summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-08 19:56:06 +0000
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2014-09-08 19:56:06 +0000
commit6618ceca4472cabe3f43a40c00082ea2bc956019 (patch)
tree12a3cc0efff419ebf12755b6783400e8b174a910 /po/fr/install-methods.po
parent0721bde1b9ffcfd64bb51125b9f44f344a888312 (diff)
downloadinstallation-guide-6618ceca4472cabe3f43a40c00082ea2bc956019.zip
update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr/install-methods.po')
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index be2228b32..26a33f20f 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"obtained from &armmp-dtb-img;."
msgstr ""
"Les fichiers d'installation pour les systèmes pris en charge par le noyau "
-"armhf multiplate-formes (consulter <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-"
+"armhf multiplate-formes (consultez la <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-"
"platforms\"/>) sont constitués d'un noyau Linux standard, d'un initrd Linux "
"standard et un arbre de périphérique (<quote>device-tree blob</quote>)"
"spécifique au système. Le noyau et l'initrd peuvent être obtenus depuis "
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les disquettes d'amorçage sont la plupart du temps utilisées en dernier "
"recours pour lancer l'installateur sur des machines qui ne peuvent être "
-"amorcées à partir d'un cédérom ou d'un autre moyen."
+"amorcées à partir d'un CD ou d'un autre moyen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:269
@@ -379,9 +379,9 @@ msgid ""
"DVD.</phrase>"
msgstr ""
"Avant de créer les disquettes, vous devez d'abord télécharger les images sur "
-"l'un des miroirs &debian;, comme expliqué dans <xref linkend=\"downloading-"
+"l'un des miroirs &debian;, comme expliqué dans la <xref linkend=\"downloading-"
"files\"/>. <phrase arch=\"i386\"> Si vous possédez un CD ou un DVD "
-"d'installation, les images sont incluses sur le CD/DVD./</phrase>"
+"d'installation, les images sont incluses sur le CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:299
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
"<filename>/tools</filename> directory."
msgstr ""
-"Ces programmes sont sur les cédéroms officiels &debian; dans le répertoire "
+"Ces programmes sont sur les CDs officiels &debian; dans le répertoire "
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
msgstr ""
"Si vous créez l'image de la disquette à partir des fichiers placés sur le "
-"cédérom officiel de &debian-gnu; alors le <quote>Type</quote> et le "
+"CD officiel de &debian-gnu; alors le <quote>Type</quote> et le "
"<quote>Creator</quote> sont déjà corrects. Ces étapes <command>Creator-"
"Changer</command> ne sont nécessaires que si vous téléchargez les images "
"depuis un miroir &debian;."
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
"diskcopy;\"></ulink>."
msgstr ""
"Téléchargez <command>Disk Copy</command>&nbsp;; si vous avez un système "
-"MacOS ou un cédérom, il devrait déjà être présent, sinon essayez <ulink url="
+"MacOS ou un CD, il devrait déjà être présent, sinon essayez <ulink url="
"\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les images de Debian sur CD ou DVD peuvent être transférées directement sur "
"une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il "
-"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé. Consultez <xref linkend="
+"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé. Consultez la <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image."
#. Tag: para
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Pour les clés de très petite taille (quelques mégaoctets), vous pouvez "
"télécharger l'image <filename>mini.iso</filename> qui se trouve dans le "
"répertoire <filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée "
-"dans <xref linkend=\"where-files\"/>)"
+"dans la <xref linkend=\"where-files\"/>)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:570
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de "
"l'installateur et une image CD. Notez que la capacité de la clé doit être au "
-"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez <xref linkend="
+"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la <xref linkend="
"\"usb-copy-flexible\"/>."
#. Tag: para
@@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"devez le faire, utilisez le programme <command>cfdisk</command> ou un autre "
"programme de partitionnement pour créer cette partition <footnote> <para> "
"N'oubliez pas de positionner le drapeau <quote>bootable</quote>. </para> </"
-"footnote>, puis installez un MBR avec : <informalexample><screen>\n"
+"footnote>, puis installez un MBR avec : <informalexample><screen>\n"
"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> La commande <command>install-mbr</command> se "
"trouve dans le paquet &debian; <classname>mbr</classname>. Créez maintenant "
-"le système de fichier avec : <informalexample><screen>\n"
+"le système de fichier avec : <informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Faites attention à utiliser le périphérique "
"correct pour la clé. Le programme <command>mkdosfs</command> se trouve dans "
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier "
"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous "
"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque "
-"complet sur la clé. Consultez <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
+"complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
"Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
"filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur "
"la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette technique permet une installation complète via le réseau. Cela évite "
"toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de trouver "
-"puis de graver des images de cédérom ou de manipuler un nombre élevé de "
+"puis de graver des images de CD ou de manipuler un nombre élevé de "
"disquettes peu fiables."
#. Tag: para
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Téléchargez et décompactez la distribution <application>BootX</application> "
"que vous pouvez obtenir à partir de <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></"
"ulink>, ou bien dans le répertoire <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/"
-"current/powermac</filename> sur un des miroirs http/ftp ou sur les cédéroms "
+"current/powermac</filename> sur un des miroirs http/ftp ou sur les CDs "
"officiels de &debian;. Utilisez <application>Stuffit Expander</application> "
"pour l'extraire de son archive. À l'intérieur de ce paquet, vous trouverez "
"un dossier vide appelé <filename>Linux Kernels</filename>. Téléchargez "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid ""
"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs."
msgstr ""
"Les PowerMac NewWorld acceptent l'amorçage depuis le réseau ou bien depuis "
-"un cédérom ISO9660 aussi bien que depuis le chargement de binaires au format "
+"un CD ISO9660 aussi bien que depuis le chargement de binaires au format "
"ELF depuis le disque dur. Ces machines amorceront Linux directement depuis "
"<command>yaboot</command> qui accepte le chargement du noyau et du ramdisk "
"directement depuis une partition ext2 aussi bien qu'un amorçage multiple "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
"each file to the hard drive icon)."
msgstr ""
-"<emphasis>Copiez</emphasis> (et non pas déplacez) les quatre fichiers que "
+"<emphasis>Copiez</emphasis> (et ne déplacez pas) les quatre fichiers que "
"vous avez téléchargés depuis les archives &debian; à la racine de votre "
"disque dur (vous pouvez faire glisser chaque fichier sur l'icône du disque "
"dur)&nbsp;:"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
-"Pour amorcer l'installateur, continuez avec <xref linkend=\"boot-newworld\"/"
+"Pour amorcer l'installateur, continuez avec la <xref linkend=\"boot-newworld\"/"
">."
#. Tag: title
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"}\n"
"</screen></informalexample> Pour un démarrage PXE, le fichier du client "
"<filename>pxelinux.0</filename> est un programme d'amorçage et non une image "
-"du noyau (voir <xref linkend=\"tftp-images\"/> ci-dessous)."
+"du noyau (voir la <xref linkend=\"tftp-images\"/> ci-dessous)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1277