diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-01-30 19:07:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-01-30 19:07:16 +0000 |
commit | f97e7bff02b927047f74891f77b37cd44ff4042e (patch) | |
tree | 14be48bafb2a852c4e937a280356069524dc9829 /po/hu | |
parent | dafc545745f7dcfe0bea8930e6747dc3a55a7559 (diff) | |
download | installation-guide-f97e7bff02b927047f74891f77b37cd44ff4042e.zip |
Update po|pot files after changings in en:
M po/tl/boot-installer.po
M po/ro/boot-installer.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/da/boot-installer.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/el/boot-installer.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/pot/boot-installer.pot
M po/es/boot-installer.po
M po/ko/partitioning.po
M po/ko/preseed.po
M po/ko/hardware.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/nl/boot-installer.po
M po/nn/boot-installer.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/vi/boot-installer.po
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 377 |
1 files changed, 191 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index a3b4e4db8..039c83d74 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-03 20:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2062,37 +2062,42 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" -"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " -"the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " -"question (language) is spoken in english, and the remainder of installation " -"is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</" -"classname>). The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " -"slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" -"keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it " -"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" -"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." +"Support for software speech synthesis is available on all installer images " +"which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " +"the netboot gtk variant. It can be activated by selecting it in the boot " +"menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for software " +"speech synthesis will be automatically installed on the target system. The " +"first question (language) is spoken in english, and the remainder of " +"installation is spoken in the selected language (if available in " +"<classname>espeak</classname>). The default speech rate is quite slow. To " +"make it faster, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" +"keycombo>. To make it slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. The default volume should be medium. " +"To make it louder, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</" +"keycap></keycombo>. To make it quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. To get more details on the browsing " +"shortcuts, see the <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" -"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -"support for graphical installer. You thus need to select a <quote>Graphical " -"install</quote> entry in the boot menu." +"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " +"images which have the graphical installer, i.e. all netinst CD and DVD " +"images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a " +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2106,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1970 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2123,7 +2128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2131,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2146,13 +2151,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2160,13 +2165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2175,7 +2180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2203,7 +2208,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2219,7 +2224,7 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2046 +#: boot-installer.xml:2053 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2248,7 +2253,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2058 +#: boot-installer.xml:2065 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2281,7 +2286,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2295,13 +2300,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2086 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2315,7 +2320,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2330,19 +2335,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2374,13 +2379,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2428,13 +2433,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2447,49 +2452,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2499,13 +2504,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2516,7 +2521,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2526,19 +2531,19 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2547,13 +2552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2562,13 +2567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2576,13 +2581,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2269 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2604,13 +2609,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2628,13 +2633,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2289 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2650,13 +2655,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2302 boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2309 boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2670,7 +2675,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2684,13 +2689,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2700,13 +2705,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2716,13 +2721,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2732,13 +2737,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2748,13 +2753,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2769,13 +2774,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2787,13 +2792,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2802,13 +2807,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2825,7 +2830,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2837,14 +2842,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2854,7 +2859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2865,13 +2870,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2884,13 +2889,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2902,13 +2907,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -2918,13 +2923,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2937,27 +2942,27 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2499 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2965,7 +2970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -2978,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -2989,13 +2994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3011,7 +3016,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3021,13 +3026,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default the installer will use the http protocol to download files " @@ -3051,13 +3056,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3069,13 +3074,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3097,7 +3102,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3110,7 +3115,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3130,19 +3135,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3158,7 +3163,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3173,7 +3178,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3186,19 +3191,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3212,7 +3217,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3223,13 +3228,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3238,7 +3243,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2682 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3257,7 +3262,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3269,7 +3274,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3279,13 +3284,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3295,7 +3300,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2726 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3308,13 +3313,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3322,7 +3327,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2743 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3336,7 +3341,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3361,7 +3366,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3383,7 +3388,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3403,7 +3408,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3415,7 +3420,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3445,7 +3450,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3457,7 +3462,7 @@ msgstr "" "hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3472,7 +3477,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3498,7 +3503,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3512,13 +3517,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2851 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems " @@ -3531,7 +3536,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3548,7 +3553,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3564,7 +3569,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3576,7 +3581,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3588,7 +3593,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3600,13 +3605,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3619,7 +3624,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3628,7 +3633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3640,37 +3645,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2935 boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2942 boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3680,7 +3685,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2994 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3708,13 +3713,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3009 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3741,7 +3746,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3763,19 +3768,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3791,7 +3796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3804,13 +3809,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3822,19 +3827,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3086 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3870,13 +3875,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3906,13 +3911,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3925,7 +3930,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3936,7 +3941,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3955,7 +3960,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " |