diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2022-12-31 14:57:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-12-31 14:57:07 +0100 |
commit | 4a517128d6bf06437f8dd6a399fbf986a1778b81 (patch) | |
tree | 7ba197560641c102e44c39fb606cc2a2f60b9496 /po/id/random-bits.po | |
parent | 93503a2046f6dff8df01c939332b2eefe19ace95 (diff) | |
download | installation-guide-4a517128d6bf06437f8dd6a399fbf986a1778b81.zip |
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/id/random-bits.po | 403 |
1 files changed, 307 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/id/random-bits.po b/po/id/random-bits.po index b182bc5ff..8332d56ea 100644 --- a/po/id/random-bits.po +++ b/po/id/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-31 13:51+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." "debian.org>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:11 #, no-c-format msgid "Linux Devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat Linux" #. Tag: para #: random-bits.xml:12 @@ -41,180 +41,188 @@ msgid "" "less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. " "The most important device files are listed in the tables below." msgstr "" +"Di Linux berbagai berkas khusus dapat ditemukan di bawah direktori " +"<filename>/dev</filename>. Berkas-berkas ini disebut berkas perangkat dan " +"berperilaku tidak seperti berkas biasa. Jenis berkas perangkat yang paling " +"umum adalah untuk perangkat blok dan perangkat karakter. Berkas-berkas ini " +"adalah antarmuka ke driver yang sebenarnya (bagian dari kernel Linux) yang " +"pada gilirannya mengakses perangkat keras. Jenis berkas perangkat lain yang " +"kurang umum adalah <firstterm>pipa</firstterm> bernama. Berkas perangkat " +"yang paling penting tercantum dalam tabel di bawah ini." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 #, no-c-format msgid "<filename>sda</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>sda</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:28 #, no-c-format msgid "First hard disk" -msgstr "" +msgstr "Hard disk pertama" #. Tag: filename #: random-bits.xml:30 #, no-c-format msgid "<filename>sdb</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>sdb</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:31 #, no-c-format msgid "Second hard disk" -msgstr "" +msgstr "Hard disk kedua" #. Tag: filename #: random-bits.xml:33 #, no-c-format msgid "sda1" -msgstr "" +msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:34 #, no-c-format msgid "First partition of the first hard disk" -msgstr "" +msgstr "Partisi pertama dari hard disk pertama" #. Tag: filename #: random-bits.xml:36 #, no-c-format msgid "sdb7" -msgstr "" +msgstr "sdb7" #. Tag: entry #: random-bits.xml:37 #, no-c-format msgid "Seventh partition of the second hard disk" -msgstr "" +msgstr "Partisi ketujuh dari hard disk kedua" #. Tag: filename #: random-bits.xml:43 #, no-c-format msgid "<filename>sr0</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>sr0</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 #, no-c-format msgid "First CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM pertama" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 #, no-c-format msgid "<filename>sr1</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>sr1</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 #, no-c-format msgid "Second CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM kedua" #. Tag: filename #: random-bits.xml:53 #, no-c-format msgid "ttyS0" -msgstr "" +msgstr "ttyS0" #. Tag: entry #: random-bits.xml:54 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" -msgstr "" +msgstr "Port serial 0, COM1 di bawah MS-DOS" #. Tag: filename #: random-bits.xml:56 #, no-c-format msgid "ttyS1" -msgstr "" +msgstr "ttyS1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:57 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" -msgstr "" +msgstr "Port serial 1, COM2 di bawah MS-DOS" #. Tag: filename #: random-bits.xml:59 #, no-c-format msgid "psaux" -msgstr "" +msgstr "psaux" #. Tag: entry #: random-bits.xml:60 #, no-c-format msgid "PS/2 mouse device" -msgstr "" +msgstr "Perangkat tetikus PS/2" #. Tag: filename #: random-bits.xml:62 #, no-c-format msgid "gpmdata" -msgstr "" +msgstr "gpmdata" #. Tag: entry #: random-bits.xml:63 #, no-c-format msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" -msgstr "" +msgstr "Perangkat semu, data repeater dari daemon (tetikus) GPM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:69 #, no-c-format msgid "cdrom" -msgstr "" +msgstr "cdrom" #. Tag: entry #: random-bits.xml:70 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" -msgstr "" +msgstr "Tautan simbolis ke drive CD-ROM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:72 #, no-c-format msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "mouse" #. Tag: entry #: random-bits.xml:73 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the mouse device file" -msgstr "" +msgstr "Tautan simbolis ke berkas perangkat tetikus" #. Tag: filename #: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "null" -msgstr "" +msgstr "null" #. Tag: entry #: random-bits.xml:80 #, no-c-format msgid "Anything written to this device will disappear" -msgstr "" +msgstr "Apa pun yang ditulis ke perangkat ini akan hilang" #. Tag: filename #: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "zero" -msgstr "" +msgstr "zero" #. Tag: entry #: random-bits.xml:83 #, no-c-format msgid "One can endlessly read zeros out of this device" -msgstr "" +msgstr "Seseorang dapat tanpa henti membaca nol dari perangkat ini" #. Tag: title #: random-bits.xml:90 #, no-c-format msgid "Setting Up Your Mouse" -msgstr "" +msgstr "Menyiapkan Tetikus Anda" #. Tag: para #: random-bits.xml:91 @@ -229,6 +237,14 @@ msgid "" "are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</" "filename>." msgstr "" +"Tetikus dapat digunakan di konsol Linux (dengan gpm) dan lingkungan jendela " +"X. Biasanya, ini cukup dengan sekadar memasang <filename>gpm</filename> dan " +"server X itu sendiri. Keduanya harus dikonfigurasi untuk menggunakan " +"<filename>/dev/input/mice</filename> sebagai perangkat tetikus. Protokol " +"tetikus yang benar bernama <userinput>exps2</userinput> di gpm, dan " +"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> di X. Berkas konfigurasi masing-masing " +"adalah <filename>/etc/gpm.conf</filename> dan <filename>/etc/X11/xorg." +"conf.</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:102 @@ -253,12 +269,32 @@ msgid "" "<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and " "look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" +"Modul kernel tertentu harus dimuat agar tetikus Anda berfungsi. Dalam " +"kebanyakan kasus, modul yang benar terdeteksi secara otomatis, tetapi tidak " +"selalu untuk tetikus serial dan bus gaya lama<footnote> <para> Tetikus " +"serial biasanya memiliki konektor berbentuk D 9 lubang; tetikus bus memiliki " +"konektor bulat 8-pin, jangan bingung dengan konektor bulat 6-pin dari " +"tetikus PS/2 atau konektor bulat 4-pin dari tetikus ADB. </para> </" +"footnote>, yang cukup langka kecuali pada komputer yang sangat tua. " +"Ringkasan modul kernel Linux yang diperlukan untuk berbagai jenis tetikus: " +"<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Modul</entry> " +"<entry>Deskripsi</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>psmouse</" +"entry> <entry>Tetikus PS/2 (harus terdeteksi otomatis)</entry> </row> <row> " +"<entry>usbhid</entry> <entry>tetikus USB (harus terdeteksi otomatis)</entry> " +"</row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Sebagian besar tetikus serial</" +"entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Tetikus bus terhubung ke " +"kartu adaptor Logitech</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> " +"<entry>Tetikus bus yang terhubung ke kartu ATI atau Microsoft InPort</entry> " +"</row> </tbody></tgroup></informaltable> Untuk memuat modul driver , Anda " +"dapat menggunakan perintah <command>modconf</command> (dari paket dengan " +"nama yang sama) dan lihat di kategori <userinput>kernel/drivers/input/" +"mouse</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:168 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ruang Disk yang Dibutuhkan untuk Tugas" #. Tag: para #: random-bits.xml:169 @@ -269,6 +305,10 @@ msgid "" "space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</" "quote> task selected, will take &base-system-size;MB." msgstr "" +"Instalasi standar untuk arsitektur amd64, termasuk semua paket standar dan " +"menggunakan kernel baku, mengambil ruang disk &std-system-size; MB. " +"Instalasi dasar minimal, tanpa tugas sistem <quote>Standar</quote> yang " +"dipilih, akan mengambil &base-system-size;MB." #. Tag: para #: random-bits.xml:177 @@ -280,6 +320,12 @@ msgid "" "journal files. This means that significantly more disk space is needed both " "<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use." msgstr "" +"Dalam kedua kasus ini adalah ruang disk aktual yang digunakan " +"<emphasis>setelah</emphasis> instalasi selesai dan berkas sementara dihapus. " +"Ini juga tidak memperhitungkan overhead yang digunakan oleh sistem berkas, " +"misalnya untuk berkas jurnal. Ini berarti bahwa secara signifikan lebih " +"banyak ruang disk diperlukan baik <emphasis>selama</emphasis> instalasi " +"maupun untuk penggunaan sistem normal." #. Tag: para #: random-bits.xml:186 @@ -290,6 +336,11 @@ msgid "" "installed size for two tasks together may be less than the total obtained by " "adding up the numbers." msgstr "" +"Tabel berikut mencantumkan ukuran yang dilaporkan oleh aptitude untuk tugas " +"yang tercantum dalam tasksel. Perhatikan bahwa beberapa tugas memiliki " +"konstituen yang tumpang tindih, sehingga ukuran total yang dipasang untuk " +"dua tugas bersama-sama mungkin kurang dari total yang diperoleh dengan " +"menjumlahkan angka." #. Tag: para #: random-bits.xml:193 @@ -300,6 +351,10 @@ msgid "" "special installation images, or by specifying the desired desktop " "environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgstr "" +"Secara baku pemasang akan memasang lingkungan desktop GNOME, tetapi " +"lingkungan desktop alternatif dapat dipilih baik dengan menggunakan salah " +"satu image instalasi khusus, atau dengan menentukan lingkungan desktop yang " +"diinginkan selama instalasi (lihat <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:200 @@ -312,234 +367,240 @@ msgid "" "<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</" "filename>." msgstr "" +"Perhatikan bahwa Anda perlu menambahkan ukuran yang tercantum dalam tabel ke " +"ukuran instalasi standar saat menentukan ukuran partisi. Sebagian besar " +"ukuran yang terdaftar sebagai <quote>Ukuran terpasang</quote> akan berakhir " +"di <filename>/usr</filename> dan di <filename>/lib</filename>; ukuran yang " +"tercantum sebagai <quote>Ukuran unduhan</quote> (sementara) diperlukan di " +"<filename>/var</filename>." #. Tag: entry #: random-bits.xml:214 #, no-c-format msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tugas" #. Tag: entry #: random-bits.xml:215 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Ukuran terpasang (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:216 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Ukuran unduh (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:217 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" -msgstr "" +msgstr "Kebutuhan ruang untuk memasang (MB)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:223 #, no-c-format msgid "Desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Lingkungan desktop" #. Tag: entry #: random-bits.xml:224 random-bits.xml:225 random-bits.xml:226 #, no-c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. Tag: entry #: random-bits.xml:229 #, no-c-format msgid " • GNOME (default)" -msgstr "" +msgstr " • GNOME (baku)" #. Tag: entry #: random-bits.xml:230 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:231 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:235 #, no-c-format msgid " • KDE Plasma" -msgstr "" +msgstr " • KDE Plasma" #. Tag: entry #: random-bits.xml:236 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:237 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:238 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:241 #, no-c-format msgid " • Xfce" -msgstr "" +msgstr " • Xfce" #. Tag: entry #: random-bits.xml:242 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:243 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid " • LXDE" -msgstr "" +msgstr " • LXDE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:248 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:249 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:250 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid " • MATE" -msgstr "" +msgstr " • MATE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-mate-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-mate-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-mate-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:259 #, no-c-format msgid " • Cinnamon" -msgstr "" +msgstr " • Cinnamon" #. Tag: entry #: random-bits.xml:260 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:261 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:262 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:266 #, no-c-format msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "Server web" #. Tag: entry #: random-bits.xml:267 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:268 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:269 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:273 #, no-c-format msgid "SSH server" -msgstr "" +msgstr "Server SSH" #. Tag: entry #: random-bits.xml:274 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:275 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:276 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para #: random-bits.xml:282 @@ -550,12 +611,16 @@ msgid "" "is available for your language. Space requirements differ per language; you " "should allow up to 350MB in total for download and installation." msgstr "" +"Jika Anda memasang dalam bahasa selain bahasa Inggris, <command>tasksel</" +"command> dapat secara otomatis memasang <firstterm>tugas pelokalan</" +"firstterm>, jika tersedia untuk bahasa Anda. Persyaratan ruang berbeda per " +"bahasa; Anda harus mengizinkan hingga 350MB total untuk diunduh dan dipasang." #. Tag: title #: random-bits.xml:297 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" -msgstr "" +msgstr "Memasang &debian-gnu; dari suatu Sistem Unix/Linux" #. Tag: para #: random-bits.xml:299 @@ -570,6 +635,15 @@ msgid "" "symbolizes a command to be entered in the user's current system, while " "<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the &debian; chroot." msgstr "" +"Bagian ini menjelaskan cara memasang &debian-gnu; dari sistem Unix atau " +"Linux yang ada, tanpa menggunakan pemasang berbasis menu seperti yang " +"dijelaskan di sisa manual. HOWTO <quote>cross-install</quote> ini telah " +"diminta oleh pengguna yang beralih ke &debian-gnu; dari Red Hat, Mandriva, " +"dan SUSE. Di bagian ini keakraban dengan memasukkan perintah *nix dan " +"menavigasi sistem berkas diasumsikan. Di bagian ini, <prompt>$</prompt> " +"melambangkan perintah untuk dimasukkan dalam sistem pengguna saat ini, " +"sementara <prompt>#</prompt> mengacu pada perintah yang dimasukkan dalam " +"chroot &debian;." #. Tag: para #: random-bits.xml:311 @@ -581,6 +655,11 @@ msgid "" "also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play " "friendly with various boot or installation media." msgstr "" +"Setelah sistem &debian; baru dikonfigurasi sesuai preferensi, Anda dapat " +"memigrasikan data pengguna yang ada (jika ada) ke sana, dan terus bergulir. " +"Oleh karena itu, ini adalah instalasi <quote>tanpa down time</quote> &debian-" +"gnu;. Ini juga merupakan cara cerdas untuk menangani perangkat keras yang " +"jika tidak ramah dengan berbagai media boot atau instalasi." #. Tag: para #: random-bits.xml:322 @@ -595,12 +674,20 @@ msgid "" "the basic steps to set up a system. Additional installation and/or " "configuration steps may be needed." msgstr "" +"Karena ini adalah prosedur yang sebagian besar manual, Anda harus ingat " +"bahwa Anda perlu melakukan banyak konfigurasi dasar sistem sendiri, yang " +"juga akan membutuhkan lebih banyak pengetahuan tentang &debian; dan &arch-" +"kernel; secara umum daripada melakukan instalasi biasa. Anda tidak dapat " +"mengharapkan prosedur ini untuk menghasilkan sistem yang identik dengan " +"sistem dari instalasi biasa. Anda juga harus ingat bahwa prosedur ini hanya " +"memberikan langkah-langkah dasar untuk mengatur sistem. Langkah-langkah " +"instalasi dan/atau konfigurasi tambahan mungkin diperlukan." #. Tag: title #: random-bits.xml:336 #, no-c-format msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Memulai" #. Tag: para #: random-bits.xml:337 @@ -612,6 +699,12 @@ msgid "" "desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install " "desktop environments like GNOME or KDE Plasma)." msgstr "" +"Dengan alat partisi *nix Anda saat ini, partisi ulang hard drive sesuai " +"kebutuhan, buat setidaknya satu sistem berkas plus swap. Anda membutuhkan " +"sekitar &base-system-size; MB ruang yang tersedia untuk instalasi hanya " +"konsol, atau sekitar &task-desktop-lxde-inst; MB jika Anda berencana untuk " +"memasang X (lebih banyak lagi jika Anda bermaksud untuk memasang lingkungan " +"desktop seperti GNOME atau KDE Plasma)." #. Tag: para #: random-bits.xml:345 @@ -624,6 +717,12 @@ msgid "" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." msgstr "" +"Selanjutnya, buat sistem berkas pada partisi. Misalnya, untuk membuat sistem " +"berkas ext3 pada partisi <filename>/dev/sda6</filename> (itu contoh partisi " +"root kami): <informalexample><screen>\n" +"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Untuk membuat sistem berkas ext2 sebagai " +"gantinya, hilangkan <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para #: random-bits.xml:355 @@ -639,6 +738,15 @@ msgid "" "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, " "it is referenced later below." msgstr "" +"Inisialisasi dan aktifkan swap (ganti nomor partisi untuk partisi swap " +"&debian; yang Anda inginkan): <informalexample><screen>\n" +"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" +"# sync\n" +"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Kait satu partisi sebagai<filename>/mnt/debinst</" +"filename> (titik instalasi, akan menjadi sistem berkas root " +"(<filename>/</filename>) pada sistem baru Anda). Nama titik kait benar-benar " +"sebarang, dirujuk kemudian di bawah ini." #. Tag: screen #: random-bits.xml:367 @@ -647,6 +755,8 @@ msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" "# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst" msgstr "" +"# mkdir /mnt/debinst\n" +"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para #: random-bits.xml:370 @@ -656,12 +766,15 @@ msgid "" "partitions, you will need to create and mount these directories manually " "before proceding with the next stage." msgstr "" +"Jika Anda ingin memiliki bagian dari sistem berkas (misalnya /usr) yang " +"dipasang pada partisi terpisah, Anda harus membuat dan mengait direktori ini " +"secara manual sebelum melanjutkan dengan tahap berikutnya." #. Tag: title #: random-bits.xml:380 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" -msgstr "" +msgstr "Pasang <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:381 @@ -677,6 +790,15 @@ msgid "" "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " "system, then download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" +"Utilitas yang digunakan oleh pemasang &debian;, dan diakui sebagai cara " +"resmi untuk memasang sistem dasar &debian;, adalah <command>debootstrap</" +"command>. Ini menggunakan <command>wget</command> dan <command>ar</command>, " +"tetapi sebaliknya hanya bergantung pada <classname>/bin/sh</classname> dan " +"alat Unix/Linux dasar<footnote> <para> Ini termasuk utilitas inti GNU dan " +"perintah seperti <command>sed</command>, <command>grep</command>, " +"<command>tar</command>, dan <command>gzip</command>. </para> </footnote>. " +"Pasang <command>wget</command> dan <command>ar</command> jika belum ada di " +"sistem Anda saat ini, lalu unduh dan pasang <command>debootstrap</command>." #. Tag: para #: random-bits.xml:411 @@ -693,6 +815,17 @@ msgid "" "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. " "You will need to have root privileges to install the files." msgstr "" +"Atau, Anda dapat menggunakan prosedur berikut untuk memasangnya secara " +"manual. Buat folder kerja untuk tempat mengekstrak .deb: " +"<informalexample><screen>\n" +"# mkdir work\n" +"# cd work\n" +"</screen></informalexample> Biner <command>debootstrap</command> terletak di " +"arsip &debian; (pastikan untuk memilih berkas yang tepat untuk arsitektur " +"Anda). Unduh .deb <command>debootstrap</command> dari <ulink url=\"http://ftp" +".debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>, salin paket ke " +"folder kerja, dan ekstrak berkas darinya. Anda harus memiliki hak akses root " +"untuk memasang berkas." #. Tag: screen #: random-bits.xml:426 @@ -702,12 +835,15 @@ msgid "" "# cd /\n" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" msgstr "" +"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" +"# cd /\n" +"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title #: random-bits.xml:432 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" -msgstr "" +msgstr "Jalankan <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:433 @@ -719,6 +855,12 @@ msgid "" "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at " "<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>." msgstr "" +"<command>debootstrap</command> dapat mengunduh berkas yang diperlukan " +"langsung dari arsip saat Anda menjalankannya. Anda dapat menggantikan cermin " +"arsip &debian; untuk <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> dalam " +"contoh perintah di bawah ini, lebih disukai cermin yang dekat dengan Anda " +"dari segi jaringan. Cermin terdaftar di <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"mirror/list\"></ulink>." #. Tag: para #: random-bits.xml:442 @@ -728,6 +870,9 @@ msgid "" "<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" +"Jika Anda memiliki image instalasi &releasename; &debian-gnu; dikait di " +"<filename>/cdrom</filename>, Anda dapat mengganti URL berkas alih-alih URL " +"http: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:448 @@ -741,12 +886,19 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If the target architecture is different than the " "host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option." msgstr "" +"Ganti salah satu dari berikut ini untuk <replaceable>ARCH</replaceable> di " +"perintah <command>debootstrap</command>: &supported-archs-in-release;. " +"<informalexample><screen>\n" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" +"</screen></informalexample> Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda " +"harus menambahkan opsi <userinput>--foreign</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:463 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan Sistem Dasar" #. Tag: para #: random-bits.xml:464 @@ -768,6 +920,21 @@ msgid "" "install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for " "it." msgstr "" +"Sekarang Anda memiliki sistem &debian; yang nyata, meskipun agak ramping, " +"pada disk. <command>chroot</command> ke dalamnya: <informalexample><screen>\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" +"</screen></informalexample> Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda " +"harus terlebih dahulu menyalin qemu-user-static ke host baru: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" +"</screen></informalexample> Setelah chroot, Anda mungkin perlu mengatur " +"definisi terminal agar kompatibel dengan sistem dasar &debian;, misalnya: " +"<informalexample><screen>\n" +"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Tergantung pada nilai TERM, Anda mungkin harus " +"memasang paket <classname>ncurses-term</classname> untuk mendapatkan " +"dukungan untuk itu." #. Tag: para #: random-bits.xml:484 @@ -776,18 +943,20 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" +"Jika arsitektur target berbeda dari host, Anda harus menyelesaikan boot " +"strap multi-tahap:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:488 #, no-c-format msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage" -msgstr "" +msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage" #. Tag: title #: random-bits.xml:493 #, no-c-format msgid "Create device files" -msgstr "" +msgstr "Buat berkas perangkat" #. Tag: para #: random-bits.xml:494 @@ -801,12 +970,20 @@ msgid "" "to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device " "files for the new system." msgstr "" +"Pada titik ini <filename>/dev/</filename> hanya berisi berkas perangkat yang " +"sangat dasar. Untuk langkah selanjutnya dari instalasi, berkas perangkat " +"tambahan mungkin diperlukan. Ada berbagai cara untuk melakukan ini dan " +"metode mana yang harus Anda gunakan tergantung pada sistem host yang Anda " +"gunakan untuk instalasi, pada apakah Anda bermaksud menggunakan kernel " +"modular atau tidak, dan apakah Anda berniat menggunakan berkas perangkat " +"dinamis (misalnya menggunakan <classname>udev</classname>) atau statis untuk " +"sistem baru." #. Tag: para #: random-bits.xml:504 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" -msgstr "" +msgstr "Beberapa opsi yang tersedia adalah:" #. Tag: para #: random-bits.xml:509 @@ -815,6 +992,8 @@ msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " "using (after chrooting)" msgstr "" +"pasang paket makedev, dan buat satu set baku berkas perangkat statis " +"menggunakan (setelah chroot)" #. Tag: screen #: random-bits.xml:513 @@ -825,6 +1004,10 @@ msgid "" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" msgstr "" +"# apt install makedev\n" +"# mount none /proc -t proc\n" +"# cd /dev\n" +"# MAKEDEV generic" #. Tag: para #: random-bits.xml:516 @@ -832,6 +1015,8 @@ msgstr "" msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" +"membuat hanya berkas perangkat tertentu secara manual menggunakan " +"<command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:521 @@ -846,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" -msgstr "" +msgstr "Kait Partisi" #. Tag: para #: random-bits.xml:535 @@ -895,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" -msgstr "" +msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para #: random-bits.xml:563 @@ -905,18 +1090,21 @@ msgid "" "directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the " "chroot:" msgstr "" +"Perintah <userinput>ls /proc</userinput> sekarang harus menampilkan " +"direktori yang tidak kosong. Jika ini gagal, Anda mungkin dapat memasang " +"proc dari luar chroot:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" -msgstr "" +msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title #: random-bits.xml:575 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" -msgstr "" +msgstr "Mengatur Zona Waktu" #. Tag: para #: random-bits.xml:576 @@ -945,7 +1133,7 @@ msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #: random-bits.xml:596 #, no-c-format msgid "Configure Networking" -msgstr "" +msgstr "Mengonfigurasi Jaringan" #. Tag: para #: random-bits.xml:597 @@ -1016,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:638 #, no-c-format msgid "Configure Apt" -msgstr "" +msgstr "Mengonfigurasi Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:639 @@ -1060,6 +1248,8 @@ msgid "" "# apt install console-setup\n" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgstr "" +"# apt install console-setup\n" +"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para #: random-bits.xml:668 @@ -1073,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:678 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" -msgstr "" +msgstr "Pasang Kernel" #. Tag: para #: random-bits.xml:679 @@ -1087,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "# apt search &kernelpackage;" -msgstr "" +msgstr "# apt search &kernelpackage;" #. Tag: para #: random-bits.xml:686 @@ -1099,13 +1289,13 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:690 #, no-c-format msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title #: random-bits.xml:696 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Siapkan Boot Loader" #. Tag: para #: random-bits.xml:697 @@ -1190,12 +1380,14 @@ msgid "" "# adduser joe\n" "# passwd joe" msgstr "" +"# adduser joe\n" +"# passwd joe" #. Tag: title #: random-bits.xml:786 #, no-c-format msgid "Finishing touches" -msgstr "" +msgstr "Sentuhan akhir" #. Tag: para #: random-bits.xml:787 @@ -1223,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:804 #, no-c-format msgid "# apt clean" -msgstr "" +msgstr "# apt clean" #. Tag: title #: random-bits.xml:815 @@ -1276,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:848 #, no-c-format msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Kebutuhan" #. Tag: para #: random-bits.xml:851 @@ -1313,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:880 #, no-c-format msgid "Setting up source" -msgstr "" +msgstr "Menyiapkan sumber" #. Tag: para #: random-bits.xml:881 @@ -1346,12 +1538,31 @@ msgid "" "MASQUERADE\n" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" msgstr "" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# Kami menghapus modul yang berjalan dari kernel untuk menghindari konflik " +"dan untuk\n" +"# konfigurasi ulang secara manual.\n" +"modprobe -r lp parport_pc\n" +"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> " +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"modprobe plip\n" +"\n" +"# Konfigurasikan antarmuka plip (plip0 untuk saya, lihat dmesg | grep plip)\n" +"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint " +"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n" +"\n" +"# Konfigurasi gateway\n" +"modprobe iptable_nat\n" +"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j " +"MASQUERADE\n" +"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title #: random-bits.xml:892 #, no-c-format msgid "Installing target" -msgstr "" +msgstr "Memasang target" #. Tag: para #: random-bits.xml:893 @@ -1387,7 +1598,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" -msgstr "" +msgstr "Mendeteksi perangkat keras jaringan" #. Tag: para #: random-bits.xml:927 @@ -1412,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:948 #, no-c-format msgid "Configure the network" -msgstr "" +msgstr "Mengonfigurasi jaringan" #. Tag: para #: random-bits.xml:951 |