summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-08 01:13:27 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-08 01:13:27 +0000
commite1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614 (patch)
tree96e8a13de474a42cf63c7473accc806de1b7f360 /po/hu
parent9ac95ec0e45a752de8f9203d93b9ff37eb853fcc (diff)
downloadinstallation-guide-e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po250
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po222
-rw-r--r--po/hu/preseed.po151
-rw-r--r--po/hu/random-bits.po19
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po815
-rw-r--r--po/hu/welcome.po107
6 files changed, 830 insertions, 734 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 5f1c89059..df3b8e1c7 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -1642,11 +1642,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
+#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
+#| "files\"/>."
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files"
-"\"/>."
+"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
+"\"boot-drive-files\"/>."
msgstr ""
"A telepítő merevlemezről indításához először le kell tölteni és elhelyezni a "
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -2664,12 +2668,52 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2392
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
+msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
+msgstr "debian-installer/theme (téma)"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When packages are installed using the package management system, it will by "
+"default also install packages that are recommended by those packages. "
+"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of "
+"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
+"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
+"management system will be configured to not automatically install such "
+"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
+"installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
+"features being missing that you might normally expect to be available. You "
+"may have to manually install some of the recommended packages to obtain the "
+"full functionality you want. This option should therefore only be used by "
+"very experienced users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2682,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2700,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -2720,14 +2764,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -2737,13 +2781,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2451
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -2754,13 +2798,13 @@ msgstr ""
"válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2490
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -2772,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"a telepítő indításakor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2788,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2807,13 +2851,13 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -2826,13 +2870,13 @@ msgstr ""
"német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2848,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -2858,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2881,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2899,13 +2943,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2927,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2940,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2960,19 +3004,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2988,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3003,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3016,19 +3060,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3042,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3053,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3068,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3082,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3094,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3104,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3120,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3132,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3142,13 +3186,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3156,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3166,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3191,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3213,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3232,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3244,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3274,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3286,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3301,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3327,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3341,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3357,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3374,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3390,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3402,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3414,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3426,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3445,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3457,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3471,13 +3515,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2897 boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2926 boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3487,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3499,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3519,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3532,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3548,7 +3592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2972
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3576,13 +3620,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3601,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3623,13 +3667,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2985
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3015
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3647,19 +3691,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3675,7 +3719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3688,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3706,19 +3750,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3752,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3776,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3788,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3807,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3818,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -3836,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 5f77884f5..4c7596e3e 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"alábbi módszer is használható."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748
+#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
@@ -930,8 +930,9 @@ msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the "
+"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, and then create "
+"the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:676
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr ""
"beállításainak módosítására."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:681
+#: install-methods.xml:686
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1007,14 +1008,14 @@ msgstr ""
"tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795
+#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "ISO kép hozzáadása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:704
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1029,13 +1030,14 @@ msgstr "ISO kép hozzáadása"
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
-"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
-"can only process DOS (8.3) file names."
+"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular "
+"version or the graphical version of the installer. The latter can be found "
+"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
+"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
+"(8.3) file names."
msgstr ""
"Csatold a partíciót (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) és másold "
"az alábbi fájlokat a Debian archívumból az eszközre: <itemizedlist> "
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
@@ -1059,8 +1061,9 @@ msgstr ""
#| "are booting."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
+"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
+"if you used a <filename>neboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1074,17 +1077,20 @@ msgstr ""
"userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
-"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
-"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
+"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
+"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
+"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
+"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1161,31 +1167,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:803
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:808
+#: install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:813
+#: install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1205,14 +1211,24 @@ msgid ""
"are booting."
msgstr ""
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: install-methods.xml:850
#, no-c-format
+msgid ""
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
+"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
+"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:865
+#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1224,20 +1240,20 @@ msgstr ""
"parancsot az <classname>mbr</classname> csomagból:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1249,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"általi közvetlen meghívásával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1262,13 +1278,13 @@ msgstr ""
"megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "A telepítő nem indít NTFS fájlrendszeren lévő fájlokról."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1282,7 +1298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1291,7 +1307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1301,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:909
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1312,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1324,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"rendszerként használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1334,19 +1350,19 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1356,13 +1372,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:965
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:951
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1377,7 +1393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1394,13 +1410,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:984
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1413,7 +1429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:996
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1423,31 +1439,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354
+#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1458,19 +1474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1049
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1048
+#: install-methods.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1485,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1497,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1517,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"rendszerek csak DHCP módon állíthatók be."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1077
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1526,7 +1542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1536,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Debian tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1564,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"classname> csomagok ilyenek; a <classname>tftpd-hpa</classname>-t ajánljuk."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1114
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP szerver beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1589,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"használhatod a <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1613,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1634,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"server</classname> csomagokban vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1696,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:1206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1729,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1748,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1792,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1223
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1809,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1819,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"így: <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1895,13 +1911,13 @@ msgstr ""
"alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1258
+#: install-methods.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1259
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1920,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"beállítják telepítésükkor."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1938,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"szakaszban adott beállító példákat így."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1281
+#: install-methods.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -1979,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1301
+#: install-methods.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -1997,13 +2013,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP képek helyükre tétele"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2019,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"erre nincs erős szabvány."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1333
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2030,13 +2046,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2052,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2068,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"számára, mint az indító fájl neve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2093,7 +2109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1406
+#: install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2103,7 +2119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2113,13 +2129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP indítás"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2133,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1533
+#: install-methods.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automata telepítés"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1534
+#: install-methods.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2155,13 +2171,13 @@ msgstr ""
"a Debian Telepítő maga."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1547
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Automata telepítés a Debian Telepítő használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2174,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1555
+#: install-methods.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index b8adbd416..636e04b24 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1579,14 +1579,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:800
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
+#| "suite for additional components for the installer. It is only useful to "
+#| "set this if components are actually downloaded over the network and "
+#| "should match the suite that was used to build the initrd for the "
+#| "installation method used for the installation. By default the value for "
+#| "<classname>mirror/udeb/suite</classname> is the same as <classname>mirror/"
+#| "suite</classname>."
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
"if components are actually downloaded over the network and should match the "
"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
-"the installation. By default the value for <classname>mirror/udeb/suite</"
-"classname> is the same as <classname>mirror/suite</classname>."
+"the installation. Normally the installer will automatically use the correct "
+"value and there should be no need to set this."
msgstr ""
"A <classname>mirror/udeb/suite</classname> paraméter megadja a további "
"összetevők készletét a telepítőnek. Csak akkor hasznos, ha az összetevők "
@@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> érték ugyanaz, mint a <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1623,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:817
+#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Óra és időzóna beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1652,13 +1660,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:825
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"recepttel. Jelenleg nem lehet több lemezt particionálni előírással."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1686,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"esetén ügyelj nagyon, hogy a helyeset válaszd az előírás előtt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:844
+#: preseed.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1813,13 +1821,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionálás RAID használatával"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:850
+#: preseed.xml:849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1840,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"filename> fájlt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:869
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2011,13 +2019,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:875
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2029,7 +2037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:885
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2037,7 +2045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2048,7 +2056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2060,13 +2068,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Az Alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2077,9 +2085,14 @@ msgstr ""
"telepítéséhez vannak kérdések."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:915
+#: preseed.xml:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
+"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
+"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
+"# experienced users.\n"
+"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
+"\n"
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
@@ -2093,13 +2106,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:919
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Fiók beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2111,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"emphasis> kódok."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2126,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"elkövetett nyers erejű támadást."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2178,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2197,26 +2210,26 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2229,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:968
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2285,13 +2298,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:974
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag választás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2299,73 +2312,73 @@ msgid ""
msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:984
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "szabvány"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "asztal"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:990
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "nyomtató-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "fájl-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "levél-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1011
+#: preseed.xml:1010
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-adatbázis"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2377,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"<userinput>szabvány</userinput> feladatot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1024
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2392,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1034
+#: preseed.xml:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2405,8 +2418,6 @@ msgid ""
"# By default, packages that are only Recommended by packages installed "
"using\n"
"# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be installed.\n"
-"# Uncomment this line to install Recommends as well.\n"
-"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n"
"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
@@ -2431,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Boot betöltő telepítés"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2498,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1043
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2507,13 +2518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A telepítés első szakaszának vége"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1055
+#: preseed.xml:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2542,13 +2553,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Más csomagok előírása"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2568,19 +2579,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fájl"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1073
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2590,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1080
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
@@ -2658,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1086
+#: preseed.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1087
+#: preseed.xml:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2695,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2705,7 +2716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2735,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1122
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1123
+#: preseed.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2756,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2807,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1135
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po
index 8bb8df3cd..e24d1e407 100644
--- a/po/hu/random-bits.po
+++ b/po/hu/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:48+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -2495,6 +2495,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
+"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
+"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1263
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2515,13 +2524,13 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1277
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Ismert hiba-jelenségek"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1272
+#: random-bits.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
@@ -2529,7 +2538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1280
+#: random-bits.xml:1286
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2544,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"a partman fő képernyője."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1286
+#: random-bits.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "A tapipadok támogatása még nem optimális."
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index d108ad602..4e3e3cfec 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -194,6 +194,15 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
+"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
+"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
+"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
"session to view the logs described below."
msgstr ""
@@ -201,7 +210,7 @@ msgstr ""
"nyitni az alább írt naplók megtekintéséhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:94
+#: using-d-i.xml:100
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -219,7 +228,7 @@ msgstr ""
"lehet visszatérni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:104
+#: using-d-i.xml:110
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -237,13 +246,13 @@ msgstr ""
"az új rendszert."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:118
+#: using-d-i.xml:124
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Összetevők bemutatása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:119
+#: using-d-i.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -255,13 +264,13 @@ msgstr ""
"\"module-details\"/> részben vannak."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu (fő-menü)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
"így a menü megjelenik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:140
+#: using-d-i.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -290,13 +299,13 @@ msgstr ""
"jelenlegi összetevőből kilépéssel."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser (helyi beállítás választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -310,13 +319,13 @@ msgstr ""
"nyelvhez nem teljes, ekkor angolul."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid "kbd-chooser"
msgstr "kbd-chooser (billentyűzet-választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -326,13 +335,13 @@ msgstr ""
"modellt választhatja ki."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect (hardver-érzékelő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -342,25 +351,25 @@ msgstr ""
"lemez meghajtók vagy PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect (a CD-ROM felismerése)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
msgstr "Debian telepítő CD-t keres és csatol."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg (hálózat-beállító)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -368,26 +377,26 @@ msgid ""
msgstr "Beállítja a gép hálózati kapcsolatait, mely így internetet használhat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan (ISO-keresés)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror (tükör-választás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
@@ -397,13 +406,13 @@ msgstr ""
"telepítő csomagok forrását választhatja ki ezzel."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
@@ -413,13 +422,13 @@ msgstr ""
"telepítő CD-ROM nem sérült."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem (kis memória)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -431,13 +440,13 @@ msgstr ""
"képességek mellőzése árán)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -448,13 +457,13 @@ msgstr ""
"eszközről származó csomagokat telepít."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup (óra-beállítás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -462,25 +471,25 @@ msgid ""
msgstr "Megadja, hogy a hardver óra az UTC szerinti időre legyen-e beállítva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman (partíció-kezelő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -493,13 +502,13 @@ msgstr ""
"önműködő mód vagy LVM támogatás. Ez a Debian ajánlott particionáló eszköze."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner (particionáló)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -509,13 +518,13 @@ msgstr ""
"program megfelel a választott számítógép architektúrának."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf (partíciók beállítása)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -525,13 +534,13 @@ msgstr ""
"felhasználói utasításoknak megfelelően."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg (LVM beállító)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -541,13 +550,13 @@ msgstr ""
"beállításában."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -559,13 +568,13 @@ msgstr ""
"alaplapokon lévő olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlőknél."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer (alap-telepítő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -575,25 +584,25 @@ msgstr ""
"működtetését újraindítás után."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup (felhasználói fiókok)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima felhasználót."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup (az APT beállítása)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -603,13 +612,13 @@ msgstr ""
"szolgáló média alapján."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel (csomag-választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -619,13 +628,13 @@ msgstr ""
"kiválasztására és telepítésére."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -641,13 +650,13 @@ msgstr ""
"rendszerek indítása közül."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -660,26 +669,26 @@ msgstr ""
"indítjuk. A legtöbb boot-betöltő lehetővé teszi más rendszerek indítását is."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell (héj)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs (naplók mentése)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -691,13 +700,13 @@ msgstr ""
"telepítéskor adódó esetleges hibákat a Debian fejlesztőknek."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:393
+#: using-d-i.xml:399
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Az egyes összetevők használata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -713,13 +722,13 @@ msgstr ""
"telepítő módtól és hardvertől függ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:406
+#: using-d-i.xml:412
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "A Debian Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:407
+#: using-d-i.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -741,7 +750,7 @@ msgstr ""
"(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:420
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -756,7 +765,7 @@ msgstr ""
"érhető el, a hardver-felismerés későbbi megismétlése szükséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:428
+#: using-d-i.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -767,13 +776,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:443
+#: using-d-i.xml:449
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Elérhető memória ellenőrzése / alacsony memória mód"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -786,7 +795,7 @@ msgstr ""
"jól megy még így is lehetővé teszi a &debian; telepítését e gépen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -799,7 +808,7 @@ msgstr ""
"egyszerűen beállítható a saját nyelv."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:459
+#: using-d-i.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -815,7 +824,7 @@ msgstr ""
"hibát adhat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:468
+#: using-d-i.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -834,7 +843,7 @@ msgstr ""
"nagy lemez-terheléshez vezet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -848,7 +857,7 @@ msgstr ""
"terminálon és a syslog fájlban)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:485
+#: using-d-i.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -863,7 +872,7 @@ msgstr ""
"összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:493
+#: using-d-i.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -872,13 +881,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:508
+#: using-d-i.xml:514
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -892,7 +901,7 @@ msgstr ""
"beállításokból állnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -905,7 +914,7 @@ msgstr ""
"nyelven, a telepítő az angolt használja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -919,7 +928,7 @@ msgstr ""
"kijelölésében."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:531
+#: using-d-i.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -941,7 +950,7 @@ msgstr ""
"kerül telepítésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:543
+#: using-d-i.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -970,7 +979,7 @@ msgstr ""
"társított, ez önműködően kiválasztásra kerül."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:561
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -981,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -995,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:584
+#: using-d-i.xml:590
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Billentyűzet választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1017,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"<command>kbd-config</command> parancsot rendszergazdaként)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:596
+#: using-d-i.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1033,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"keycap> és <keycap>F10</keycap> közti billentyűk is vannak a legfelső sorban."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:605
+#: using-d-i.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1052,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"Amúgy a 2 kiosztás egyezik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:635
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"összetevő pontosan ezt biztosítja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:643
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1101,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"képet keres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1113,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:667
+#: using-d-i.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1130,13 +1139,13 @@ msgstr ""
"indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:688
+#: using-d-i.xml:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:690
+#: using-d-i.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:701
+#: using-d-i.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1177,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:713
+#: using-d-i.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:727
+#: using-d-i.xml:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1221,13 +1230,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Óra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:774
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1239,13 +1248,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:796
+#: using-d-i.xml:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1258,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1267,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1276,13 +1285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:826
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1293,20 +1302,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:859
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:854
+#: using-d-i.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"LVM vagy RAID eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1370,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:904
+#: using-d-i.xml:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1393,14 +1402,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:925
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1416,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:943
+#: using-d-i.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1481,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:970
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1498,73 +1507,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1000
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:996
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:999
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1587,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1021
+#: using-d-i.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1611,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
+#: using-d-i.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1048
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1681,13 +1690,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1751,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1112
+#: using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1787,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1815,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1829,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1162
+#: using-d-i.xml:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2002,98 +2011,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1299
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1314
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1309 using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1310 using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1318 using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1337 using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1327 using-d-i.xml:1338 using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1330
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1325
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1328
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2103,21 +2112,21 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1341
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1336
+#: using-d-i.xml:1342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1345
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2130,14 +2139,14 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2145,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2155,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1362
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2170,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1371
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2183,7 +2192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1383
+#: using-d-i.xml:1389
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2206,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2238,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1412
+#: using-d-i.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number "
@@ -2263,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2273,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1436
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2299,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1450
+#: using-d-i.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2317,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2331,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1474
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1475
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2353,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1483
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1493
+#: using-d-i.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2393,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1504
+#: using-d-i.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2410,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2429,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1524
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2439,43 +2448,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1529
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2485,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2495,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1557
+#: using-d-i.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2507,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1571
+#: using-d-i.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1572
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2535,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1584
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2563,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2577,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2597,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1617
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2613,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2627,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1639
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1641
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2658,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2677,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2700,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2714,25 +2723,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2746,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1721 using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2769,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2788,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1750 using-d-i.xml:1827
+#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2826,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1781
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2844,25 +2853,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1793
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1802
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2876,19 +2885,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1829
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2905,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2921,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2944,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2966,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2998,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3024,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3032,13 +3041,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1920
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1921
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3051,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3067,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1943
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3079,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3092,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1961
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3107,13 +3116,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3127,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1988
+#: using-d-i.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3143,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1996
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3155,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3175,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3195,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3209,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2034
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3219,13 +3228,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2046
+#: using-d-i.xml:2052
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3240,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3280,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2093
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3295,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3307,7 +3316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2103
+#: using-d-i.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3318,13 +3327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2114
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2116
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3334,7 +3343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3344,7 +3353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3354,7 +3363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3365,7 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2147
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3375,7 +3384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3387,13 +3396,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2168
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2170
+#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3402,7 +3411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3414,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3427,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3437,7 +3446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3448,7 +3457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3459,26 +3468,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3487,7 +3496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2243
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3497,13 +3506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3520,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3553,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2303
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3571,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3581,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3589,7 +3598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2315
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3603,7 +3612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2326
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3613,7 +3622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2333
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3625,7 +3634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2349
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3653,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2354
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3664,7 +3673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3677,7 +3686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3690,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2379
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3706,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3723,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3743,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3780,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3802,19 +3811,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2458
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2478
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3826,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3838,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2490
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3849,13 +3858,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3871,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3885,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3895,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3911,13 +3920,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3929,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3951,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2550
+#: using-d-i.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3967,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4000,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4016,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2596
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4039,13 +4048,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2613
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4073,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4091,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2648
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4110,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2664
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4130,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4148,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2688
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4168,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4217,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4232,13 +4241,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4247,13 +4256,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4263,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4277,13 +4286,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2773
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4302,13 +4311,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2792
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4321,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2809
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4343,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2826
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4378,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2853
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4396,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"(például egy már telepített boot betöltőt használsz)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2862
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4417,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2879
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4434,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2901
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4453,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2902
+#: using-d-i.xml:2908
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4472,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4481,13 +4490,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4500,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2942
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4514,13 +4523,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4531,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2963
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4549,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4565,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4596,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3018
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3016
+#: using-d-i.xml:3022
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4617,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4634,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4646,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4658,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3046
+#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4671,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3063
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4694,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4715,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3086
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4725,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4746,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4758,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4790,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3126
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4806,7 +4815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4820,7 +4829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3158
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4842,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4861,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3178
+#: using-d-i.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4876,13 +4885,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3198
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3199
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4892,7 +4901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4904,7 +4913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4916,7 +4925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4925,7 +4934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4936,13 +4945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3245
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4955,7 +4964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4966,7 +4975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3270
+#: using-d-i.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4977,7 +4986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4986,13 +4995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3294
+#: using-d-i.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5004,7 +5013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5015,7 +5024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3311
+#: using-d-i.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5024,7 +5033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po
index eb724c904..90142cb21 100644
--- a/po/hu/welcome.po
+++ b/po/hu/welcome.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:51+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -326,15 +326,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
+#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
+#| "summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
+#| "list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
+#| "information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list "
+#| "can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-"
+#| "kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgid ""
"Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
-"developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
-"summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
-"list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
-"information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can "
-"be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel "
-"mailing list FAQ</ulink>."
+"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an "
+"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux "
+"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> "
+"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
+"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Linus Torvalds és segítői folytatják a jelenlegi pár száz fejlesztő "
"munkájának koordinálását. A <userinput>linux-kernel</userinput> listán "
@@ -344,7 +351,7 @@ msgstr ""
"ban</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:205
+#: welcome.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, "
@@ -360,7 +367,7 @@ msgstr ""
"úgy, mint amelyek tetszés szerint kiválaszthatók."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:214
+#: welcome.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program "
@@ -375,13 +382,13 @@ msgstr ""
"pedig már az otthoni és üzleti felhasználók között is egyre népszerűbb."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:232
+#: welcome.xml:231
#, no-c-format
msgid "What is &debian;?"
msgstr "Mi a &debian;?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:233
+#: welcome.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, "
@@ -407,7 +414,7 @@ msgstr ""
"hibák gyors feltárását és megszüntetését."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:247
+#: welcome.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, "
@@ -422,7 +429,7 @@ msgstr ""
"kiszolgálókig."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:254
+#: welcome.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"Debian is especially popular among advanced users because of its technical "
@@ -436,7 +443,7 @@ msgstr ""
"újdonsággal szolgált, melyek ma már általánosak."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:261
+#: welcome.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"For example, Debian was the first Linux distribution to include a package "
@@ -450,7 +457,7 @@ msgstr ""
"nélkül frissíthető."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:268
+#: welcome.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Debian continues to be a leader in Linux development. Its development "
@@ -464,7 +471,7 @@ msgstr ""
"rendszer építése és karbantartása."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:275
+#: welcome.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is "
@@ -483,7 +490,7 @@ msgstr ""
"képes."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:286
+#: welcome.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other "
@@ -503,7 +510,7 @@ msgstr ""
"automatikus letöltésre és telepítésre kerülhetnek."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:296
+#: welcome.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The primary, and best, method of getting support for your &debian; system "
@@ -522,13 +529,13 @@ msgstr ""
"meglátogatásával és az ott található űrlap kitöltésével adódik."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:318
+#: welcome.xml:317
#, no-c-format
msgid "What is Debian GNU/Hurd?"
msgstr "Mi az a Debian GNU/Hurd?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:320
+#: welcome.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
@@ -546,7 +553,7 @@ msgstr ""
"lesz."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:330
+#: welcome.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/"
@@ -558,13 +565,13 @@ msgstr ""
"email> listát."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:347
+#: welcome.xml:346
#, no-c-format
msgid "Getting Debian"
msgstr "A Debian beszerzése"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:349
+#: welcome.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom "
@@ -579,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Debian tükrök teljes listáját, így könnyű meglelni a legközelebbit."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:358
+#: welcome.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Debian can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -591,13 +598,13 @@ msgstr ""
"ha szükséges."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:373
+#: welcome.xml:372
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "E dokumentum legújabb változata"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:375
+#: welcome.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -613,13 +620,13 @@ msgstr ""
"vannak."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:393
+#: welcome.xml:392
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "E dokumentum felépítése"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:395
+#: welcome.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time Debian users. It "
@@ -633,7 +640,7 @@ msgstr ""
"összetevők a számítógépben."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:402
+#: welcome.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -646,7 +653,7 @@ msgstr ""
"hardvereket és így tovább. Jó, ha ők is megismerik e dokumentumot."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:409
+#: welcome.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -659,7 +666,7 @@ msgstr ""
"egyes fejezetek rendre követik ezeket:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:417
+#: welcome.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr ""
"követelményeinek, ez a <xref linkend=\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:423
+#: welcome.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -683,7 +690,7 @@ msgstr ""
"particionálható hely a merevlemezen a Debian használatához."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:431
+#: welcome.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -693,7 +700,7 @@ msgstr ""
"telepítési módokhoz szükséges telepítő fájlokat."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:437
+#: welcome.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"describes booting into the installation system. This chapter also discusses "
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr ""
"eljárásokat is leír, ha gondok vannak e lépéssel."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:444
+#: welcome.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
@@ -725,7 +732,7 @@ msgstr ""
"\"/> fejezetben vannak.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:457
+#: welcome.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -735,7 +742,7 @@ msgstr ""
"írja le."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:465
+#: welcome.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -747,7 +754,7 @@ msgstr ""
"például a Unixról vagy arról, hogyan válts kernelt."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:475
+#: welcome.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -757,13 +764,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"administrivia\"/> fejezetben."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:485
+#: welcome.xml:484
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Dokumentációs segítséged köszönjük!"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:487
+#: welcome.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -777,7 +784,7 @@ msgstr ""
"elérhetők."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:494
+#: welcome.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -793,13 +800,13 @@ msgstr ""
"bejelentve)."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:510
+#: welcome.xml:509
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "A Szerzői jogról és a Szoftver licencekről"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:513
+#: welcome.xml:512
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -833,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Neked, mivel ez egy <emphasis>szabad szoftver</emphasis> alapú rendszer."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:526
+#: welcome.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -854,7 +861,7 @@ msgstr ""
"átalakíthatod a szoftvert, de ennek eredményét tovább is terjesztheted."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:537
+#: welcome.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some "
@@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
"<quote>A Debian FTP archívumok</quote> részét."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:551
+#: welcome.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -903,7 +910,7 @@ msgstr ""
"footnote> az összes ilyen programhoz elérhető a Debian rendszerben."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:570
+#: welcome.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -918,7 +925,7 @@ msgstr ""
"copyright </filename> fájlban találod."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:580
+#: welcome.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how Debian determines whether "
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr ""
"dokumentumban leled."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:586
+#: welcome.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "