summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po815
1 files changed, 412 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index d108ad602..4e3e3cfec 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -194,6 +194,15 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
+"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
+"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
+"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
"session to view the logs described below."
msgstr ""
@@ -201,7 +210,7 @@ msgstr ""
"nyitni az alább írt naplók megtekintéséhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:94
+#: using-d-i.xml:100
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -219,7 +228,7 @@ msgstr ""
"lehet visszatérni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:104
+#: using-d-i.xml:110
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -237,13 +246,13 @@ msgstr ""
"az új rendszert."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:118
+#: using-d-i.xml:124
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Összetevők bemutatása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:119
+#: using-d-i.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -255,13 +264,13 @@ msgstr ""
"\"module-details\"/> részben vannak."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu (fő-menü)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
"így a menü megjelenik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:140
+#: using-d-i.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -290,13 +299,13 @@ msgstr ""
"jelenlegi összetevőből kilépéssel."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser (helyi beállítás választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -310,13 +319,13 @@ msgstr ""
"nyelvhez nem teljes, ekkor angolul."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid "kbd-chooser"
msgstr "kbd-chooser (billentyűzet-választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -326,13 +335,13 @@ msgstr ""
"modellt választhatja ki."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect (hardver-érzékelő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -342,25 +351,25 @@ msgstr ""
"lemez meghajtók vagy PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect (a CD-ROM felismerése)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
msgstr "Debian telepítő CD-t keres és csatol."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg (hálózat-beállító)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -368,26 +377,26 @@ msgid ""
msgstr "Beállítja a gép hálózati kapcsolatait, mely így internetet használhat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan (ISO-keresés)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror (tükör-választás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
@@ -397,13 +406,13 @@ msgstr ""
"telepítő csomagok forrását választhatja ki ezzel."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
@@ -413,13 +422,13 @@ msgstr ""
"telepítő CD-ROM nem sérült."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem (kis memória)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -431,13 +440,13 @@ msgstr ""
"képességek mellőzése árán)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -448,13 +457,13 @@ msgstr ""
"eszközről származó csomagokat telepít."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup (óra-beállítás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -462,25 +471,25 @@ msgid ""
msgstr "Megadja, hogy a hardver óra az UTC szerinti időre legyen-e beállítva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman (partíció-kezelő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -493,13 +502,13 @@ msgstr ""
"önműködő mód vagy LVM támogatás. Ez a Debian ajánlott particionáló eszköze."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner (particionáló)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -509,13 +518,13 @@ msgstr ""
"program megfelel a választott számítógép architektúrának."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf (partíciók beállítása)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -525,13 +534,13 @@ msgstr ""
"felhasználói utasításoknak megfelelően."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg (LVM beállító)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -541,13 +550,13 @@ msgstr ""
"beállításában."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -559,13 +568,13 @@ msgstr ""
"alaplapokon lévő olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlőknél."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer (alap-telepítő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -575,25 +584,25 @@ msgstr ""
"működtetését újraindítás után."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup (felhasználói fiókok)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima felhasználót."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup (az APT beállítása)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -603,13 +612,13 @@ msgstr ""
"szolgáló média alapján."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel (csomag-választó)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -619,13 +628,13 @@ msgstr ""
"kiválasztására és telepítésére."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -641,13 +650,13 @@ msgstr ""
"rendszerek indítása közül."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -660,26 +669,26 @@ msgstr ""
"indítjuk. A legtöbb boot-betöltő lehetővé teszi más rendszerek indítását is."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell (héj)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs (naplók mentése)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -691,13 +700,13 @@ msgstr ""
"telepítéskor adódó esetleges hibákat a Debian fejlesztőknek."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:393
+#: using-d-i.xml:399
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Az egyes összetevők használata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -713,13 +722,13 @@ msgstr ""
"telepítő módtól és hardvertől függ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:406
+#: using-d-i.xml:412
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "A Debian Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:407
+#: using-d-i.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -741,7 +750,7 @@ msgstr ""
"(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:420
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -756,7 +765,7 @@ msgstr ""
"érhető el, a hardver-felismerés későbbi megismétlése szükséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:428
+#: using-d-i.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -767,13 +776,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:443
+#: using-d-i.xml:449
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Elérhető memória ellenőrzése / alacsony memória mód"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -786,7 +795,7 @@ msgstr ""
"jól megy még így is lehetővé teszi a &debian; telepítését e gépen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -799,7 +808,7 @@ msgstr ""
"egyszerűen beállítható a saját nyelv."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:459
+#: using-d-i.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -815,7 +824,7 @@ msgstr ""
"hibát adhat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:468
+#: using-d-i.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -834,7 +843,7 @@ msgstr ""
"nagy lemez-terheléshez vezet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -848,7 +857,7 @@ msgstr ""
"terminálon és a syslog fájlban)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:485
+#: using-d-i.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -863,7 +872,7 @@ msgstr ""
"összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:493
+#: using-d-i.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -872,13 +881,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:508
+#: using-d-i.xml:514
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -892,7 +901,7 @@ msgstr ""
"beállításokból állnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -905,7 +914,7 @@ msgstr ""
"nyelven, a telepítő az angolt használja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -919,7 +928,7 @@ msgstr ""
"kijelölésében."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:531
+#: using-d-i.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -941,7 +950,7 @@ msgstr ""
"kerül telepítésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:543
+#: using-d-i.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -970,7 +979,7 @@ msgstr ""
"társított, ez önműködően kiválasztásra kerül."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:561
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -981,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -995,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:584
+#: using-d-i.xml:590
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Billentyűzet választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1017,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"<command>kbd-config</command> parancsot rendszergazdaként)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:596
+#: using-d-i.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1033,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"keycap> és <keycap>F10</keycap> közti billentyűk is vannak a legfelső sorban."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:605
+#: using-d-i.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1052,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"Amúgy a 2 kiosztás egyezik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:635
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"összetevő pontosan ezt biztosítja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:643
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1101,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"képet keres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1113,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:667
+#: using-d-i.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1130,13 +1139,13 @@ msgstr ""
"indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:688
+#: using-d-i.xml:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:690
+#: using-d-i.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:701
+#: using-d-i.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1177,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:713
+#: using-d-i.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:727
+#: using-d-i.xml:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1221,13 +1230,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Óra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:774
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1239,13 +1248,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:796
+#: using-d-i.xml:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1258,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1267,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1276,13 +1285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:826
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1293,20 +1302,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:859
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:854
+#: using-d-i.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"LVM vagy RAID eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1370,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:904
+#: using-d-i.xml:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1393,14 +1402,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:925
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1416,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:943
+#: using-d-i.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1481,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:970
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1498,73 +1507,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1000
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:996
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:999
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1587,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1021
+#: using-d-i.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1611,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
+#: using-d-i.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1048
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1681,13 +1690,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1751,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1112
+#: using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1787,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1815,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1829,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1162
+#: using-d-i.xml:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1190
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2002,98 +2011,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1299
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1314
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1309 using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1310 using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1318 using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1337 using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1327 using-d-i.xml:1338 using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1330
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1325
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1328
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2103,21 +2112,21 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1341
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1336
+#: using-d-i.xml:1342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1345
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2130,14 +2139,14 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2145,7 +2154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2155,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1362
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2170,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1371
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2183,7 +2192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1383
+#: using-d-i.xml:1389
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2206,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2238,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1412
+#: using-d-i.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number "
@@ -2263,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2273,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1436
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2299,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1450
+#: using-d-i.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2317,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2331,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1474
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1475
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2353,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1483
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1493
+#: using-d-i.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2393,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1504
+#: using-d-i.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2410,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2429,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1524
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2439,43 +2448,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1529
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2485,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2495,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1557
+#: using-d-i.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2507,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1571
+#: using-d-i.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1572
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2535,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1584
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2563,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2577,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2597,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1617
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2613,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2627,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1639
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1641
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2658,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2677,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2700,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2714,25 +2723,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2746,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1721 using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2769,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2788,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1750 using-d-i.xml:1827
+#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2826,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1781
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2844,25 +2853,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1793
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1802
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2876,19 +2885,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1829
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2905,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2921,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2944,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2966,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2998,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3024,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3032,13 +3041,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1920
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1921
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3051,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3067,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1943
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3079,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3092,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1961
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3107,13 +3116,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3127,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1988
+#: using-d-i.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3143,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1996
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3155,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3175,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3195,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3209,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2034
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3219,13 +3228,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2046
+#: using-d-i.xml:2052
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3240,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3280,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2093
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3295,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3307,7 +3316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2103
+#: using-d-i.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3318,13 +3327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2114
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2116
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3334,7 +3343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3344,7 +3353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3354,7 +3363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3365,7 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2147
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3375,7 +3384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3387,13 +3396,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2168
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2170
+#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3402,7 +3411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3414,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3427,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3437,7 +3446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3448,7 +3457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3459,26 +3468,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3487,7 +3496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2243
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3497,13 +3506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3520,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3553,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2303
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3571,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3581,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3589,7 +3598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2315
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3603,7 +3612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2326
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3613,7 +3622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2333
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3625,7 +3634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2349
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3653,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2354
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3664,7 +3673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3677,7 +3686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3690,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2379
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3706,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3723,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3743,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3780,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3802,19 +3811,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2458
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2478
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3826,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3838,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2490
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3849,13 +3858,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3871,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3885,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3895,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3911,13 +3920,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3929,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3951,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2550
+#: using-d-i.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3967,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4000,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4016,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2596
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4039,13 +4048,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2613
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4073,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4091,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2648
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4110,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2664
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4130,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4148,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2688
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4168,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4217,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4232,13 +4241,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4247,13 +4256,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4263,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4277,13 +4286,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2773
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4302,13 +4311,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2792
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4321,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2809
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4343,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2826
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4378,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2853
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4396,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"(például egy már telepített boot betöltőt használsz)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2862
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4417,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2879
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4434,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2901
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4453,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2902
+#: using-d-i.xml:2908
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4472,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4481,13 +4490,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4500,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2942
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4514,13 +4523,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4531,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2963
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4549,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4565,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4596,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3018
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3016
+#: using-d-i.xml:3022
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4617,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4634,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4646,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4658,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3046
+#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4671,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3063
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4694,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4715,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3086
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4725,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4746,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4758,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4790,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3126
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4806,7 +4815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4820,7 +4829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3158
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4842,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4861,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3178
+#: using-d-i.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4876,13 +4885,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3198
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3199
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4892,7 +4901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4904,7 +4913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4916,7 +4925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4925,7 +4934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4936,13 +4945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3245
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4955,7 +4964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4966,7 +4975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3270
+#: using-d-i.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4977,7 +4986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4986,13 +4995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3294
+#: using-d-i.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5004,7 +5013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5015,7 +5024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3311
+#: using-d-i.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5024,7 +5033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "