summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2015-04-17 09:34:03 +0000
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2015-04-17 09:34:03 +0000
commit5f27f95c85313a5ada540cf96590ff57ab3237af (patch)
tree89bfe81465cc028923565dae6095dedc2e764715 /po/fr/using-d-i.po
parentb740776c81ff705c7bbbd4d777cc9251438566be (diff)
downloadinstallation-guide-5f27f95c85313a5ada540cf96590ff57ab3237af.zip
d-i manual : Update french traslation
Diffstat (limited to 'po/fr/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po86
1 files changed, 65 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index abd006e1e..566f7b3da 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1735,6 +1735,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
+#| "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
+#| "does not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the "
+#| "first few sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
+#| "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
+#| "sync\n"
+#| "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
+#| "that disk inaccessible."
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
"detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
@@ -2314,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1367
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
@@ -2327,11 +2336,11 @@ msgid ""
"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
"formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
msgstr ""
-"Si vous choisissez le partitionnement assisté avec le système IA-64, une "
-"partition supplémentaire, avec un système de fichiers FAT16 amorçable, sera "
-"créée pour le programme d'amorçage EFI. Il y a aussi un élément de menu "
-"supplémentaire qui permet de formater soi-même une partition comme partition "
-"EFI amorçable."
+"Si vous avez démarré en mode EFI, une partition supplémentaire, avec un "
+"système de fichiers FAT32 amorçable, sera créée lors du partitionnement "
+"assisté pour le programme d'amorçage EFI. Cette partition est appelée EFI "
+"System Partition (ESP). Il y a aussi un élément de menu supplémentaire qui "
+"permet de formater soi-même une partition comme partition ESP."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1375
@@ -2347,6 +2356,29 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
+#| " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+#| " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
+#| " #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
+#| " #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
+#| " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
+#| "\n"
+#| " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+#| " #1 primary 15.9 MB ext3\n"
+#| " #2 primary 996.0 MB fat16\n"
+#| " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
+#| " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
+#| " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
+#| " #7 logical 498.8 MB ext3\n"
+#| " #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
+#| " #9 logical 65.8 GB ext2\n"
+#| "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided "
+#| "into several partitions; the first disk has some free space. Each "
+#| "partition line consists of the partition number, its type, size, optional "
+#| "flags, file system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup "
+#| "cannot be created using guided partitioning but it does show possible "
+#| "variation that can be achieved using manual partitioning."
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
@@ -2371,17 +2403,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"La liste des partitions pourrait ressembler à ceci&nbsp;: "
"<informalexample><screen>\n"
-" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 Go WDC AC36400L\n"
" #1 primary 16.4 Mo B f ext2 /boot\n"
" #2 primary 551.0 Mo swap swap\n"
" #3 primary 5.8 Go ntfs\n"
" pri/log 8.2 Mo FREE SPACE\n"
"\n"
-" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 Go ST380021A\n"
" #1 primary 15.9 Mo ext3\n"
" #2 primary 996.0 Mo fat16\n"
" #3 primary 3.9 Go xfs /home\n"
-" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
+" #5 logical 6.0 Go f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 Go f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 Mo ext3\n"
"</screen></informalexample> Cet exemple affiche les partitions de deux "
@@ -2530,7 +2562,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1465
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
@@ -2540,8 +2572,9 @@ msgid ""
"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
"continue until you allocate one."
msgstr ""
-"Si vous oubliez de créer une partition amorçable EFI, <command>partman</"
-"command> le détectera et vous demandera d'en créer une."
+"Si vous avez démarré en mode EFI mais avez oublié de créer une partition "
+"ESP, <command>partman</command> le détectera et vous demandera d'en créer "
+"une."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1471
@@ -4171,6 +4204,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
+#| "<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</"
+#| "quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it "
+#| "automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
+#| "network topology. It takes into account by which protocol you connect to "
+#| "it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror "
+#| "near you."
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian."
@@ -4181,8 +4222,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez choisir aussi d'indiquer le miroir <quote>httpredir.debian.org</"
"quote>. Ce n'est pas un miroir réel mais une redirection qui connecte votre "
-"système à miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il tient "
-"compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous "
+"système à un miroir proche de vous en termes de topologie des réseaux. Il "
+"tient compte du protocole que vous utilisez pour vous connecter, et si vous "
"utilisez IPv6, il vous redirigera vers un miroir IPv6 proche de vous."
#. Tag: title
@@ -4631,6 +4672,11 @@ msgstr "Autre choix"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
+#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You "
+#| "can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
+#| "<filename>/dev/sda</filename>."
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
@@ -4638,8 +4684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette option est utile aux experts qui veulent installer <command>LILO</"
"command> ailleurs. Dans ce cas, on vous demandera où. Vous pouvez utiliser "
-"des noms traditionnels comme <filename>/dev/"
-"sda</filename>."
+"des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -5032,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
@@ -5042,9 +5087,8 @@ msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
"over complete control of the boot process."
msgstr ""
-"Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où "
-"il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez "
-"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
+"Par défaut, Grub sera installé sur la partition PReP d'où il prendra un "
+"contrôle total sur le processus d'amorçage."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3051