summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/hu
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po1320
-rw-r--r--po/hu/hardware.po126
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po1031
-rw-r--r--po/hu/installation-howto.po205
-rw-r--r--po/hu/partitioning.po134
-rw-r--r--po/hu/preparing.po197
-rw-r--r--po/hu/preseed.po456
-rw-r--r--po/hu/random-bits.po460
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po75
9 files changed, 1761 insertions, 2243 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 0167ef0b2..ce22526de 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1475
-#: boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -250,8 +250,8 @@ msgstr ""
"kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:844 boot-installer.xml:1481
-#: boot-installer.xml:1611 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422
+#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:849 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:1937 boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -636,15 +636,13 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Indítás USB tárról"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1089 boot-installer.xml:1690
-#: boot-installer.xml:2108
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1095 boot-installer.xml:1696
-#: boot-installer.xml:2114
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -659,8 +657,7 @@ msgstr ""
"a telepítést, erről a következő fejezet súg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -675,8 +672,7 @@ msgstr ""
"kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -698,8 +694,7 @@ msgstr ""
"telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1722
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1013,126 +1008,26 @@ msgstr ""
"command> között."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1976
-#, no-c-format
-msgid "Booting from Floppies"
-msgstr "Indítás flopikról"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:775 boot-installer.xml:1984
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
-"floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
-msgstr ""
-"Itt szükség lesz a már letöltött flopi-képekre és a képekből a <xref linkend="
-"\"create-floppy\"/> részben létrehozott flopikra."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
-"drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
-msgstr ""
-"A telepítő flopi indításához, tedd az elsődleges flopi meghajtóba, állítsd "
-"le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:788
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
-"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
-"with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that "
-"the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive "
-"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
-"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
-msgstr ""
-"Egy LS-120 meghajtóról (ATAPI változat) telepítéshez egy flopi-készlettel, "
-"meg kell adni a flopi eszköz virtuális helyét. Ez a <emphasis>root=</"
-"emphasis> indító argumentummal tehető, megadva az eszközt, melyre az ide-"
-"floppy meghajtó helyezze. Például, ha az LS-120 meghajtó az 1. IDE eszköz "
-"(mester) a második kábelen, írd be ezt: <userinput>install root=/dev/hdc</"
-"userinput> az indító jelnél."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:798
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
-"keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the "
-"machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are "
-"installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you "
-"don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
-msgstr ""
-"Egyes gépeken a <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>Delete</keycap></keycombo> nem indítja újra helyesen a gépet, így "
-"egy <quote>hideg</quote> újraindítás ajánlott. Ha egy létező rendszerről "
-"telepítesz (például DOS alól), nincs választásod. Általában, ha lehet, "
-"végezz hidegindítást."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
-"introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
-"A flopi lemez elindul és ekkor látnod kell egy képernyőt, mely bemutatja az "
-"indító flopit és egy <prompt>boot:</prompt> jellel zárul."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:813
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you press &enterkey;, you should see the message "
-"<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by "
-"<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a "
-"screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
-"information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
-"linkend=\"kernel-msgs\"/>."
-msgstr ""
-"Az &enterkey; lenyomásakor a <computeroutput>Loading...</computeroutput> "
-"üzenetnek kell jönnie, ezt követi ez: <computeroutput>Uncompressing Linux..."
-"</computeroutput>, majd sok-sok adat a gépben lévő hardverről. A telepítő "
-"folyamat e szakaszáról több adat az alábbi: <xref linkend=\"kernel-msgs\"/> "
-"részben található."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
-"root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. "
-"The installer program <command>debian-installer</command> is automatically "
-"launched."
-msgstr ""
-"Az indító flopi után az a root flopit kéri. Tedd be a root flopit és üsd le "
-"az &enterkey;-t, ekkor tartalma a memóriába olvasásra kerül. A "
-"<command>debian-installer</command> telepítő program elindul."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1457 boot-installer.xml:1599
-#: boot-installer.xml:1920 boot-installer.xml:2068
+#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:798
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:804
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1146,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"állítására."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:876
+#: boot-installer.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1160,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:881
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1170,13 +1065,13 @@ msgstr ""
"Hivatkozz e dokumentumra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:889
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1186,14 +1081,14 @@ msgstr ""
"indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:841
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Az indító jel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:901
+#: boot-installer.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1201,7 +1096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:906
+#: boot-installer.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1214,7 +1109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1222,7 +1117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:918
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1232,7 +1127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1243,7 +1138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1252,7 +1147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1266,7 +1161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:952
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1286,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:970
+#: boot-installer.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1298,7 +1193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:980
+#: boot-installer.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1311,7 +1206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1324,13 +1219,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:947
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1341,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1015
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1353,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1024
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1367,7 +1262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1035
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1379,7 +1274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1391,7 +1286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1062
+#: boot-installer.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1399,7 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1409,7 +1304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1075
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1419,13 +1314,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1129
+#: boot-installer.xml:1070
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1131
+#: boot-installer.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1440,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1147
+#: boot-installer.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1456,7 +1351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1467,7 +1362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1481,7 +1376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1496,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1144
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1204
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1515,13 +1410,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1530,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1229
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1538,7 +1433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1550,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1562,7 +1457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1573,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1582,13 +1477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1280
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1598,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1291
+#: boot-installer.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1607,7 +1502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1621,7 +1516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1631,7 +1526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1641,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1325
+#: boot-installer.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1649,7 +1544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1332
+#: boot-installer.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1660,13 +1555,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1348
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1679,7 +1574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1689,7 +1584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1700,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1712,7 +1607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1386
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1722,13 +1617,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1741,7 +1636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1756,7 +1651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1764,7 +1659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1773,7 +1668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1439
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1782,7 +1677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1448 boot-installer.xml:1585
+#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1790,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1459
+#: boot-installer.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1803,7 +1698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1494
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1813,13 +1708,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1506
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1834,7 +1729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1845,7 +1740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1863,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1877,13 +1772,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1901,7 +1796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1912,13 +1807,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1571
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1631
+#: boot-installer.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1926,7 +1821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1636
+#: boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1936,13 +1831,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1647
+#: boot-installer.xml:1588
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1589
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1955,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1977,335 +1872,26 @@ msgid ""
"filename>."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1729
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
-"booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. On "
-"PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of "
-"<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, "
-"and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the "
-"factory default CD/DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
-"Firmware prompt first (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), then "
-"type <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot fw/node/sbp-2/disk:,\\install\\yaboot\n"
-"</screen></informalexample> for an alternative way to boot from the internal "
-"factory default CD/DVD drive type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1749
-#, no-c-format
-msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
-msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
-#, no-c-format
-msgid ""
-"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
-"relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-"
-"software version of this driver is not available. All OldWorld systems have "
-"floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then "
-"point the installer to the CD for the needed files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
-"immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware prompt "
-"appears, type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1766
-#, no-c-format
-msgid "boot cd install/pegasos"
-msgstr "boot cd install/pegasos"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1768
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
-"<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt "
-"appears type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1773
-#, no-c-format
-msgid "0 &gt; boot cdrom"
-msgstr "0 &gt; boot cdrom"
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1779
-#, no-c-format
-msgid "Booting from Hard Disk"
-msgstr "Indítás merevlemezről"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
-"some systems it is the only supported method of installation."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1791
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
-#| "files\"/>."
-msgid ""
-"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
-"\"boot-drive-files\"/>."
-msgstr ""
-"A telepítő merevlemezről indításához először le kell tölteni és elhelyezni a "
-"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1811
-#, no-c-format
-msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
-"boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> "
-"application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and "
-"select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the "
-"chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may "
-"need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending "
-"on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut "
-"down MacOS and launch the installer."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1830
-#, no-c-format
-msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
-"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
-"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
-"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
-"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
-"prompt, type <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
-"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
-"placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may need to use "
-"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>. In a few "
-"more seconds you will see a yaboot prompt <informalexample><screen>\n"
-"boot:\n"
-"</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, type "
-"either <userinput>install</userinput> or <userinput>install video=ofonly</"
-"userinput> followed by a &enterkey;. The <userinput>video=ofonly</userinput> "
-"argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</"
-"userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1863
-#, no-c-format
-msgid "Booting from USB memory stick"
-msgstr "Indítás USB memóriáról"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1864
-#, no-c-format
-msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1870
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
-">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
-"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
-"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
-"tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out "
-"automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</"
-"userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices "
-"and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, "
-"paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</"
-"filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and "
-"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
-msgid ""
-"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
-"installer: <informalexample><screen>\n"
-"boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\\\:"
-"tbxi\n"
-"</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the "
-"Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot image "
-"earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs Open "
-"Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i.e. "
-"<command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with "
-"<command>hattrib -b</command>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1905
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The system should now boot up, and you should be presented with the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, "
-"or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"A rendszer elindul és erről ad egy <prompt>boot:</prompt> jelet. A 2 "
-"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
-"NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, "
-"as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
-#, no-c-format
-msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1949
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
-"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
-"<informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0\n"
-"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
-"filename like this: <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
-"addressing the network. On a PReP machine, you should try "
-"<informalexample><screen>\n"
-"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
-"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
-"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
-"description of syntax and available options."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
-"generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not "
-"equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not "
-"supported for booting."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
-"in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the "
-"power-on button."
-msgstr ""
-"A <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> flopi indításához, tedd a flopi "
-"meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1995
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
-"the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot "
-"from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine "
-"will then check for bootable hard disk partitions."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2002
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
-"the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically "
-"launched after the root system has been loaded into memory."
-msgstr ""
-"Indítás után a <filename>root.bin</filename> flopi kell. Tedd be a root "
-"flopit és üsd le az &enterkey;-t. A telepítő program elindul a gyökér "
-"rendszer memóriába töltése után."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2013
-#, no-c-format
-msgid "PowerPC Boot Parameters"
-msgstr "PowerPC indító paraméterek"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
-"skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument "
-"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for "
-"most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to "
-"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2026
-#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2034
+#: boot-installer.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2316,7 +1902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2325,7 +1911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2338,7 +1924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2347,13 +1933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2021
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM üzenetek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2157
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2368,13 +1954,13 @@ msgstr ""
"címet több adatért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2392,13 +1978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2198
+#: boot-installer.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2410,13 +1996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2211
+#: boot-installer.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2430,13 +2016,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2461,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2479,7 +2065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2264
+#: boot-installer.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2487,7 +2073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2496,7 +2082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2514,13 +2100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2530,7 +2116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2544,13 +2130,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2561,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2569,13 +2155,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2586,13 +2172,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2602,13 +2188,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2367
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2626,7 +2212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2636,13 +2222,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2651,13 +2237,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2671,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2685,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2701,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2736,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2747,7 +2333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2321
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2781,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2795,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2485
+#: boot-installer.xml:2350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2823,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2838,19 +2424,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2864,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2882,13 +2468,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2936,13 +2522,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2955,49 +2541,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3007,46 +2593,19 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
-#, no-c-format
-msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
-msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
-"installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"E paraméter értéke a &debian; telepítőt betöltő eszköz útvonala. Például "
-"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
-"floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device."
-msgstr ""
-"Az indító flopi, ami alapban végignézi az összes flopit a gyökér flopi "
-"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3055,13 +2614,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3070,13 +2629,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3084,13 +2643,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3112,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3136,13 +2695,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3158,13 +2717,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2703 boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3183,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2558
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3203,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"tiltására és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3219,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3235,13 +2794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3251,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3267,13 +2826,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3288,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3306,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2791
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3321,13 +2880,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3344,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3356,14 +2915,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2670
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3373,7 +2932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3384,13 +2943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3403,13 +2962,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3421,13 +2980,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3437,13 +2996,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3456,27 +3015,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2740
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3484,7 +3043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3497,7 +3056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3508,13 +3067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3530,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2784
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3543,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3566,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3584,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3612,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3625,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3645,19 +3204,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3673,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3688,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3701,19 +3260,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3727,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3738,13 +3297,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3753,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3772,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3086
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3784,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3794,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3810,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:2967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3823,13 +3382,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3837,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3851,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3876,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3898,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3918,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3930,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3962,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3974,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3989,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4015,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4029,98 +3588,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3243
-#, no-c-format
-msgid "Floppy Disk Reliability"
-msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
-"to be floppy disk reliability."
-msgstr ""
-"A &debian; rendszert flopiról telepítők számára a legnagyobb gond a flopi "
-"megbízhatatlansága."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
-"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read "
-"as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without "
-"printing an error message if it reads incorrect data. There can also be "
-"failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a "
-"flood of messages about disk I/O errors."
-msgstr ""
-"Az indító flopival van a legtöbb gond, mert azt a gép közvetlenül olvassa a "
-"Linux indítása előtt. Ez pedig általában nem olvassa olyan megbízhatóan, "
-"mint a Linux flopi meghajtó és még üzenet nélkül is leállhat hibás adatok "
-"olvasásakor. Nagyon rossz az is, mikor a meghajtó flopikkal van gond, melyek "
-"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
-"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> "
-"floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old "
-"floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was "
-"reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
-"writing the floppy on a different system."
-msgstr ""
-"Ha a telepítés elakad egy flopinál, legelőször írd a képet egy "
-"<emphasis>másik</emphasis> flopira, és nézd meg, ez megoldja-e a gondot. A "
-"régi flopi újraformázása általában akkor sem elég, ha nem írt hibát. Sok "
-"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
-"emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
-"third floppy."
-msgstr ""
-"Többször előfordult, hogy egy felhasználó <emphasis>három</emphasis> "
-"teljesen új flopit használt fel, mire az egyik végre hibátlan volt és "
-"sikeresen telepített."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
-"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
-"downloaded correctly by verifying their md5sums."
-msgstr ""
-"Általában nem kell újra letöltened a flopi képet, de ha gondokat észlelsz, "
-"mindig hasznos ellenőrizni a képek helyesen letöltött voltát md5-összegük "
-"ellenőrzésével."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
-"floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to "
-"buggy hardware or firmware floppy drivers."
-msgstr ""
-"Sokak gépe pedig csak többszöri indítás után tudta pontosan elolvasni a "
-"flopit és így ez csak ekkor tudott sikeresen elindulni. Ezt mind hibás "
-"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4133,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4142,7 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4154,37 +3628,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3326
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3336 boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4194,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4222,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4255,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4277,19 +3751,19 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4305,7 +3779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4318,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4336,19 +3810,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3487
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4384,19 +3858,27 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3318
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
+#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may "
+#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration "
+#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web "
+#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how "
+#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach "
+#| "this information to the bug report."
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. "
"It lets you store system error logs and configuration information from the "
-"installer to a floppy, or download them using a web browser. This "
+"installer on a storage medium, or download them using a web browser. This "
"information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If "
"you are submitting a bug report, you may want to attach this information to "
"the bug report."
@@ -4408,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4420,13 +3902,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4439,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4450,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4477,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3364
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4530,7 +4012,8 @@ msgid ""
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?"
+"&gt;\n"
"Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
"Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
"\n"
@@ -4609,6 +4092,225 @@ msgstr ""
"kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések "
"okozták a gondot."
+#~ msgid "Booting from Floppies"
+#~ msgstr "Indítás flopikról"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
+#~ "floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt szükség lesz a már letöltött flopi-képekre és a képekből a <xref "
+#~ "linkend=\"create-floppy\"/> részben létrehozott flopikra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
+#~ "drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
+#~ msgstr ""
+#~ "A telepítő flopi indításához, tedd az elsődleges flopi meghajtóba, "
+#~ "állítsd le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of "
+#~ "floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. "
+#~ "This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving "
+#~ "the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if "
+#~ "your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the "
+#~ "second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at "
+#~ "the boot prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy LS-120 meghajtóról (ATAPI változat) telepítéshez egy flopi-"
+#~ "készlettel, meg kell adni a flopi eszköz virtuális helyét. Ez a "
+#~ "<emphasis>root=</emphasis> indító argumentummal tehető, megadva az "
+#~ "eszközt, melyre az ide-floppy meghajtó helyezze. Például, ha az LS-120 "
+#~ "meghajtó az 1. IDE eszköz (mester) a második kábelen, írd be ezt: "
+#~ "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> az indító jelnél."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> "
+#~ "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly "
+#~ "reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you "
+#~ "are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) "
+#~ "you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes gépeken a <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+#~ "<keycap>Delete</keycap></keycombo> nem indítja újra helyesen a gépet, így "
+#~ "egy <quote>hideg</quote> újraindítás ajánlott. Ha egy létező rendszerről "
+#~ "telepítesz (például DOS alól), nincs választásod. Általában, ha lehet, "
+#~ "végezz hidegindítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
+#~ "introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "A flopi lemez elindul és ekkor látnod kell egy képernyőt, mely bemutatja "
+#~ "az indító flopit és egy <prompt>boot:</prompt> jellel zárul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you press &enterkey;, you should see the message "
+#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by "
+#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a "
+#~ "screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
+#~ "information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
+#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az &enterkey; lenyomásakor a <computeroutput>Loading...</computeroutput> "
+#~ "üzenetnek kell jönnie, ezt követi ez: <computeroutput>Uncompressing "
+#~ "Linux...</computeroutput>, majd sok-sok adat a gépben lévő hardverről. A "
+#~ "telepítő folyamat e szakaszáról több adat az alábbi: <xref linkend="
+#~ "\"kernel-msgs\"/> részben található."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert "
+#~ "the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into "
+#~ "memory. The installer program <command>debian-installer</command> is "
+#~ "automatically launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az indító flopi után az a root flopit kéri. Tedd be a root flopit és üsd "
+#~ "le az &enterkey;-t, ekkor tartalma a memóriába olvasásra kerül. A "
+#~ "<command>debian-installer</command> telepítő program elindul."
+
+#~ msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
+#~ msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
+
+#~ msgid "boot cd install/pegasos"
+#~ msgstr "boot cd install/pegasos"
+
+#~ msgid "0 &gt; boot cdrom"
+#~ msgstr "0 &gt; boot cdrom"
+
+#~ msgid "Booting from Hard Disk"
+#~ msgstr "Indítás merevlemezről"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
+#~| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
+#~| "files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
+#~ "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
+#~ "\"boot-drive-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A telepítő merevlemezről indításához először le kell tölteni és "
+#~ "elhelyezni a <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
+
+#~ msgid "Booting from USB memory stick"
+#~ msgstr "Indítás USB memóriáról"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system should now boot up, and you should be presented with the "
+#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot "
+#~ "arguments, or just hit &enterkey;."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszer elindul és erről ad egy <prompt>boot:</prompt> jelet. A 2 "
+#~ "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; "
+#~ "leütése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place "
+#~ "it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing "
+#~ "the power-on button."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> flopi indításához, tedd a "
+#~ "flopi meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása "
+#~ "előtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. "
+#~ "Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is "
+#~ "automatically launched after the root system has been loaded into memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indítás után a <filename>root.bin</filename> flopi kell. Tedd be a root "
+#~ "flopit és üsd le az &enterkey;-t. A telepítő program elindul a gyökér "
+#~ "rendszer memóriába töltése után."
+
+#~ msgid "PowerPC Boot Parameters"
+#~ msgstr "PowerPC indító paraméterek"
+
+#~ msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
+#~ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
+#~ "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "E paraméter értéke a &debian; telepítőt betöltő eszköz útvonala. Például "
+#~ "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the "
+#~ "root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az indító flopi, ami alapban végignézi az összes flopit a gyökér flopi "
+#~ "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
+
+#~ msgid "Floppy Disk Reliability"
+#~ msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; "
+#~ "seems to be floppy disk reliability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A &debian; rendszert flopiról telepítők számára a legnagyobb gond a flopi "
+#~ "megbízhatatlansága."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read "
+#~ "by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't "
+#~ "read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop "
+#~ "without printing an error message if it reads incorrect data. There can "
+#~ "also be failures in the driver floppies, most of which indicate "
+#~ "themselves with a flood of messages about disk I/O errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az indító flopival van a legtöbb gond, mert azt a gép közvetlenül olvassa "
+#~ "a Linux indítása előtt. Ez pedig általában nem olvassa olyan "
+#~ "megbízhatóan, mint a Linux flopi meghajtó és még üzenet nélkül is "
+#~ "leállhat hibás adatok olvasásakor. Nagyon rossz az is, mikor a meghajtó "
+#~ "flopikkal van gond, melyek ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are having the installation stall at a particular floppy, the "
+#~ "first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</"
+#~ "emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting "
+#~ "the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy "
+#~ "was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
+#~ "writing the floppy on a different system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a telepítés elakad egy flopinál, legelőször írd a képet egy "
+#~ "<emphasis>másik</emphasis> flopira, és nézd meg, ez megoldja-e a gondot. "
+#~ "A régi flopi újraformázása általában akkor sem elég, ha nem írt hibát. "
+#~ "Sok esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
+#~ "emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
+#~ "third floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Többször előfordult, hogy egy felhasználó <emphasis>három</emphasis> "
+#~ "teljesen új flopit használt fel, mire az egyik végre hibátlan volt és "
+#~ "sikeresen telepített."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
+#~ "are experiencing problems it is always useful to verify that the images "
+#~ "were downloaded correctly by verifying their md5sums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Általában nem kell újra letöltened a flopi képet, de ha gondokat "
+#~ "észlelsz, mindig hasznos ellenőrizni a képek helyesen letöltött voltát "
+#~ "md5-összegük ellenőrzésével."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
+#~ "floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due "
+#~ "to buggy hardware or firmware floppy drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sokak gépe pedig csak többszöri indítás után tudta pontosan elolvasni a "
+#~ "flopit és így ez csak ekkor tudott sikeresen elindulni. Ezt mind hibás "
+#~ "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 08da4732f..1e14d2f61 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -3176,36 +3176,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:2107
-#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "Flopik"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
-msgstr ""
-"Lehet, hogy semmilyen más lehetőség nem áll rendelkezésedre, mint egy "
-"flopiról indítani. Ehhez csak egy nagy-sűrűségű (1440 kilobyte-os) 3,5 "
-"hüvelykes flopi meghajtó kell."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3221,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"ugyanaz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3240,13 +3216,13 @@ msgstr ""
"eszközök szintén támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2136
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB háttértároló"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3263,13 +3239,13 @@ msgstr ""
"módja egy új operációs rendszer telepítésének."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2164
+#: hardware.xml:2150
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3287,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3318,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3328,13 +3304,13 @@ msgstr ""
"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3348,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3358,13 +3334,13 @@ msgstr ""
"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3383,13 +3359,13 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Támogatott tárolók"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2233
+#: hardware.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3399,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3412,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3435,29 +3411,7 @@ msgstr ""
"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
-msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
-"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
-"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2299
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3466,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
+#: hardware.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3478,13 +3432,13 @@ msgstr ""
"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2321
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3497,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3525,6 +3479,38 @@ msgstr ""
"ajánlott. </para> </footnote> vagy rendelkezésre álló lemezhely lehetséges, "
"de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt."
+#~ msgid "Floppies"
+#~ msgstr "Flopik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
+#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehet, hogy semmilyen más lehetőség nem áll rendelkezésedre, mint egy "
+#~ "flopiról indítani. Ehhez csak egy nagy-sűrűségű (1440 kilobyte-os) 3,5 "
+#~ "hüvelykes flopi meghajtó kell."
+
+#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+#~ msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
+#~ "on CHRP systems at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
+#~ "rendszer. A jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP "
+#~ "rendszereken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító "
+#~ "rendszer. A jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
+
#~ msgid "<entry>Versatile</entry>"
#~ msgstr "<entry>Versatile</entry>"
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 44c1741d8..ba66d0f38 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -94,16 +94,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
-"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
-"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</"
-"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the "
-"system installer. The files you need for booting by another means are also "
-"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
-"identical. So when archive file paths are given below for particular files "
-"you need for booting, look for those files in the same directories and "
-"subdirectories on your CD."
+"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
+"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to "
+"initially boot the system installer. The files you need for booting by "
+"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder "
+"organization are identical. So when archive file paths are given below for "
+"particular files you need for booting, look for those files in the same "
+"directories and subdirectories on your CD."
msgstr ""
"Ha a géped nem támogatja a CD lemezről indítást, noha van CD készleted, más "
"módszerek is léteznek például: <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
"vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:69
+#: install-methods.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
@@ -126,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr "Mihelyst a telepítő elindult, minden fájlt megtalál a CD lemezen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:74
+#: install-methods.xml:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
@@ -139,10 +138,10 @@ msgstr "Mihelyst a telepítő elindult, minden fájlt megtalál a CD lemezen."
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
-"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer."
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
+"the installer."
msgstr ""
"Ha nincs CD-készleted, le kell töltened a telepítő rendszer fájlokat és "
"elhelyezni őket <phrase arch=\"s390\">a telepítő szalagon</phrase> <phrase "
@@ -152,13 +151,13 @@ msgstr ""
"\">egy kapcsolódó gépen</phrase> így erről indítható a telepítő."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:100
+#: install-methods.xml:96
#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
msgstr "Fájlok letöltése a &debian; Tükrökről"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:102
+#: install-methods.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
@@ -168,13 +167,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-debian-mirrors;\">Debian tükrök</ulink> listáját."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:110
+#: install-methods.xml:106
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "A telepítő képek fellelése"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:112
+#: install-methods.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -190,13 +189,13 @@ msgstr ""
"céljaikat."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:124
+#: install-methods.xml:120
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:125
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -205,13 +204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:135
+#: install-methods.xml:131
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:136
+#: install-methods.xml:132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
@@ -229,14 +228,14 @@ msgstr ""
"&nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:148
+#: install-methods.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:149
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -246,14 +245,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:160
+#: install-methods.xml:156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Netwinder Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Netwinder telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:161
+#: install-methods.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -262,14 +261,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:171
+#: install-methods.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:172
+#: install-methods.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -279,14 +278,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:183
+#: install-methods.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:184
+#: install-methods.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -300,394 +299,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:196
+#: install-methods.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:242
-#, no-c-format
-msgid "Creating Floppies from Disk Images"
-msgstr "Flopik készítése lemez képekből"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
-"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
-msgstr ""
-"A flopi lemezek a végső esetek a telepítő indítására azon gépeken, melyek "
-"nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:248
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
-"drives."
-msgstr ""
-"A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
-"<emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot.img</"
-"filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special program is "
-"used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</emphasis> "
-"mode. This is required because these images are raw representations of the "
-"disk; it is required to do a <emphasis>sector copy</emphasis> of the data "
-"from the file onto the floppy."
-msgstr ""
-"A lemez képek egy flopi lemez teljes tartalmát tárolják <emphasis>nyers</"
-"emphasis> formában. Ezek, például a <filename>boot.img</filename> flopi "
-"lemezekre másolása módja nem a szokásos. <emphasis>Nyers</emphasis> módban "
-"írjuk ki őket különleges programokkal. Ez szükséges, mert e képek a lemez "
-"nyers leképezései; ezért az adatoknak <emphasis>szektor másolás</emphasis> "
-"útján kell a flopira kerülniük."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
-"section describes how to create floppies from disk images on different "
-"platforms."
-msgstr ""
-"Különböző technikák vannak flopik írására lemez képekből. E szakasz leírja "
-"ezeket a különböző platformokon."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
-"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
-"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/"
-"DVD.</phrase>"
-msgstr ""
-"Flopik létrehozása előtt le kell töltened őket egy &debian; tükörről, ahogy "
-"itt írjuk: <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Ha "
-"rendelkezel telepítő CD-ROM vagy DVD lemezzel, a floppi képek rajta vannak.</"
-"phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
-"to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to "
-"ensure they are not damaged unintentionally."
-msgstr ""
-"Bármely módszerrel teszed ezt, miután megírtad őket, érdemes írás-védő "
-"füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:286
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
-msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
-"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy "
-"drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one "
-"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly "
-"used name of the floppy disk device, it may be different on your "
-"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</"
-"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has "
-"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the "
-"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped "
-"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have "
-"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> "
-"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>."
-msgstr ""
-"Flopi lemez képek írásához flopi lemezekre, valószínűleg root hozzáférésre "
-"lesz szükség a rendszeren. Tégy egy jó, üres flopit a flopi meghajtóba. "
-"Ezután használd ezt a parancsot: <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>fájlnév</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample>ahol a <replaceable>fájlnév</replaceable> a flopi "
-"lemez képek egyike. A <filename>/dev/fd0</filename> a flopi lemez eszköz egy "
-"általánosan használt neve, mely eltérhet az adott gépen <phrase arch=\"sparc"
-"\">(, Solaris rendszeren <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. A parancs "
-"lehet, hogy visszaadja a beviteli jelet, mielőtt a Unix befejezi a flopi "
-"lemez írását, ezért nézd a flopi lámpáját, győződj meg, hogy kialudt és a "
-"lemez forgása leállt, mielőtt kiveszed a meghajtóból. Egyes rendszereken egy "
-"parancs futtatható a flopi kiadására a meghajtóból <phrase arch=\"sparc\">(, "
-"Solaris rendszeren használd az <command>eject</command> parancsot, lásd a "
-"kézikönyv oldalt)</phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
-"in the drive. You might have to disable this feature before the workstation "
-"will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</emphasis>. "
-"Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your operating "
-"system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around volume "
-"management to get raw access to the floppy. First, make sure that the floppy "
-"is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the equivalent command "
-"in the file manager). Then use a <command>dd</command> command of the form "
-"given above, just replace <filename>/dev/fd0</filename> with <filename>/vol/"
-"rdsk/<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, where "
-"<replaceable>floppy_name</replaceable> is the name the floppy disk was given "
-"when it was formatted (unnamed floppies default to the name "
-"<filename>unnamed_floppy</filename>). On other systems, ask your system "
-"administrator. </phrase>"
-msgstr ""
-"Egyes rendszerek automatikusan csatolják a flopi lemezt, mikor beteszed a "
-"meghajtóba. Ezt ki kell kapcsolni a flopi <emphasis>nyers módban</emphasis> "
-"írásához. <phrase arch=\"sparc\"> Solaris rendszeren a kötet kezelés "
-"állításával kapható nyers hozzá.férés a flopihoz Először győződj meg a flopi "
-"automatikusan csatolt voltáról (használd a <command>volcheck</command> vagy "
-"a fájlkezelő megfelelő parancsát). Majd használd a <command>dd</command> "
-"parancsot a fenti formában, csak cseréld a <filename>/dev/fd0</filename> "
-"nevet erre: <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_név</replaceable></"
-"filename>, ahol a <replaceable>floppy_név</replaceable> a flopi lemez "
-"formázáskor adott neve (a névtelen flopi alap neve "
-"<filename>névtelen_floppy</filename>). Más rendszereken a rendszergazda "
-"minden apró részletet tud. </phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
-"<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Flopi írásakor powerpc Linuxon, ki kell adni azt. Az <command>eject</"
-"command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:347
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
-msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
-"following programs to copy images to floppies."
-msgstr ""
-"i386 vagy amd64 gépen az alábbi programok egyikét használhatod flopi-képek "
-"kiírásához."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
-"be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you are "
-"booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box in "
-"Windows, or double-clicking on these programs from the Windows Explorer is "
-"<emphasis>not</emphasis> expected to work."
-msgstr ""
-"A <command>rawrite1</command> és <command>rawrite2</command> programok MS-"
-"DOSban használhatók. E programok használatához, győződj meg, hogy DOSban "
-"vagy. E programok használata DOS dobozból Windowsban, vagy e programok "
-"indítása Windows Explorerból <emphasis>nem</emphasis> működik."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
-"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio."
-"dll in the same directory."
-msgstr ""
-"Az <command>rwwrtwin</command> megy w95, NT, 98, 2k, ME, XP és még az újabb "
-"2k3, sőt talán még a legújabb verziókkal is. Használatához szükséged lesz a "
-"diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a könyvtárba."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
-"<filename>/tools</filename> directory."
-msgstr ""
-"Ezek az eszközök a Hivatalos &debian; CD-ROM lemezek <filename>/tools</"
-"filename> könyvtárában is megtalálhatók."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From MacOS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
-"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be "
-"downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/"
-"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, just unstuff it on "
-"your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have "
-"Applescript installed and enabled in your extensions manager. Disk Copy will "
-"ask you to confirm that you wish to erase the floppy and proceed to write "
-"the file image to it."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
-"the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root.bin</"
-"filename> file is an example of a floppy image. Use one of the following "
-"methods to create a floppy from the floppy image with these utilities."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:404
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
-"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only "
-"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
-"and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
-"to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is sensitive "
-"for these fields."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
-"userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
-"<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
-"MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally "
-"mounted."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
-"will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-powerpc-"
-"diskcopy;\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
-"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
-"menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the "
-"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
-"want to erase it. When done it should eject the floppy."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:459
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
-msgstr "Lemez képek írása a <command>suntar</command> programmal"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
-"ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
-"<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> "
-"menu."
-msgstr ""
-"Töltsd le a <command>suntar</command> programot innen: <ulink url=\"&url-"
-"powerpc-suntar;\"> </ulink>. Indítsd a <command>suntar</command>-t és "
-"válaszd ezt: <quote>Szektorok felülírása...</quote> a <userinput>Speciális</"
-"userinput> menüből."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
-msgstr ""
-"Tedd be a flopi lemezt, és üsd le az &enterkey; billentyűt (indíts a 0. "
-"szektorról)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr ""
-"Válaszd a <filename>root.bin</filename> fájlt a fájl-megnyitó párbeszédben."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "
-"there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "
-"another."
-msgstr ""
-"A flopi sikeres létrehozása után válaszd ki a <menuchoice> <guimenu>Fájl</"
-"guimenu> <guimenuitem>Kiadás</guimenuitem> </menuchoice> pontot a menüben. "
-"Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
-"emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
-"helpfully ruin it."
-msgstr ""
-"A létrehozott flopi használata előtt <emphasis>állítsd be az írás-védő "
-"fület</emphasis>! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:238
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése USB tároló indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
@@ -715,7 +340,7 @@ msgstr ""
"legyen kikapcsolva."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:524
+#: install-methods.xml:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
@@ -730,13 +355,13 @@ msgstr ""
"eszköz-nevet használod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:534
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -746,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:543
+#: install-methods.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -756,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:550
+#: install-methods.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -773,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -782,7 +407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -791,7 +416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -801,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -809,7 +434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:589
+#: install-methods.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -825,7 +450,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -835,14 +460,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:334
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:606
+#: install-methods.xml:335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -857,7 +482,7 @@ msgstr ""
"a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> rész szerint)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -876,7 +501,7 @@ msgstr ""
"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -887,19 +512,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:630
+#: install-methods.xml:359
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:363
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:365
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -920,13 +545,13 @@ msgstr ""
"ki rá a képet így:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable "
@@ -954,14 +579,14 @@ msgstr ""
"le (<userinput>umount /mnt</userinput>) és kész."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:390
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Fájlok másolása &mdash; a rugalmas mód"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:391
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -977,14 +602,14 @@ msgstr ""
"alábbi módszer is használható."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -994,7 +619,7 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:683
+#: install-methods.xml:412
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1033,7 +658,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1051,7 +676,7 @@ msgstr ""
"beállításainak módosítására."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:717
+#: install-methods.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1074,14 +699,14 @@ msgstr ""
"tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "ISO kép hozzáadása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:464
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1115,7 +740,7 @@ msgstr ""
"feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
@@ -1142,7 +767,7 @@ msgstr ""
"userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1150,7 +775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886
+#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1163,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:529
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1200,7 +825,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1211,7 +836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:826
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1232,7 +857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1240,31 +865,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:854
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:859
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:598
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1285,13 +910,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:914
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1303,20 +928,24 @@ msgstr ""
"általi közvetlen meghívásával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:650
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
+#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
+#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
+#| "floppy disks."
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
-"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
-"disks."
+"burning CD images."
msgstr ""
"Egy teljes, <quote>csak hálózat</quote> módú telepítés így lehetséges. Ez "
"elkerüli a mozgó média bonyodalmait, mint CD találás és írás vagy több, "
"megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1330,7 +959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1339,7 +968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:676
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1352,7 +981,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1363,7 +992,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1375,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"rendszerként használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:962
+#: install-methods.xml:690
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1390,19 +1019,19 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:970
+#: install-methods.xml:698
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:982
+#: install-methods.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1412,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:720
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1423,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:721
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1438,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:726
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1452,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:731
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1460,128 +1089,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
-"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
-"application> cannot easily be used for hard disk booting. "
-"<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting from "
-"files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can also be "
-"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is "
-"complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</command> "
-"cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is "
-"required on that model."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1035
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
-"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
-"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
-"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
-"<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its archive. "
-"Within the package, there is an empty folder called <filename>Linux Kernels</"
-"filename>. Download <filename>linux.bin</filename> and <filename>ramdisk."
-"image.gz</filename> from the <filename>disks-powerpc/current/powermac</"
-"filename> folder, and place them in the <filename>Linux Kernels</filename> "
-"folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the "
-"active System Folder."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1055
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
-"well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These machines "
-"will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which supports "
-"loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as well as "
-"dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is particularly "
-"appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</"
-"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
-"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your "
-"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
-"each file to the hard drive icon)."
-msgstr ""
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1410
-#, no-c-format
-msgid "vmlinux"
-msgstr "vmlinux"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid "initrd.gz"
-msgstr "initrd.gz"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1420
-#, no-c-format
-msgid "yaboot"
-msgstr "yaboot"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1425
-#, no-c-format
-msgid "yaboot.conf"
-msgstr "yaboot.conf"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
-"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can "
-"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You "
-"will need this partition number for the command you type at the Open "
-"Firmware prompt when you boot the installer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1105
-#, no-c-format
-msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1596,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1608,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1628,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"rendszerek csak DHCP módon állíthatók be."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1637,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1647,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1661,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1167
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1671,22 +1192,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP szerver beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1184
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:914
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
+#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
+#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
+#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
+#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
+#| "dev eth0</userinput>."
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
-"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
-"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</"
-"userinput>."
+"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
+"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
"A RARP beállításához tudnod kell a telepíteni kívánt kliens Ethernet címét "
"(közismertebben MAC cím). Ha nem áll rendelkezésedre ezen információ, akkor "
@@ -1696,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"használhatod a <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1720,13 +1248,13 @@ msgstr ""
"userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1218
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1739,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1783,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1227
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1800,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1237
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1810,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"így: <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1886,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1894,7 +1422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1260
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1908,13 +1436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1929,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> csomagokban vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1991,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1315
+#: install-methods.xml:1045
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2024,13 +1552,13 @@ msgstr ""
"etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1334
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2038,7 +1566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1340
+#: install-methods.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2049,7 +1577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2067,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"szakaszban adott beállító példákat így."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2078,7 +1606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1367
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2096,13 +1624,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP képek helyükre tétele"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2118,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"erre nincs erős szabvány."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2129,13 +1657,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1430
+#: install-methods.xml:1140
+#, no-c-format
+msgid "vmlinux"
+msgstr "vmlinux"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1145
+#, no-c-format
+msgid "initrd.gz"
+msgstr "initrd.gz"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1150
+#, no-c-format
+msgid "yaboot"
+msgstr "yaboot"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1155
+#, no-c-format
+msgid "yaboot.conf"
+msgstr "yaboot.conf"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1435
+#: install-methods.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2159,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1445
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2175,13 +1727,13 @@ msgstr ""
"számára, mint az indító fájl neve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1187
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2200,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2210,7 +1762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2220,13 +1772,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1492
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP indítás"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2240,13 +1792,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1601
+#: install-methods.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automata telepítés"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1332
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2268,13 +1820,13 @@ msgstr ""
"a &debian; Telepítő maga."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1614
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1615
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2287,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2296,6 +1848,225 @@ msgstr ""
"Erről dokumentáció és működő példa a <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> "
"részben található."
+#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images"
+#~ msgstr "Flopik készítése lemez képekből"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
+#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
+#~ msgstr ""
+#~ "A flopi lemezek a végső esetek a telepítő indítására azon gépeken, melyek "
+#~ "nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk "
+#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot."
+#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special "
+#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</"
+#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw "
+#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector "
+#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lemez képek egy flopi lemez teljes tartalmát tárolják <emphasis>nyers</"
+#~ "emphasis> formában. Ezek, például a <filename>boot.img</filename> flopi "
+#~ "lemezekre másolása módja nem a szokásos. <emphasis>Nyers</emphasis> "
+#~ "módban írjuk ki őket különleges programokkal. Ez szükséges, mert e képek "
+#~ "a lemez nyers leképezései; ezért az adatoknak <emphasis>szektor másolás</"
+#~ "emphasis> útján kell a flopira kerülniük."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. "
+#~ "This section describes how to create floppies from disk images on "
+#~ "different platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző technikák vannak flopik írására lemez képekből. E szakasz "
+#~ "leírja ezeket a különböző platformokon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them "
+#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
+#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
+#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the "
+#~ "CD/DVD.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flopik létrehozása előtt le kell töltened őket egy &debian; tükörről, "
+#~ "ahogy itt írjuk: <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch="
+#~ "\"i386\">Ha rendelkezel telepítő CD-ROM vagy DVD lemezzel, a floppi képek "
+#~ "rajta vannak.</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should "
+#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have "
+#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bármely módszerrel teszed ezt, miután megírtad őket, érdemes írás-védő "
+#~ "füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
+#~ msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will "
+#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in "
+#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
+#~ "conv=sync ; sync\n"
+#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is "
+#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a "
+#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your "
+#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/"
+#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before "
+#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use "
+#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk "
+#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some "
+#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive "
+#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see "
+#~ "the manual page)</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flopi lemez képek írásához flopi lemezekre, valószínűleg root "
+#~ "hozzáférésre lesz szükség a rendszeren. Tégy egy jó, üres flopit a flopi "
+#~ "meghajtóba. Ezután használd ezt a parancsot: <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>fájlnév</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
+#~ "conv=sync ; sync\n"
+#~ "</screen></informalexample>ahol a <replaceable>fájlnév</replaceable> a "
+#~ "flopi lemez képek egyike. A <filename>/dev/fd0</filename> a flopi lemez "
+#~ "eszköz egy általánosan használt neve, mely eltérhet az adott gépen "
+#~ "<phrase arch=\"sparc\">(, Solaris rendszeren <filename>/dev/fd/0</"
+#~ "filename>)</phrase>. A parancs lehet, hogy visszaadja a beviteli jelet, "
+#~ "mielőtt a Unix befejezi a flopi lemez írását, ezért nézd a flopi "
+#~ "lámpáját, győződj meg, hogy kialudt és a lemez forgása leállt, mielőtt "
+#~ "kiveszed a meghajtóból. Egyes rendszereken egy parancs futtatható a flopi "
+#~ "kiadására a meghajtóból <phrase arch=\"sparc\">(, Solaris rendszeren "
+#~ "használd az <command>eject</command> parancsot, lásd a kézikönyv oldalt)</"
+#~ "phrase>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place "
+#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the "
+#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</"
+#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your "
+#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around "
+#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that "
+#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the "
+#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> "
+#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</"
+#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
+#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is "
+#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed "
+#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On "
+#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes rendszerek automatikusan csatolják a flopi lemezt, mikor beteszed a "
+#~ "meghajtóba. Ezt ki kell kapcsolni a flopi <emphasis>nyers módban</"
+#~ "emphasis> írásához. <phrase arch=\"sparc\"> Solaris rendszeren a kötet "
+#~ "kezelés állításával kapható nyers hozzá.férés a flopihoz Először győződj "
+#~ "meg a flopi automatikusan csatolt voltáról (használd a <command>volcheck</"
+#~ "command> vagy a fájlkezelő megfelelő parancsát). Majd használd a "
+#~ "<command>dd</command> parancsot a fenti formában, csak cseréld a "
+#~ "<filename>/dev/fd0</filename> nevet erre: <filename>/vol/rdsk/"
+#~ "<replaceable>floppy_név</replaceable></filename>, ahol a "
+#~ "<replaceable>floppy_név</replaceable> a flopi lemez formázáskor adott "
+#~ "neve (a névtelen flopi alap neve <filename>névtelen_floppy</filename>). "
+#~ "Más rendszereken a rendszergazda minden apró részletet tud. </phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
+#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flopi írásakor powerpc Linuxon, ki kell adni azt. Az <command>eject</"
+#~ "command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
+#~ msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
+#~ "following programs to copy images to floppies."
+#~ msgstr ""
+#~ "i386 vagy amd64 gépen az alábbi programok egyikét használhatod flopi-"
+#~ "képek kiírásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs "
+#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you "
+#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box "
+#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows "
+#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <command>rawrite1</command> és <command>rawrite2</command> programok MS-"
+#~ "DOSban használhatók. E programok használatához, győződj meg, hogy DOSban "
+#~ "vagy. E programok használata DOS dobozból Windowsban, vagy e programok "
+#~ "indítása Windows Explorerból <emphasis>nem</emphasis> működik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
+#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack "
+#~ "diskio.dll in the same directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <command>rwwrtwin</command> megy w95, NT, 98, 2k, ME, XP és még az "
+#~ "újabb 2k3, sőt talán még a legújabb verziókkal is. Használatához "
+#~ "szükséged lesz a diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a "
+#~ "könyvtárba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
+#~ "<filename>/tools</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az eszközök a Hivatalos &debian; CD-ROM lemezek <filename>/tools</"
+#~ "filename> könyvtárában is megtalálhatók."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
+#~ msgstr "Lemez képek írása a <command>suntar</command> programmal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
+#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
+#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</"
+#~ "userinput> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Töltsd le a <command>suntar</command> programot innen: <ulink url=\"&url-"
+#~ "powerpc-suntar;\"> </ulink>. Indítsd a <command>suntar</command>-t és "
+#~ "válaszd ezt: <quote>Szektorok felülírása...</quote> a "
+#~ "<userinput>Speciális</userinput> menüből."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector "
+#~ "0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tedd be a flopi lemezt, és üsd le az &enterkey; billentyűt (indíts a 0. "
+#~ "szektorról)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válaszd a <filename>root.bin</filename> fájlt a fájl-megnyitó "
+#~ "párbeszédben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. "
+#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and "
+#~ "try another."
+#~ msgstr ""
+#~ "A flopi sikeres létrehozása után válaszd ki a <menuchoice> <guimenu>Fájl</"
+#~ "guimenu> <guimenuitem>Kiadás</guimenuitem> </menuchoice> pontot a "
+#~ "menüben. Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
+#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
+#~ "helpfully ruin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A létrehozott flopi használata előtt <emphasis>állítsd be az írás-védő "
+#~ "fület</emphasis>! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja."
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the "
diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po
index b1a187e8b..6a6f1f758 100644
--- a/po/hu/installation-howto.po
+++ b/po/hu/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -157,86 +157,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "Flopi"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"Ha nem tudsz CD lemezről indítani, akár flopiról is telepítheted a &debian; "
-"rendszert. Szükség lesz majd a <filename>floppy/boot.img</filename> és "
-"<filename>floppy/root.img</filename> fájlra és legalább egy meghajtó "
-"lemezre. "
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"Az indító flopi a <filename>boot.img</filename> nevű. E flopi indítása után "
-"kérni fogja a 2. lemezt &mdash; itt használd majd a <filename>root.img</"
-"filename> nevűt."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"Ha hálózati telepítést tervezel, általában a <filename>floppy/net-drivers-1."
-"img</filename> fájl is kell majd. A PCMCIA vagy USB hálózathoz és pár "
-"kevésbé általános hálózati kártyához pedig a <filename>floppy/net-drivers-2."
-"img</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"Ha van egy jól megírt CD-lemezed és a CD-eszközöd is jó, de nem tudsz róla "
-"indítani, mert különleges programot igényel, akkor indíts a flopikról és "
-"használd a <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> flopit, hogy onnan már "
-"a CD-lemezről telepíthess."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"A flopi lemezek a legmegbízhatatlanabb médiumok közé tartoznak, készülj fel "
-"sok rossz lemezre (lásd a <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>) részt. "
-"Minden <filename>.img</filename> fájlt külön flopira kell írnod; használatod "
-"a dd parancsot a /dev/fd0 eszközre íráshoz, vagy valami más módot (lásd a "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> részt a részletekért)."
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "Pendrive"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -247,7 +172,7 @@ msgstr ""
"barátságos &debian; telepítő médium lehet, ami mindig könnyen veled lehet."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -263,7 +188,7 @@ msgstr ""
"mind USB eszközökről."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -284,7 +209,7 @@ msgstr ""
"megfelel, csak legyen a vége <literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -296,7 +221,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-usb-files\"/> részt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
@@ -316,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\"usb-boot-x86\"/> részben."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -327,13 +252,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-boot-powerpc\"/> részben."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Indítás hálózatról"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -346,7 +271,7 @@ msgstr ""
"használhatók a &d-i; hálózati indításához."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -364,13 +289,13 @@ msgstr ""
"részben."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Indítás merevlemezről"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -390,13 +315,13 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/> leírja a módot. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -408,7 +333,7 @@ msgstr ""
"módokhoz és paraméterekhez (lásd: <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -424,7 +349,7 @@ msgstr ""
"kiválasztani."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -434,18 +359,21 @@ msgstr ""
"billentyűnél jó az alap, egyszerűen lépj tovább."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"Most dőlj hátra, amíg a &debian; Telepítő felderíti a legfontosabb "
"eszközeidet, és betölti önmaga hátralévő részét a CD-lemezről, flopiról, USB "
"eszközről, stb."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -457,7 +385,7 @@ msgstr ""
"akkor természetesen lehetőséged nyílik megadni hálózati adataidat."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
@@ -485,7 +413,7 @@ msgstr ""
"lehetőség lesz adminisztratív feladatok végrehajtására az új rendszeren."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -500,7 +428,7 @@ msgstr ""
"zóna is található."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -517,7 +445,7 @@ msgstr ""
"válaszd."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -533,7 +461,7 @@ msgstr ""
"egyszerűen válaszd ki az átméretezendő partíciót és add meg új méretét."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -558,7 +486,7 @@ msgstr ""
"általános leírást az a particionálásról."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -569,7 +497,7 @@ msgstr ""
"kernelt is e folyamat végén telepíti."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -592,7 +520,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további leírásért e lépésről."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -609,7 +537,7 @@ msgstr ""
"lehetőség felülbírálható és a boot betöltő máshová is telepíthető. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -624,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben ismertetjük."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -634,13 +562,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Küldj nekünk telepítési beszámolót"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
@@ -664,7 +592,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -681,13 +609,13 @@ msgstr ""
"> részt."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "És végül&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -697,6 +625,63 @@ msgstr ""
"majd a &debian; rendszert. Érdemes elolvasni a <xref linkend=\"post-install"
"\"/> részt."
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Flopi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nem tudsz CD lemezről indítani, akár flopiról is telepítheted a "
+#~ "&debian; rendszert. Szükség lesz majd a <filename>floppy/boot.img</"
+#~ "filename> és <filename>floppy/root.img</filename> fájlra és legalább egy "
+#~ "meghajtó lemezre. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az indító flopi a <filename>boot.img</filename> nevű. E flopi indítása "
+#~ "után kérni fogja a 2. lemezt &mdash; itt használd majd a <filename>root."
+#~ "img</filename> nevűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha hálózati telepítést tervezel, általában a <filename>floppy/net-"
+#~ "drivers-1.img</filename> fájl is kell majd. A PCMCIA vagy USB hálózathoz "
+#~ "és pár kevésbé általános hálózati kártyához pedig a <filename>floppy/net-"
+#~ "drivers-2.img</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha van egy jól megírt CD-lemezed és a CD-eszközöd is jó, de nem tudsz "
+#~ "róla indítani, mert különleges programot igényel, akkor indíts a "
+#~ "flopikról és használd a <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> "
+#~ "flopit, hogy onnan már a CD-lemezről telepíthess."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A flopi lemezek a legmegbízhatatlanabb médiumok közé tartoznak, készülj "
+#~ "fel sok rossz lemezre (lásd a <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>) "
+#~ "részt. Minden <filename>.img</filename> fájlt külön flopira kell írnod; "
+#~ "használatod a dd parancsot a /dev/fd0 eszközre íráshoz, vagy valami más "
+#~ "módot (lásd a <xref linkend=\"create-floppy\"/> részt a részletekért)."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. "
diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po
index a62141690..b5dd5b845 100644
--- a/po/hu/partitioning.po
+++ b/po/hu/partitioning.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -650,23 +650,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:310
#, no-c-format
-msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Az 1. flopi meghajtó neve <filename>/dev/fd0</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
-#, no-c-format
-msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Az 2. flopi meghajtó neve <filename>/dev/fd1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:320
-#, no-c-format
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr "Az 1. lemez neve <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
@@ -677,7 +665,7 @@ msgid ""
msgstr "Az 2. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasdb</filename> és így tovább."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:331
+#: partitioning.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -687,20 +675,20 @@ msgstr ""
"sr0</filename> névvel is ismert."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:340
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Az 1. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:346
+#: partitioning.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "Az 2. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasdb</filename> és így tovább."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:354
+#: partitioning.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -713,7 +701,7 @@ msgstr ""
"filename> a rendszer 1. SCSI lemez-meghajtójának 1. és 2. partícióját adják."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:361
+#: partitioning.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -732,7 +720,7 @@ msgstr ""
"filename>. Hasonlóan alakul az <filename>sdb</filename> lemez és partíciói."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:372
+#: partitioning.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -745,7 +733,7 @@ msgstr ""
"meghajtók modellje és/vagy kapacitása ismeretében."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
+#: partitioning.xml:369
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
@@ -771,7 +759,7 @@ msgstr ""
"partíció, nem használható magában. Ez a SCSI és IDE lemezekre is áll."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:389
+#: partitioning.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -784,7 +772,7 @@ msgstr ""
"hivatkozik és a boot betöltő használja (akár a SILO akár a Sun-é)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:396
+#: partitioning.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -797,13 +785,13 @@ msgstr ""
"filename> a rendszer 1. DASD eszköze 1. és 2. partícióját adják."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:411
+#: partitioning.xml:401
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian; particionáló programok"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:412
+#: partitioning.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -816,7 +804,7 @@ msgstr ""
"programok sora."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:425
+#: partitioning.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -830,13 +818,13 @@ msgstr ""
"pontokhoz rendeli őket."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:437
+#: partitioning.xml:427
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Az eredeti Linux lemez-particionáló, tapasztaltaknak való."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:441
+#: partitioning.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -851,13 +839,13 @@ msgstr ""
"linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOGYAN</ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:454
+#: partitioning.xml:444
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "Könnyen használható, teljes-képernyős lemez particionáló sokunknak."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:458
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -867,25 +855,25 @@ msgstr ""
"partíciókat, és újra, az eszközök nevei eltérhetnek emiatt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:458
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Atari verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:477
+#: partitioning.xml:467
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Amiga verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:486
+#: partitioning.xml:476
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Mac verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -895,7 +883,7 @@ msgstr ""
"rendszerek is használják."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:505
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -909,7 +897,7 @@ msgstr ""
"vagy az fdasd kézikönyv oldalt a részletekért."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:516
+#: partitioning.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -922,13 +910,13 @@ msgstr ""
"által adott parancssorban, de nem ajánlott."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:523
+#: partitioning.xml:513
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Jelöld be az indító partíciót, mint <quote>Bootable</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:526
+#: partitioning.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -946,14 +934,14 @@ msgstr ""
"a &debian; mellett MacOS is lenne."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:542 partitioning.xml:566 partitioning.xml:662
-#: partitioning.xml:776 partitioning.xml:853
+#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:766 partitioning.xml:843
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Particionálás &arch-title; gépen"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:543
+#: partitioning.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -981,7 +969,7 @@ msgstr ""
"25&ndash;50MB általában kényelmes."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:567
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1001,7 +989,7 @@ msgstr ""
"ki egy létező partíciót és változtasd meg méretét."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:577
+#: partitioning.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1020,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"található, de e rövid leírás is a legtöbb esetre segíti a tervezést."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:587
+#: partitioning.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1040,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"partíció lehet."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:598
+#: partitioning.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1057,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"használhatsz míg nem hozol előbb létre eszközöket továbbiakhoz."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:608
+#: partitioning.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1072,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"(általában mintegy 524 MB, BIOS általi áthelyezés nélkül)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:616
+#: partitioning.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1099,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"nem használja BIOS-t a lemez-eléréshez sem."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:630
+#: partitioning.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1120,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>áthelyezett</emphasis> megfelelőjében kell legyen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:642
+#: partitioning.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"nagy lemez-elérés kiterjesztéseket."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:663
+#: partitioning.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1159,13 +1147,13 @@ msgstr ""
"lemez particionálására."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:675
+#: partitioning.xml:665
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI felismert formátumok"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:676
+#: partitioning.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1183,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"mind a GPT, mind az MS-DOS táblákat megfelelően kezelni."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:688
+#: partitioning.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1198,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"partíciót, hasonló módon, mint ahogy <emphasis>swap</emphasis> partíciót is."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:696
+#: partitioning.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1248,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"ellenőrzi hibás blokkokat keresve."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:721
+#: partitioning.xml:711
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Boot betöltő partíció követelményei"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:722
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1270,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"20MB, de ha több kernelt szeretnél futtatni, akkor a 128MB jobb választás."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:731
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1296,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"ezzel létrehozva helyet az EFI partíciónak."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:746
+#: partitioning.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1306,13 +1294,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis> fájlrendszert."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:754
+#: partitioning.xml:744
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI diagnosztikus partíciók"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:755
+#: partitioning.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1334,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"partíciót, amikor az EFI boot partíciót is."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:777
+#: partitioning.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1352,13 +1340,13 @@ msgstr ""
"kell kezdődnie."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:794
+#: partitioning.xml:784
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Újabb PowerMac-ek particionálása"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:795
+#: partitioning.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1382,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"paranccsal."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1394,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"köszönhetően az OpenFirmware automatikusan betölti."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:815
+#: partitioning.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1413,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"parancsokkal lehet manipulálni ezt a partíciót."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
+#: partitioning.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1435,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"fizikai címek."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:837
+#: partitioning.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1451,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"aktív MacOS és meghajtó partíció."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:854
+#: partitioning.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1465,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"<command>fdisk</command> parancsban Sun lemez címke létrehozására."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:862
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1486,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"és a boot blokkot."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:873
+#: partitioning.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1499,6 +1487,12 @@ msgstr ""
"csupán Sun lemez címke konvenció, és segíti a <command>SILO</command> boot "
"betöltő helyes működését."
+#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
+#~ msgstr "Az 1. flopi meghajtó neve <filename>/dev/fd0</filename>."
+
+#~ msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
+#~ msgstr "Az 2. flopi meghajtó neve <filename>/dev/fd1</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a "
#~ "swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po
index ad8914c98..87da606c8 100644
--- a/po/hu/preparing.po
+++ b/po/hu/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"beállító képernyőre."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668
+#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Indító eszköz választás"
@@ -2325,49 +2325,6 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
-"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
-"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-"<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
-"meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
-"Additionally, the device name can specify a particular partition of a disk, "
-"such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full OpenBoot "
-"device names have the form: <informalexample> <screen>\n"
-"<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
-"<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
-"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming is "
-"a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and SCSI "
-"disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</"
-"replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-"
-"lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-devs</userinput> in "
-"newer OpenBoot revisions is useful for viewing the currently configured "
-"devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url="
-"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-msgstr ""
-"Tipikusan az újabb verzióknál használhatsz olyan OpenBoot eszközöket, mint "
-"<quote>floppy</quote> (flopi), <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-"<quote>disk</quote> (lemez), vagy <quote>disk2</quote> (lemez2). Ezek "
-"jelentése a nevükből kitalálható; a <quote>net</quote> eszköz a hálózati "
-"indítást jelenti. Továbbá az eszköz neve megjelölhet egy adott partíciót a "
-"lemezen, például <quote>disk2:a</quote> a második lemez első partíciójáról "
-"való indítást jelenti. Az OpenBoot eszközök teljes nevei ilyen alakúak: "
-"<informalexample> <screen>\n"
-"<replaceable>eszköznév</replaceable>@\n"
-"<replaceable>egység cím</replaceable>:\n"
-"<replaceable>eszköz argumentumok</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Az OpenBoot régebbi verzióiban az eszközök "
-"elnevezése egy kicsit más: a flopi neve <quote>/fd</quote>, és a SCSI "
-"lemezek alakja <quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, "
-"<replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</"
-"replaceable>)</quote>. A <userinput>show-devs</userinput> parancs az újabb "
-"OpenBoot verziókban megmutatja az aktuálisan beállított eszközöket. Teljes "
-"információt bármelyik verzióról itt találsz: <ulink url=\"&url-openboot;"
-"\">Sun OpenBoot Referencia</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1527
-#, no-c-format
-msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
"<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as "
"the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the "
@@ -2396,30 +2353,39 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> és Solaris alatt:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1546
+#: preparing.xml:1548
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1556
+#: preparing.xml:1558
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS beállítás"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1557
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1559
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
+#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
+#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like "
+#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice "
+#| "another big difference while you work with this platform: most (if not "
+#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client "
+#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special "
+#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of "
+#| "character-based."
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
"platform is inherently different to other ones, especially from PC-like "
-"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice "
-"another big difference while you work with this platform: most (if not all) "
-"of the time you will work remote, with the help of some client session "
-"software like telnet, or a browser. This is due to that special system "
-"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-"
-"based."
+"systems, and you will notice a big difference while you work with this "
+"platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help "
+"of some client session software like telnet, or a browser. This is due to "
+"that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based "
+"instead of character-based."
msgstr ""
"A &debian-gnu; telepítéséhez &arch-title; vagy zSeries gépen először el kell "
"indítani egy kernelt a rendszeren. E platform indító módja teljesen eltér "
@@ -2430,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"karakter-alapú."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1569
+#: preparing.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2447,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"elérhető."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1578
+#: preparing.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2470,13 +2436,13 @@ msgstr ""
"telepítő lépésekhez."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Natív és LPAR telepítés"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1596
+#: preparing.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2492,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"beállításához Linuxra."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1610
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Telepítés VM ügyfélként"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2514,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"ügyfél beállításához Linux futtatására."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1622
+#: preparing.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2537,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"fájlokat. "
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1641
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2557,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"vagy FTP módon."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1649
+#: preparing.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2570,19 +2536,19 @@ msgstr ""
"odamásolható."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1660
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME (javítandó): több információ kell &mdash; egy Redbook-ból?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1675
+#: preparing.xml:1677
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2597,7 +2563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1689
+#: preparing.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2611,13 +2577,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1702
+#: preparing.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1703
+#: preparing.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2633,7 +2599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1718
+#: preparing.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2642,13 +2608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1726
+#: preparing.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1727
+#: preparing.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2659,7 +2625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1735
+#: preparing.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2674,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1746
+#: preparing.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2687,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1756
+#: preparing.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2699,13 +2665,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1767
+#: preparing.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1768
+#: preparing.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2717,7 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1777
+#: preparing.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2732,7 +2698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2742,13 +2708,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1798
+#: preparing.xml:1800
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1799
+#: preparing.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2757,7 +2723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1805
+#: preparing.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2770,7 +2736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1815
+#: preparing.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2793,7 +2759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1835
+#: preparing.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2812,7 +2778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1851
+#: preparing.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2834,13 +2800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1874
+#: preparing.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -2859,7 +2825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1890
+#: preparing.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -2871,19 +2837,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1902
+#: preparing.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Kivédendő hardver gondok"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1905
+#: preparing.xml:1907
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1906
+#: preparing.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -2902,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"támogatás</quote> opciókat."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1919
+#: preparing.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1921
+#: preparing.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -2928,6 +2894,47 @@ msgstr ""
"kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy "
"<quote>milliók</quote> helyett."
+#~ msgid ""
+#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
+#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
+#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
+#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
+#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a "
+#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full "
+#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n"
+#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
+#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
+#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming "
+#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and "
+#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</"
+#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-"
+#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the "
+#~ "currently configured devices. For full information, whatever your "
+#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipikusan az újabb verzióknál használhatsz olyan OpenBoot eszközöket, "
+#~ "mint <quote>floppy</quote> (flopi), <quote>cdrom</quote>, <quote>net</"
+#~ "quote>, <quote>disk</quote> (lemez), vagy <quote>disk2</quote> (lemez2). "
+#~ "Ezek jelentése a nevükből kitalálható; a <quote>net</quote> eszköz a "
+#~ "hálózati indítást jelenti. Továbbá az eszköz neve megjelölhet egy adott "
+#~ "partíciót a lemezen, például <quote>disk2:a</quote> a második lemez első "
+#~ "partíciójáról való indítást jelenti. Az OpenBoot eszközök teljes nevei "
+#~ "ilyen alakúak: <informalexample> <screen>\n"
+#~ "<replaceable>eszköznév</replaceable>@\n"
+#~ "<replaceable>egység cím</replaceable>:\n"
+#~ "<replaceable>eszköz argumentumok</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Az OpenBoot régebbi verzióiban az eszközök "
+#~ "elnevezése egy kicsit más: a flopi neve <quote>/fd</quote>, és a SCSI "
+#~ "lemezek alakja <quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</"
+#~ "replaceable>)</quote>. A <userinput>show-devs</userinput> parancs az "
+#~ "újabb OpenBoot verziókban megmutatja az aktuálisan beállított eszközöket. "
+#~ "Teljes információt bármelyik verzióról itt találsz: <ulink url=\"&url-"
+#~ "openboot;\">Sun OpenBoot Referencia</ulink>."
+
#~ msgid "128 megabytes"
#~ msgstr "128 megabájt"
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index d86e0b1f7..36b8a41a5 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"telepítés automatizálására."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:717
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:541
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "fájl"
@@ -137,8 +137,7 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:101
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgid "netboot"
msgstr "netboot"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110
+#: preseed.xml:90 preseed.xml:100
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nem</entry>"
@@ -173,32 +172,20 @@ msgid ""
msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(usb-tárral is)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96 preseed.xml:101
+#: preseed.xml:96
#, no-c-format
msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
-#, no-c-format
-msgid "floppy based (cd-drivers)"
-msgstr "floppi alapú (CD meghajtókkal)"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "floppy based (net-drivers)"
-msgstr "floppy alapú (hálózati meghajtókkal)"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "generic/tape"
msgid "generic"
msgstr "általános/szalagos"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:117
+#: preseed.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
@@ -225,7 +212,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:129
+#: preseed.xml:119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
@@ -247,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/> megad egy módot ezek elkerülésére."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:138
+#: preseed.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the "
@@ -273,13 +260,13 @@ msgstr ""
"elkerül. Lásd a <xref linkend=\"preseed-auto\"/> részt a részletekért."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:152
+#: preseed.xml:142
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Korlátok"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:153
+#: preseed.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -292,23 +279,32 @@ msgstr ""
"használata egy lemezen; nem használhatók létező partíciók."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:227
+#: preseed.xml:217
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Előírás használata"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:228
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:218
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
+#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
+#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct "
+#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want "
+#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the "
+#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get "
+#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of "
+#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
-"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or "
-"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
-"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
-"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
+"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you "
+"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file "
+"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult "
+"the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"Először egy elő-beállító fájl létrehozása és elhelyezése szükséges oda, "
"ahonnan majd használni kívánod. Az elő-beállító fájl létrehozása alább. A "
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr ""
"célján; lásd a fejlesztői dokumentáció &d-i; részét."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:239
+#: preseed.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -329,13 +325,13 @@ msgstr ""
"innen: &urlset-example-preseed;. E fájl e függelék beállító töredékeire épül."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:248
+#: preseed.xml:238
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Az elő-beállító fájl betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:249
+#: preseed.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -348,7 +344,7 @@ msgstr ""
"e fájlt, ha létezik."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:256
+#: preseed.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file "
@@ -375,7 +371,7 @@ msgstr ""
"sor(ok) végéhez a kernelnek."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:269
+#: preseed.xml:259
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader "
@@ -396,7 +392,7 @@ msgstr ""
"megadása alkalmas a <filename>syslinux.cfg</filename> fájlban."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:278
+#: preseed.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr ""
"elveti a fájlt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:287
+#: preseed.xml:277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
@@ -458,7 +454,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:289
+#: preseed.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
@@ -476,13 +472,13 @@ msgstr ""
"indító paraméterekként kerülnek átadásra."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:300
+#: preseed.xml:290
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések előírt válaszára"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:301
+#: preseed.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -494,7 +490,7 @@ msgstr ""
"is a telepítő indításakor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:307
+#: preseed.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
@@ -505,7 +501,7 @@ msgstr ""
"megválaszolására. Pár hasznos példa erre a kézikönyv más részeiben."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:313
+#: preseed.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
@@ -542,7 +538,7 @@ msgstr ""
"beállításakor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:336
+#: preseed.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
@@ -552,7 +548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:343
+#: preseed.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -568,7 +564,7 @@ msgstr ""
"literal> a <literal>tasksel:tasksel/first</literal> rövidítése."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:352
+#: preseed.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr ""
"beállító) lehetőségekre."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:361
+#: preseed.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -598,7 +594,7 @@ msgstr ""
"(Korábban e számok kisebbek voltak.)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:369
+#: preseed.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr ""
"eltávolítható, mely lehetővé teszi több lehetőség átadását az előírásnak."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:376
+#: preseed.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -620,13 +616,13 @@ msgstr ""
"adhatók meg."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:385
+#: preseed.xml:375
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automata mód"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:386
+#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
@@ -635,7 +631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:392
+#: preseed.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot "
@@ -647,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:401
+#: preseed.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
@@ -671,7 +667,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:415
+#: preseed.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
@@ -706,7 +702,7 @@ msgstr ""
"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:435
+#: preseed.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
@@ -729,13 +725,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Így működik:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:448
+#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "ha az URL nem tartalmaz protokollt, http kerül kiválasztásra,"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:451
+#: preseed.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
@@ -745,7 +741,7 @@ msgstr ""
"hozzáadásra, és"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:455
+#: preseed.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -755,7 +751,7 @@ msgstr ""
"alap útvonal kerül hozzáadásra."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:461
+#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
@@ -781,7 +777,7 @@ msgstr ""
"rendszer típusát vagy a helyi beállítást."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
"hely ütközéseket és talán adhatunk egy álnevet a szükséges paraméternek."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:485
+#: preseed.xml:475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
@@ -831,7 +827,7 @@ msgstr ""
"állítása meggátolja az alacsonyabb elsőbbségű kérdések feltevését."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -845,7 +841,7 @@ msgstr ""
"válaszra DHCP kérésükhöz."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -860,13 +856,13 @@ msgstr ""
"szép hatást is mutatnak."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:519
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Az előírásnál használható álnevek"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:520
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
@@ -876,271 +872,271 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "modules"
msgstr "modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "recommends"
msgstr "recommends"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends"
msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "tasks"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "asztal"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/desktop"
msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "dmraid"
msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:554
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:554
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:561
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló használata elő-beállító fájlok megadására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:562
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1159,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"csomag) dhcpd.conf fájljában."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:573
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1171,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:575
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"hálózaton lévő össze telepítés előírásának elkerülésére."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:582
+#: preseed.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1201,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"teljes automatizálását DHCP előírással figyelmesen kell végezni."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Elő-beállító fájl létrehozása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1218,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"használt formájú. Egy sor általános formája:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:593
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
@@ -1226,20 +1222,20 @@ msgstr ""
"érték&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:595
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:617
+#: preseed.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "Van pár fontos szabály az elő-beállító fájlok írásakor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:624
+#: preseed.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"érték részeként kerülnek értelmezésre."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:618
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1268,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"kérdés neve után; rossz a típus és érték között."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1280,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"classname> részben), ahol a lefordított értékeket kell használni."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:649
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1302,13 +1298,13 @@ msgstr ""
"szöveg helyett."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1319,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"való munka."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:664
+#: preseed.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"csomagból, ez a debconf és a telepítő cdebconf adatbázist egy fájlba teszi:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:671
+#: preseed.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
@@ -1348,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fájl</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, a példa fájl jobb kezdés a legtöbb felhasználónak."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"E fájlok érzékeny adatai miatt, alapban őket csak a root olvashatja."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:689
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname> csomag törlésekor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"és a változókhoz rendelt értékeket adja."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:705
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1412,14 +1408,14 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command> parancsot."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:716
+#: preseed.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Az elő-beállító fájl tartalma"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1433,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"és az architektúrának megfelelő debconf beállításokra kell cserélni."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:730
+#: preseed.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1441,13 +1437,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:728
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1459,7 +1455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:738
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
@@ -1478,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1492,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1507,7 +1503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1523,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"választásából áll."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1547,13 +1543,13 @@ msgstr ""
"kiosztás marad aktív."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1568,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"indító paraméterekkel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1579,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"paramétert: <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:811
+#: preseed.xml:801
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
@@ -1606,19 +1602,19 @@ msgstr ""
"tartalmazza:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:823
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:831
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1784,14 +1780,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:847
+#: preseed.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1804,13 +1800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:844
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Tükör beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1824,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez használt készletet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:857
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> érték ugyanaz, mint a <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1887,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Fiók beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"emphasis> kódok."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"elkövetett nyers erejű támadást."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:891
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1982,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2001,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2010,19 +2006,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Óra és időzóna beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:926
+#: preseed.xml:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2045,13 +2041,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:931
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:932
+#: preseed.xml:922
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
@@ -2075,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"recepttel. Jelenleg nem lehet több lemezt particionálni előírással."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2084,7 +2080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2097,7 +2093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2108,14 +2104,14 @@ msgstr ""
"esetén ügyelj nagyon, hogy a helyeset válaszd az előírás előtt."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:959
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Partitioning"
msgid "Partitioning example"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:971
+#: preseed.xml:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2263,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionálás RAID használatával"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2288,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"használt eszközre; lásd itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:972
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:989
+#: preseed.xml:979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
@@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"filename> fájlt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:989
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2480,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1004
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2498,7 +2494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2506,7 +2502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2517,7 +2513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2529,13 +2525,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Az Alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1038
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2546,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"telepítéséhez vannak kérdések."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1035
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2563,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2582,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2644,13 +2640,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1064
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag választás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2658,73 +2654,73 @@ msgid ""
msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1073
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1076
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1079
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1094
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1097
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2736,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"<userinput>szabvány</userinput> feladatot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2751,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2780,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Boot betöltő telepítés"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2857,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2866,13 +2862,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A telepítés első szakaszának vége"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1145
+#: preseed.xml:1135
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2901,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Más csomagok előírása"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2927,19 +2923,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; fájl"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2949,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2958,7 +2954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1177
+#: preseed.xml:1167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
@@ -3026,13 +3022,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1183
+#: preseed.xml:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3063,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1197
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3073,7 +3069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3103,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3113,13 +3109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1226
+#: preseed.xml:1216
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1227
+#: preseed.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3134,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1237
+#: preseed.xml:1227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3185,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1239
+#: preseed.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3201,6 +3197,12 @@ msgstr ""
"mert 2 önálló előírás fut, így például kétszer lefuthat a preseed/early "
"parancs, másodszor a hálózat feléledése után."
+#~ msgid "floppy based (cd-drivers)"
+#~ msgstr "floppi alapú (CD meghajtókkal)"
+
+#~ msgid "floppy based (net-drivers)"
+#~ msgstr "floppy alapú (hálózati meghajtókkal)"
+
#~ msgid ""
#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po
index 6a9868751..abbdedeae 100644
--- a/po/hu/random-bits.po
+++ b/po/hu/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -54,203 +54,179 @@ msgstr ""
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
-msgid "<filename>fd0</filename>"
-msgstr "<filename>fd0</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "First Floppy Drive"
-msgstr "Első flopi meghajtó"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "<filename>fd1</filename>"
-msgstr "<filename>fd1</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Second Floppy Drive"
-msgstr "Második flopi meghajtó"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:37
-#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:38
+#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:40
+#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:41
+#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:43
+#: random-bits.xml:33
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:44
+#: random-bits.xml:34
#, no-c-format
msgid "First partition of the first hard disk"
msgstr "1. partíció az 1. merevlemezen"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:46
+#: random-bits.xml:36
#, no-c-format
msgid "sdb7"
msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:47
+#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "Az 2. merevlemez 7. partíciója"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:53
+#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:54
+#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:56
+#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:57
+#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:63
+#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:64
+#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "0. soros port, ami DOS alatt COM1"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:66
+#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:67
+#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "1. soros port, ami DOS alatt COM2"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:69
+#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:70
+#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2 egér eszköz"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:72
+#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:73
+#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Ál-eszköz, a GPM (egér) démon ismétlő adatai"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:79
+#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:80
+#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Szimbolikus lánc a CD-ROM eszközre"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:82
+#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "egér"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:83
+#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Szimbolikus lánc (symbolic link) az egér eszköz fájlra"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:89
+#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:90
+#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Az erre az eszközre írtak eltűnnek"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:92
+#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:93
+#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Erről az eszközről lehet végtelenül 0 értéket olvasni"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:100
+#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Az egér beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:101
+#: random-bits.xml:91
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
@@ -271,7 +247,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:112
+#: random-bits.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
@@ -313,7 +289,7 @@ msgstr ""
"<userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput> részt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:159
+#: random-bits.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
@@ -324,7 +300,7 @@ msgstr ""
"az alábbi sorokat a <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájlhoz."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:166
+#: random-bits.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
@@ -346,13 +322,13 @@ msgstr ""
"# A showkey programmal megnézhetők a küldött billentyű-kódok.."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:173
+#: random-bits.xml:163
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Feladatokhoz szükséges hely"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:174
+#: random-bits.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
@@ -365,7 +341,7 @@ msgstr ""
"rendszer</quote> kijelölésének megszüntetésével &base-system-size;MB."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:182
+#: random-bits.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
@@ -381,7 +357,7 @@ msgstr ""
"használata során is több kell."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:191
+#: random-bits.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -395,7 +371,7 @@ msgstr ""
"összeg."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:198
+#: random-bits.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
@@ -408,7 +384,7 @@ msgstr ""
"környezetet a telepítő indulásakor (lásd <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:205
+#: random-bits.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
@@ -425,259 +401,259 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> könyvtárat növeli."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:219
+#: random-bits.xml:209
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:220
+#: random-bits.xml:210
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Telepített méret (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:221
+#: random-bits.xml:211
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Letöltési méret (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:222
+#: random-bits.xml:212
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Telepítéshez szükséges hely (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:228
+#: random-bits.xml:218
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Asztali környezet"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231
+#: random-bits.xml:219 random-bits.xml:220 random-bits.xml:221
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:234
+#: random-bits.xml:224
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:235
+#: random-bits.xml:225
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:236
+#: random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:237
+#: random-bits.xml:227
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:240
+#: random-bits.xml:230
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:241
+#: random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:242
+#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:243
+#: random-bits.xml:233
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:246
+#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:247
+#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:248
+#: random-bits.xml:238
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:249
+#: random-bits.xml:239
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:252
+#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:253
+#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254
+#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:255
+#: random-bits.xml:245
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:258
+#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:259
+#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:260
+#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
+#: random-bits.xml:251
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:264
+#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:265
+#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:266
+#: random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:267
+#: random-bits.xml:257
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:271
+#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:272
+#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:273
+#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:274
+#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:278
+#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:279
+#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:280
+#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:281
+#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:285
+#: random-bits.xml:275
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH kiszolgáló"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:286
+#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:287
+#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:288
+#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:294
+#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -692,13 +668,13 @@ msgstr ""
"legalább 100MB méretet érdemes rá számolni."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:309
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "A &debian-gnu; telepítése egy Unix/Linux rendszerből"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:311
+#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -721,7 +697,7 @@ msgstr ""
"kiadott parancsot jelöli."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:323
+#: random-bits.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -736,7 +712,7 @@ msgstr ""
"médiával nem baráti hardverekkel is el lehet így bánni."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:334
+#: random-bits.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
@@ -757,13 +733,13 @@ msgstr ""
"szükségesek."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:348
+#: random-bits.xml:338
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdés"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:349
+#: random-bits.xml:339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -786,7 +762,7 @@ msgstr ""
"vagy KDE, akkor jelentősen több)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:357
+#: random-bits.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -804,7 +780,7 @@ msgstr ""
"j</userinput> opciót."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:367
+#: random-bits.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -828,7 +804,7 @@ msgstr ""
"alább hivatkozunk rá."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:379
+#: random-bits.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -838,7 +814,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:382
+#: random-bits.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -849,13 +825,13 @@ msgstr ""
"hoznod és csatolnod a könyvtárakat a következők előtt."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:392
+#: random-bits.xml:382
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "A <command>debootstrap</command> telepítése"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:393
+#: random-bits.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -879,7 +855,7 @@ msgstr ""
"és telepítsd a <command>debootstrap</command> programot."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:423
+#: random-bits.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -905,7 +881,7 @@ msgstr ""
"telepítéséhez."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:438
+#: random-bits.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -917,13 +893,13 @@ msgstr ""
"# zcat /a-munka-útvonala/munka/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:444
+#: random-bits.xml:434
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Futtasd a <command>debootstrap</command> programot"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:445
+#: random-bits.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -939,7 +915,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:454
+#: random-bits.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -951,7 +927,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:460
+#: random-bits.xml:450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in "
@@ -982,13 +958,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ppc64el</userinput>, vagy <userinput>s390x</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:486
+#: random-bits.xml:476
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Az alaprendszer beálíltása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:487
+#: random-bits.xml:477
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1031,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"támogatást kapj hozzá."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:507
+#: random-bits.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
@@ -1039,19 +1015,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:511
+#: random-bits.xml:501
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:516
+#: random-bits.xml:506
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Eszközfájlok létrehozása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:517
+#: random-bits.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1070,13 +1046,13 @@ msgstr ""
"vagy statikus eszközfájlokat szeretnél használni az új rendszerrel. "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:527
+#: random-bits.xml:517
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Néhány az elérhető lehetőségek közül:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:532
+#: random-bits.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1086,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"alaphalmazát(chroot után), így "
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:536
+#: random-bits.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
@@ -1100,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1109,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"paranccsal"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:544
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1121,14 +1097,55 @@ msgstr ""
"létrehozni eszköz fájlokat, ezért ez a lehetőség csak óvatosan használandó"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:557
+#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Partíciók csatolása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:558
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:548
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# editor /etc/fstab\n"
+#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# /etc/fstab: static file system information.\n"
+#| "#\n"
+#| "# file system mount point type options dump "
+#| "pass\n"
+#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
+#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
+#| "proc /proc proc defaults 0 0\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
+#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount "
+#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</"
+#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
+#| "</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for "
+#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
+#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for "
+#| "example: <informalexample><screen>\n"
+#| "# cd /media\n"
+#| "# mkdir cdrom0\n"
+#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n"
+#| "# cd /\n"
+#| "# ln -s media/cdrom\n"
+#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
+#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
+#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
+#| "mount proc before continuing:"
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1144,7 +1161,6 @@ msgid ""
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
-"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
@@ -1211,13 +1227,13 @@ msgstr ""
"folytatás előtt:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:584
+#: random-bits.xml:574
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:586
+#: random-bits.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1228,19 +1244,19 @@ msgstr ""
"kell csatolnod:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:592
+#: random-bits.xml:582
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:598
+#: random-bits.xml:588
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Időzóna beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1267,19 +1283,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Az alábbi paranccsal állítható be az időzóna."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:613
+#: random-bits.xml:603
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:609
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:620
+#: random-bits.xml:610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
@@ -1464,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"eth1 és így tovább)."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:651
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:662
+#: random-bits.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
@@ -1507,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"userinput> parancsot a forrás-lista fájl módosítása után."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:678
+#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Honosítás és billentyűzet beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Állítsd be a billentyűzetet (ha szükséges):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:689
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
@@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:691
+#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1560,13 +1576,13 @@ msgstr ""
"újraindítás után igen."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:701
+#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Kernel telepítése"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1576,32 +1592,32 @@ msgstr ""
"elérhető elő-csomagolt kernelek ezzel találhatod meg:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:707
+#: random-bits.xml:697
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:709
+#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
"Ezután telepítsd a választott kernel csomagot a csomagneve használatával."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:713
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:709
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "A boot betöltő beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:710
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
@@ -1620,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> használható a &debian; chroot környezetben erre."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1644,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"<filename>lilo.conf</filename> fájlját használja)</phrase>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:729
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1677,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"készít egy működő <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> fájlt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
@@ -1689,13 +1705,13 @@ msgstr ""
"telepítésre, de azok nem tartoznak e függelék hatókörén."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:755
+#: random-bits.xml:745
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Itt egy alap <filename>/etc/lilo.conf</filename> példaként:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
@@ -1717,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1736,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"fájlját használja)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1766,14 +1782,14 @@ msgstr ""
"használata kell a <userinput>hd:</userinput> helyett."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:784
+#: random-bits.xml:774
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Távoli elérés: SSH telepítése és jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:785
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1799,7 +1815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:809
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1809,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"# passwd joe"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:814
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Utolsó simítások"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:815
+#: random-bits.xml:805
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
@@ -1842,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"használható az egyes csomagok telepítésére."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1854,19 +1870,19 @@ msgstr ""
"hely például így:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:832
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:843
+#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "A &debian-gnu; telepítése Parallel Line IP (PLIP) felett"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:845
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1881,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"elérő hálózaton van (például Interneten)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:853
+#: random-bits.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1896,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"(természetesen, ha ezeket használjuk, más ne használja a hálózaton)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:861
+#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1907,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"után is elérhető (lásd: <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:866
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1920,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:876
+#: random-bits.xml:866
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Követelmények"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:879
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1936,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"rendszert most telepítjük."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:875
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Rendszer telepítő média; lásd: <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1952,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"emphasis>, mely az átjárót adja majd."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:896
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1964,13 +1980,13 @@ msgstr ""
"készítésének módjáról."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:908
+#: random-bits.xml:898
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Forrás beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:909
+#: random-bits.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1980,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"állítására az Internetre a ppp0 által."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:914
+#: random-bits.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2022,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:920
+#: random-bits.xml:910
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "A cél telepítése"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:921
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2054,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"válaszok."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:940
+#: random-bits.xml:930
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Telepítő összetevők betöltése CD-lemezről"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:942
+#: random-bits.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2070,13 +2086,13 @@ msgstr ""
"meghajtók elérhetőek lesznek a telepítő rendszer számára."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:940
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Hálózati hardver érzékelése"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:955
+#: random-bits.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2090,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"hálózati kártya, a telepítő nem adja e listát."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2102,26 +2118,26 @@ msgstr ""
"modult."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:976
+#: random-bits.xml:966
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:979
+#: random-bits.xml:969
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Hálózat automata-beállítása DHCP segítségével: Nem"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:984
+#: random-bits.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr "IP cím: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:989
+#: random-bits.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2130,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Pont-pont cím: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:995
+#: random-bits.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2140,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> fájlt)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1014
+#: random-bits.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "A &debian-gnu; telepítése PPP over Ethernet (PPPoE) használatával"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1016
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2161,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"telepítő, de nagyon könnyen használatba vehető. E szakasz leírja: hogyan."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1024
+#: random-bits.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2172,20 +2188,24 @@ msgstr ""
"újraindítása után is elérhető (lásd: <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1029
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1019
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
+#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
+#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
+#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
-"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
-"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
+"available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)."
msgstr ""
"A PPPoE beállításához és használatához a telepítés alatt egy CD-ROM/DVD kép "
"általi telepítés szükséges. Más telepítő módok nem támogatják (páldául a "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> vagy flopi</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1036
+#: random-bits.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2194,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"A PPPoE és más telepítések szinte egyeznek. Az alábbi lépések a különbségek."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1044
+#: random-bits.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2210,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"(<classname>ppp-udeb</classname>) önműködően betöltésre és futtatásra kerül."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1059
+#: random-bits.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2230,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"</footnote>)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1078
+#: random-bits.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2240,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Ethernet kártya azonosítására."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1084
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2251,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"PPPoE koncentrátort (egy PPPoE kapcsolatokat kezelő kiszolgáló típus)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1090
+#: random-bits.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2266,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"a telepítő fő menüjéből."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1099
+#: random-bits.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2276,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"(a PPPoE felhasználónevet és jelszót)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1105
+#: random-bits.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2294,6 +2314,18 @@ msgstr ""
"esetén a telepítő szünetel és a beállítás javítható a <guimenuitem>PPPoE "
"kapcsolat beállítása és indítása</guimenuitem> ponttal."
+#~ msgid "<filename>fd0</filename>"
+#~ msgstr "<filename>fd0</filename>"
+
+#~ msgid "First Floppy Drive"
+#~ msgstr "Első flopi meghajtó"
+
+#~ msgid "<filename>fd1</filename>"
+#~ msgstr "<filename>fd1</filename>"
+
+#~ msgid "Second Floppy Drive"
+#~ msgstr "Második flopi meghajtó"
+
#~ msgid ""
#~ "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
#~ " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 1beba70dd..de215b7ee 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -750,12 +750,18 @@ msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:406
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
+#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using "
+#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow "
+#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer "
+#| "boots."
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
"hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-"
-"kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user "
-"to choose an alternate operating system each time the computer boots."
+"kernel; without using a USB stick or CD-ROM. Many boot loaders allow the "
+"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"A boot-betöltő telepítők bármelyike egy boot-betöltőt telepít a "
"merevlemezre, mely szükséges a &arch-kernel; indításához flopi vagy CD-ROM "
@@ -783,9 +789,14 @@ msgstr "save-logs (naplók mentése)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:426
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, "
+#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order "
+#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers "
+#| "later."
msgid ""
-"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
+"Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, "
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to &debian; developers later."
msgstr ""
@@ -5116,9 +5127,13 @@ msgstr "A rendszer újraindítása"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3170
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
+#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into "
+#| "your new &debian; system."
msgid ""
-"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
+"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you "
"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
"new &debian; system."
msgstr ""
@@ -5177,10 +5192,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3212
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
+#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
+#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during "
+#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach "
+#| "them to an installation report."
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
-"allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
+"allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or "
"other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the "
"installation and wish to study the logs on another system or attach them to "
"an installation report."
@@ -5565,14 +5586,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3457
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+#| "the architecture, the installation method and the stage of the "
+#| "installation. Especially during the early stages of the installation, "
+#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted "
+#| "floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware "
+#| "can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
-"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
-"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
-"MMC or SD card.</phrase>"
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted USB stick. <phrase arch="
+"\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card."
+"</phrase>"
msgstr ""
"Hogy mely eszközöket nézi végig és mely fájlrendszerek támogatottak, függ az "
"architektúrától, a telepítési módtól és a telepítés állapotától. Különösen a "
@@ -5622,15 +5650,26 @@ msgstr "Adathordozó előkészítése"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3488
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common "
+#| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB "
+#| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware "
+#| "can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a "
+#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), "
+#| "the firmware files or packages must be placed in either the root "
+#| "directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of the file "
+#| "system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that "
+#| "is most certain to be supported during the early stages of the "
+#| "installation."
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. "
"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be "
"found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a USB stick "
-"(or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), the firmware "
-"files or packages must be placed in either the root directory or a directory "
-"named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
"supported during the early stages of the installation."
msgstr ""