penginstal untuk menggunakan "
"protokol itu sebagai gantinya. Perhatikan bahwa Anda tidak dapat memilih "
"cermin ftp dari daftar, Anda harus memasukkan nama host secara manual."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
-msgstr "tasksel:tasksel/first (tugas)"
+msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
"list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend="
"\"pkgsel\"/> for additional information."
msgstr ""
"Dapat digunakan untuk memilih tugas yang tidak tersedia dari daftar tugas "
-"interaktif, seperti tugas <literal>kde-desktop</literal> . Lihat <xref j=\"0/"
-"\"> informasi tambahan.</xref>"
+"interaktif, seperti tugas <literal>kde-desktop</literal>. Lihat <xref "
+"linkend=\"pkgsel\"/> untuk informasi tambahan."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Meneruskan parameter ke modul kernel"
@@ -3116,10 +3114,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2219
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
-msgstr ""
-"Ada dua hal yang sangat sederhana yang harus Anda coba terlebih dahulu."
+msgstr "Ada dua hal yang sangat sederhana yang harus Anda coba terlebih dahulu."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2224
@@ -3207,15 +3204,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2290
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
msgstr ""
-"Periksa apakah BIOS / UEFI Anda benar-benar mendukung booting dari cakram "
-"optik (hanya masalah untuk sistem yang sangat lama) dan bahwa booting dari "
-"media tersebut diaktifkan di BIOS / UEFI."
+"Periksa apakah BIOS/UEFI Anda benar-benar mendukung boot dari cakram optik ("
+"hanya menjadi masalah untuk sistem yang sangat lama) dan bahwa boot dari "
+"media tersebut diaktifkan di BIOS/UEFI."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2297
@@ -3245,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:2310
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
"&gt; head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
@@ -3257,13 +3254,13 @@ msgid ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
msgstr ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
-"&gt; head -c 'stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
-"replaceable>' | \\\n"
+"&gt; head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
+"iso</replaceable>` | \\\n"
"&gt; md5sum\n"
-"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
-"262668+0 di\n"
-"262668+0 keluar\n"
-"134486016 byte (134 MB) disalin, 97,474 detik, 1,4 MB/dk"
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
+"262668+0 records in\n"
+"262668+0 records out\n"
+"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2315
@@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2348
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
@@ -3477,9 +3474,9 @@ msgstr "amixer"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2442
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
-msgstr "Umum &arch-title; Masalah Instalasi"
+msgstr "Masalah Instalasi &arch-title; Umum"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2443
@@ -3540,7 +3537,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2513
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
"asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, "
@@ -3557,15 +3554,15 @@ msgstr ""
"disebutkan di atas, Anda harus memasukkan <userinput>port 0x800-0x8ff</"
"userinput> di sini. Ada juga daftar beberapa opsi rentang sumber daya umum "
"di <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1."
-"html#ss1.12\">bagian Pengaturan sumber daya sistem pcmcia howto</ulink>. "
-"Perhatikan bahwa Anda harus menghilangkan koma, jika ada, ketika Anda "
-"memasukkan nilai ini di penginstal."
+"html#ss1.12\">Bagian pengaturan sumber daya sistem dari PCMCIA HOWTO</"
+"ulink>. Perhatikan bahwa Anda harus menghilangkan koma, jika ada, ketika "
+"Anda memasukkan nilai ini di penginstal."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2532
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
-msgstr "Menginterpretasikan Pesan Startup Kernel"
+msgstr "Menginterpretasikan Pesan Awal Mula Kernel"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2534
@@ -3608,7 +3605,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2559
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Melaporkan Masalah Instalasi"
@@ -3647,7 +3644,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2582
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Mengirimkan Laporan Instalasi"