summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2022-12-31 14:57:07 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-12-31 14:57:07 +0100
commit4a517128d6bf06437f8dd6a399fbf986a1778b81 (patch)
tree7ba197560641c102e44c39fb606cc2a2f60b9496 /po/id/random-bits.po
parent93503a2046f6dff8df01c939332b2eefe19ace95 (diff)
downloadinstallation-guide-4a517128d6bf06437f8dd6a399fbf986a1778b81.zip
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id/random-bits.po')
-rw-r--r--po/id/random-bits.po403
1 files changed, 307 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/id/random-bits.po b/po/id/random-bits.po
index b182bc5ff..8332d56ea 100644
--- a/po/id/random-bits.po
+++ b/po/id/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-09 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-31 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat Linux"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
@@ -41,180 +41,188 @@ msgid ""
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
+"Di Linux berbagai berkas khusus dapat ditemukan di bawah direktori "
+"<filename>/dev</filename>. Berkas-berkas ini disebut berkas perangkat dan "
+"berperilaku tidak seperti berkas biasa. Jenis berkas perangkat yang paling "
+"umum adalah untuk perangkat blok dan perangkat karakter. Berkas-berkas ini "
+"adalah antarmuka ke driver yang sebenarnya (bagian dari kernel Linux) yang "
+"pada gilirannya mengakses perangkat keras. Jenis berkas perangkat lain yang "
+"kurang umum adalah <firstterm>pipa</firstterm> bernama. Berkas perangkat "
+"yang paling penting tercantum dalam tabel di bawah ini."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Hard disk pertama"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Hard disk kedua"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:33
#, no-c-format
msgid "sda1"
-msgstr ""
+msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:34
#, no-c-format
msgid "First partition of the first hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Partisi pertama dari hard disk pertama"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:36
#, no-c-format
msgid "sdb7"
-msgstr ""
+msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Partisi ketujuh dari hard disk kedua"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM pertama"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM kedua"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
-msgstr ""
+msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
-msgstr ""
+msgstr "Port serial 0, COM1 di bawah MS-DOS"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
-msgstr ""
+msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
-msgstr ""
+msgstr "Port serial 1, COM2 di bawah MS-DOS"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "psaux"
-msgstr ""
+msgstr "psaux"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat tetikus PS/2"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
-msgstr ""
+msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat semu, data repeater dari daemon (tetikus) GPM"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "cdrom"
-msgstr ""
+msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
-msgstr ""
+msgstr "Tautan simbolis ke drive CD-ROM"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "mouse"
-msgstr ""
+msgstr "mouse"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
-msgstr ""
+msgstr "Tautan simbolis ke berkas perangkat tetikus"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
-msgstr ""
+msgstr "Apa pun yang ditulis ke perangkat ini akan hilang"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "zero"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
-msgstr ""
+msgstr "Seseorang dapat tanpa henti membaca nol dari perangkat ini"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan Tetikus Anda"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:91
@@ -229,6 +237,14 @@ msgid ""
"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>."
msgstr ""
+"Tetikus dapat digunakan di konsol Linux (dengan gpm) dan lingkungan jendela "
+"X. Biasanya, ini cukup dengan sekadar memasang <filename>gpm</filename> dan "
+"server X itu sendiri. Keduanya harus dikonfigurasi untuk menggunakan "
+"<filename>/dev/input/mice</filename> sebagai perangkat tetikus. Protokol "
+"tetikus yang benar bernama <userinput>exps2</userinput> di gpm, dan "
+"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> di X. Berkas konfigurasi masing-masing "
+"adalah <filename>/etc/gpm.conf</filename> dan <filename>/etc/X11/xorg."
+"conf.</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:102
@@ -253,12 +269,32 @@ msgid ""
"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and "
"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
msgstr ""
+"Modul kernel tertentu harus dimuat agar tetikus Anda berfungsi. Dalam "
+"kebanyakan kasus, modul yang benar terdeteksi secara otomatis, tetapi tidak "
+"selalu untuk tetikus serial dan bus gaya lama<footnote> <para> Tetikus "
+"serial biasanya memiliki konektor berbentuk D 9 lubang; tetikus bus memiliki "
+"konektor bulat 8-pin, jangan bingung dengan konektor bulat 6-pin dari "
+"tetikus PS/2 atau konektor bulat 4-pin dari tetikus ADB. </para> </"
+"footnote>, yang cukup langka kecuali pada komputer yang sangat tua. "
+"Ringkasan modul kernel Linux yang diperlukan untuk berbagai jenis tetikus: "
+"<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Modul</entry> "
+"<entry>Deskripsi</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>psmouse</"
+"entry> <entry>Tetikus PS/2 (harus terdeteksi otomatis)</entry> </row> <row> "
+"<entry>usbhid</entry> <entry>tetikus USB (harus terdeteksi otomatis)</entry> "
+"</row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Sebagian besar tetikus serial</"
+"entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Tetikus bus terhubung ke "
+"kartu adaptor Logitech</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> "
+"<entry>Tetikus bus yang terhubung ke kartu ATI atau Microsoft InPort</entry> "
+"</row> </tbody></tgroup></informaltable> Untuk memuat modul driver , Anda "
+"dapat menggunakan perintah <command>modconf</command> (dari paket dengan "
+"nama yang sama) dan lihat di kategori <userinput>kernel/drivers/input/"
+"mouse</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:168
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang Disk yang Dibutuhkan untuk Tugas"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:169
@@ -269,6 +305,10 @@ msgid ""
"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
+"Instalasi standar untuk arsitektur amd64, termasuk semua paket standar dan "
+"menggunakan kernel baku, mengambil ruang disk &std-system-size; MB. "
+"Instalasi dasar minimal, tanpa tugas sistem <quote>Standar</quote> yang "
+"dipilih, akan mengambil &base-system-size;MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:177
@@ -280,6 +320,12 @@ msgid ""
"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr ""
+"Dalam kedua kasus ini adalah ruang disk aktual yang digunakan "
+"<emphasis>setelah</emphasis> instalasi selesai dan berkas sementara dihapus. "
+"Ini juga tidak memperhitungkan overhead yang digunakan oleh sistem berkas, "
+"misalnya untuk berkas jurnal. Ini berarti bahwa secara signifikan lebih "
+"banyak ruang disk diperlukan baik <emphasis>selama</emphasis> instalasi "
+"maupun untuk penggunaan sistem normal."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:186
@@ -290,6 +336,11 @@ msgid ""
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
"adding up the numbers."
msgstr ""
+"Tabel berikut mencantumkan ukuran yang dilaporkan oleh aptitude untuk tugas "
+"yang tercantum dalam tasksel. Perhatikan bahwa beberapa tugas memiliki "
+"konstituen yang tumpang tindih, sehingga ukuran total yang dipasang untuk "
+"dua tugas bersama-sama mungkin kurang dari total yang diperoleh dengan "
+"menjumlahkan angka."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:193
@@ -300,6 +351,10 @@ msgid ""
"special installation images, or by specifying the desired desktop "
"environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
+"Secara baku pemasang akan memasang lingkungan desktop GNOME, tetapi "
+"lingkungan desktop alternatif dapat dipilih baik dengan menggunakan salah "
+"satu image instalasi khusus, atau dengan menentukan lingkungan desktop yang "
+"diinginkan selama instalasi (lihat <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:200
@@ -312,234 +367,240 @@ msgid ""
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa Anda perlu menambahkan ukuran yang tercantum dalam tabel ke "
+"ukuran instalasi standar saat menentukan ukuran partisi. Sebagian besar "
+"ukuran yang terdaftar sebagai <quote>Ukuran terpasang</quote> akan berakhir "
+"di <filename>/usr</filename> dan di <filename>/lib</filename>; ukuran yang "
+"tercantum sebagai <quote>Ukuran unduhan</quote> (sementara) diperlukan di "
+"<filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:214
#, no-c-format
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tugas"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:215
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran terpasang (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:216
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran unduh (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:217
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Kebutuhan ruang untuk memasang (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:223
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkungan desktop"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:224 random-bits.xml:225 random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:229
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (baku)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:230
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:238
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Server web"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "SSH server"
-msgstr ""
+msgstr "Server SSH"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:275
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
-msgstr ""
+msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:282
@@ -550,12 +611,16 @@ msgid ""
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
"should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr ""
+"Jika Anda memasang dalam bahasa selain bahasa Inggris, <command>tasksel</"
+"command> dapat secara otomatis memasang <firstterm>tugas pelokalan</"
+"firstterm>, jika tersedia untuk bahasa Anda. Persyaratan ruang berbeda per "
+"bahasa; Anda harus mengizinkan hingga 350MB total untuk diunduh dan dipasang."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:297
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang &debian-gnu; dari suatu Sistem Unix/Linux"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:299
@@ -570,6 +635,15 @@ msgid ""
"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while "
"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the &debian; chroot."
msgstr ""
+"Bagian ini menjelaskan cara memasang &debian-gnu; dari sistem Unix atau "
+"Linux yang ada, tanpa menggunakan pemasang berbasis menu seperti yang "
+"dijelaskan di sisa manual. HOWTO <quote>cross-install</quote> ini telah "
+"diminta oleh pengguna yang beralih ke &debian-gnu; dari Red Hat, Mandriva, "
+"dan SUSE. Di bagian ini keakraban dengan memasukkan perintah *nix dan "
+"menavigasi sistem berkas diasumsikan. Di bagian ini, <prompt>$</prompt> "
+"melambangkan perintah untuk dimasukkan dalam sistem pengguna saat ini, "
+"sementara <prompt>#</prompt> mengacu pada perintah yang dimasukkan dalam "
+"chroot &debian;."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:311
@@ -581,6 +655,11 @@ msgid ""
"also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play "
"friendly with various boot or installation media."
msgstr ""
+"Setelah sistem &debian; baru dikonfigurasi sesuai preferensi, Anda dapat "
+"memigrasikan data pengguna yang ada (jika ada) ke sana, dan terus bergulir. "
+"Oleh karena itu, ini adalah instalasi <quote>tanpa down time</quote> &debian-"
+"gnu;. Ini juga merupakan cara cerdas untuk menangani perangkat keras yang "
+"jika tidak ramah dengan berbagai media boot atau instalasi."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:322
@@ -595,12 +674,20 @@ msgid ""
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
+"Karena ini adalah prosedur yang sebagian besar manual, Anda harus ingat "
+"bahwa Anda perlu melakukan banyak konfigurasi dasar sistem sendiri, yang "
+"juga akan membutuhkan lebih banyak pengetahuan tentang &debian; dan &arch-"
+"kernel; secara umum daripada melakukan instalasi biasa. Anda tidak dapat "
+"mengharapkan prosedur ini untuk menghasilkan sistem yang identik dengan "
+"sistem dari instalasi biasa. Anda juga harus ingat bahwa prosedur ini hanya "
+"memberikan langkah-langkah dasar untuk mengatur sistem. Langkah-langkah "
+"instalasi dan/atau konfigurasi tambahan mungkin diperlukan."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:336
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:337
@@ -612,6 +699,12 @@ msgid ""
"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install "
"desktop environments like GNOME or KDE Plasma)."
msgstr ""
+"Dengan alat partisi *nix Anda saat ini, partisi ulang hard drive sesuai "
+"kebutuhan, buat setidaknya satu sistem berkas plus swap. Anda membutuhkan "
+"sekitar &base-system-size; MB ruang yang tersedia untuk instalasi hanya "
+"konsol, atau sekitar &task-desktop-lxde-inst; MB jika Anda berencana untuk "
+"memasang X (lebih banyak lagi jika Anda bermaksud untuk memasang lingkungan "
+"desktop seperti GNOME atau KDE Plasma)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:345
@@ -624,6 +717,12 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
+"Selanjutnya, buat sistem berkas pada partisi. Misalnya, untuk membuat sistem "
+"berkas ext3 pada partisi <filename>/dev/sda6</filename> (itu contoh partisi "
+"root kami): <informalexample><screen>\n"
+"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Untuk membuat sistem berkas ext2 sebagai "
+"gantinya, hilangkan <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:355
@@ -639,6 +738,15 @@ msgid ""
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
+"Inisialisasi dan aktifkan swap (ganti nomor partisi untuk partisi swap "
+"&debian; yang Anda inginkan): <informalexample><screen>\n"
+"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
+"# sync\n"
+"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Kait satu partisi sebagai<filename>/mnt/debinst</"
+"filename> (titik instalasi, akan menjadi sistem berkas root "
+"(<filename>/</filename>) pada sistem baru Anda). Nama titik kait benar-benar "
+"sebarang, dirujuk kemudian di bawah ini."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:367
@@ -647,6 +755,8 @@ msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
+"# mkdir /mnt/debinst\n"
+"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:370
@@ -656,12 +766,15 @@ msgid ""
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
+"Jika Anda ingin memiliki bagian dari sistem berkas (misalnya /usr) yang "
+"dipasang pada partisi terpisah, Anda harus membuat dan mengait direktori ini "
+"secara manual sebelum melanjutkan dengan tahap berikutnya."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:380
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:381
@@ -677,6 +790,15 @@ msgid ""
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
+"Utilitas yang digunakan oleh pemasang &debian;, dan diakui sebagai cara "
+"resmi untuk memasang sistem dasar &debian;, adalah <command>debootstrap</"
+"command>. Ini menggunakan <command>wget</command> dan <command>ar</command>, "
+"tetapi sebaliknya hanya bergantung pada <classname>/bin/sh</classname> dan "
+"alat Unix/Linux dasar<footnote> <para> Ini termasuk utilitas inti GNU dan "
+"perintah seperti <command>sed</command>, <command>grep</command>, "
+"<command>tar</command>, dan <command>gzip</command>. </para> </footnote>. "
+"Pasang <command>wget</command> dan <command>ar</command> jika belum ada di "
+"sistem Anda saat ini, lalu unduh dan pasang <command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:411
@@ -693,6 +815,17 @@ msgid ""
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
+"Atau, Anda dapat menggunakan prosedur berikut untuk memasangnya secara "
+"manual. Buat folder kerja untuk tempat mengekstrak .deb: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# mkdir work\n"
+"# cd work\n"
+"</screen></informalexample> Biner <command>debootstrap</command> terletak di "
+"arsip &debian; (pastikan untuk memilih berkas yang tepat untuk arsitektur "
+"Anda). Unduh .deb <command>debootstrap</command> dari <ulink url=\"http://ftp"
+".debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>, salin paket ke "
+"folder kerja, dan ekstrak berkas darinya. Anda harus memiliki hak akses root "
+"untuk memasang berkas."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:426
@@ -702,12 +835,15 @@ msgid ""
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
+"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
+"# cd /\n"
+"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:432
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:433
@@ -719,6 +855,12 @@ msgid ""
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
msgstr ""
+"<command>debootstrap</command> dapat mengunduh berkas yang diperlukan "
+"langsung dari arsip saat Anda menjalankannya. Anda dapat menggantikan cermin "
+"arsip &debian; untuk <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> dalam "
+"contoh perintah di bawah ini, lebih disukai cermin yang dekat dengan Anda "
+"dari segi jaringan. Cermin terdaftar di <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"mirror/list\"></ulink>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:442
@@ -728,6 +870,9 @@ msgid ""
"<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the "
"http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
+"Jika Anda memiliki image instalasi &releasename; &debian-gnu; dikait di "
+"<filename>/cdrom</filename>, Anda dapat mengganti URL berkas alih-alih URL "
+"http: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:448
@@ -741,12 +886,19 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> If the target architecture is different than the "
"host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option."
msgstr ""
+"Ganti salah satu dari berikut ini untuk <replaceable>ARCH</replaceable> di "
+"perintah <command>debootstrap</command>: &supported-archs-in-release;. "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
+" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
+"</screen></informalexample> Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda "
+"harus menambahkan opsi <userinput>--foreign</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:463
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan Sistem Dasar"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:464
@@ -768,6 +920,21 @@ msgid ""
"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for "
"it."
msgstr ""
+"Sekarang Anda memiliki sistem &debian; yang nyata, meskipun agak ramping, "
+"pada disk. <command>chroot</command> ke dalamnya: <informalexample><screen>\n"
+"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
+"</screen></informalexample> Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda "
+"harus terlebih dahulu menyalin qemu-user-static ke host baru: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
+"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
+"</screen></informalexample> Setelah chroot, Anda mungkin perlu mengatur "
+"definisi terminal agar kompatibel dengan sistem dasar &debian;, misalnya: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Tergantung pada nilai TERM, Anda mungkin harus "
+"memasang paket <classname>ncurses-term</classname> untuk mendapatkan "
+"dukungan untuk itu."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:484
@@ -776,18 +943,20 @@ msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
"the multi-stage boot strap:"
msgstr ""
+"Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda harus menyelesaikan boot "
+"strap multi-tahap:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:488
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
-msgstr ""
+msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:493
#, no-c-format
msgid "Create device files"
-msgstr ""
+msgstr "Buat berkas perangkat"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
@@ -801,12 +970,20 @@ msgid ""
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
msgstr ""
+"Pada titik ini <filename>/dev/</filename> hanya berisi berkas perangkat yang "
+"sangat dasar. Untuk langkah selanjutnya dari instalasi, berkas perangkat "
+"tambahan mungkin diperlukan. Ada berbagai cara untuk melakukan ini dan "
+"metode mana yang harus Anda gunakan tergantung pada sistem host yang Anda "
+"gunakan untuk instalasi, pada apakah Anda bermaksud menggunakan kernel "
+"modular atau tidak, dan apakah Anda berniat menggunakan berkas perangkat "
+"dinamis (misalnya menggunakan <classname>udev</classname>) atau statis untuk "
+"sistem baru."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:504
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa opsi yang tersedia adalah:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:509
@@ -815,6 +992,8 @@ msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
"using (after chrooting)"
msgstr ""
+"pasang paket makedev, dan buat satu set baku berkas perangkat statis "
+"menggunakan (setelah chroot)"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:513
@@ -825,6 +1004,10 @@ msgid ""
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
+"# apt install makedev\n"
+"# mount none /proc -t proc\n"
+"# cd /dev\n"
+"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:516
@@ -832,6 +1015,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
+"membuat hanya berkas perangkat tertentu secara manual menggunakan "
+"<command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:521
@@ -846,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Kait Partisi"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:535
@@ -895,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:561
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
-msgstr ""
+msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:563
@@ -905,18 +1090,21 @@ msgid ""
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
+"Perintah <userinput>ls /proc</userinput> sekarang harus menampilkan "
+"direktori yang tidak kosong. Jika ini gagal, Anda mungkin dapat memasang "
+"proc dari luar chroot:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:569
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
-msgstr ""
+msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:575
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur Zona Waktu"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:576
@@ -945,7 +1133,7 @@ msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#: random-bits.xml:596
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi Jaringan"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:597
@@ -1016,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:638
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:639
@@ -1060,6 +1248,8 @@ msgid ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
+"# apt install console-setup\n"
+"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:668
@@ -1073,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:678
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Kernel"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:679
@@ -1087,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:684
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
-msgstr ""
+msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:686
@@ -1099,13 +1289,13 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:690
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Siapkan Boot Loader"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:697
@@ -1190,12 +1380,14 @@ msgid ""
"# adduser joe\n"
"# passwd joe"
msgstr ""
+"# adduser joe\n"
+"# passwd joe"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
-msgstr ""
+msgstr "Sentuhan akhir"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:787
@@ -1223,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
-msgstr ""
+msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:815
@@ -1276,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:848
#, no-c-format
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Kebutuhan"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:851
@@ -1313,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan sumber"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:881
@@ -1346,12 +1538,31 @@ msgid ""
"MASQUERADE\n"
"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"# Kami menghapus modul yang berjalan dari kernel untuk menghindari konflik "
+"dan untuk\n"
+"# konfigurasi ulang secara manual.\n"
+"modprobe -r lp parport_pc\n"
+"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> "
+"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
+"modprobe plip\n"
+"\n"
+"# Konfigurasikan antarmuka plip (plip0 untuk saya, lihat dmesg | grep plip)\n"
+"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
+"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
+"\n"
+"# Konfigurasi gateway\n"
+"modprobe iptable_nat\n"
+"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
+"MASQUERADE\n"
+"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "Installing target"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang target"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:893
@@ -1387,7 +1598,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Mendeteksi perangkat keras jaringan"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:927
@@ -1412,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:948
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi jaringan"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:951