summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2016-12-15 20:36:16 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2016-12-15 20:36:16 +0000
commit04d420b3b93330eaaa867cb1ab513fbd0ebb3fa8 (patch)
treef337378e30222d459fba2165e2f7c6e126ba48b3 /po/fr/hardware.po
parent3b4dca0f53f36c1fbe76ec141cd924700113fd97 (diff)
downloadinstallation-guide-04d420b3b93330eaaa867cb1ab513fbd0ebb3fa8.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fr/hardware.po')
-rw-r--r--po/fr/hardware.po803
1 files changed, 472 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index 3da0f7ce8..d8ff814df 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -154,14 +154,12 @@ msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
-#| msgid "Marvell Kirkwood"
msgid "Marvell Kirkwood and Orion"
msgstr "Marvell Kirkwood et Orion"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
-#| msgid "Marvell Orion"
msgid "marvell"
msgstr "marvell"
@@ -306,7 +304,6 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
#, no-c-format
-#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
@@ -757,13 +754,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:443
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
+#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
+#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 "
+#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support "
+#| "is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
-"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture "
-"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently "
-"available for the following sunXi-based systems:"
+"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
+"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
+"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
+"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
+"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
+"based systems:"
msgstr ""
"Le noyau armmp prend en charge différentes cartes de développement et "
"systèmes embarqués basés sur les puces Allwiner A10 (nom de code "
@@ -773,60 +779,57 @@ msgstr ""
"charge par l'installateur :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi et Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino et pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
-#, no-c-format
-msgid "Mele A1000"
-msgstr "Mele A1000"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:463
-#, no-c-format
-msgid "Miniand Hackberry"
-msgstr "Miniand Hackberry"
-
-#. Tag: para
#: hardware.xml:466
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
msgid ""
-"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
-"Micro"
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME, A10s-Olinuxino Micro, A13-Olinuxino, A13-"
"Olinuxino Micro, A20-Olinuxino-LIME, A20-Olinuxino-LIME2 et A20-Olinuxino "
"Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:471
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
-msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+msgid "Xunlong OrangePi Plus"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:477
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "&debian;."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
-"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
+"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
+"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
+"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
msgstr ""
"La prise en charge des périphériques d'Allwinner basés sur sunXi est limitée "
"aux informations des pilotes et arbre de périphériques disponibles dans la "
@@ -834,43 +837,106 @@ msgstr ""
"d'Android n'est pas prise en charge par &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
-"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does "
-"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in "
-"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based "
-"systems is not supported."
+"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
+"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
+"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
+"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
+"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
+"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
+"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
+"is not possible)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
+"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
+"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
+"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
+"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
+"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
+"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
+"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
+"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
+"card images with the installer are provided for those systems. Development "
+"boards with such limited support include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:521
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
+msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
+msgstr ""
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME, A10s-Olinuxino Micro, A13-Olinuxino, A13-"
+"Olinuxino Micro, A20-Olinuxino-LIME, A20-Olinuxino-LIME2 et A20-Olinuxino "
+"Micro"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:525
+#, no-c-format
+msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:528
+#, no-c-format
+msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
+"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
+"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
+"time of the Debian 9 relase freeze, so the installer only supports serial "
+"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
+"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
+"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
+"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""
-"La branche principale du noyau Linux prend généralement en charge la console "
-"série, Ethernet, SATA, USB et les cartes MMC/SD sur les puces Allwinner A10, "
-"A10/A13 et A20, mais il n’y pas d'affichage local (HDMI/VGA/LVDS) ni de "
-"prise en charge de l'audio. La mémoire flash NAND intégrée sur certains "
-"systèmes basés sur sunXi n'est pas non plus prise en charge."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:546
+#, no-c-format
+msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
-"Using a local display is technically possible without native display drivers "
-"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
-"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
-"hardware."
+"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
+"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
-"L'utilisation d'un affichage local est techniquement possible sans les "
-"pilotes d'affichage natifs grâce à l'infrastructure <quote>simplefb</quote> "
-"de la branche principale du noyau Linux, qui s'appuie sur le gestionnaire "
-"d'amorçage <quote>U-Boot</quote> pour initialiser le matériel d'affichage. "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:502
+#: hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:504
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -880,18 +946,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"La NVIDIA Jetson TK1 est une carte de développement basée sur la puce "
"Tegra K1 (connue aussi sous le nom Tegra 124). La Tegra K1 possède un "
-"processeur quad-core ARM 32 bits Cortex-A15 et un GPU Kepler (GK20A) avec 192 "
-"cœurs CUDA. D'autres systèmes basés sur la Tegra 124 pourraient aussi "
+"processeur quad-core ARM 32 bits Cortex-A15 et un GPU Kepler (GK20A) avec "
+"192 cœurs CUDA. D'autres systèmes basés sur la Tegra 124 pourraient aussi "
"fonctionner."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud et NAS Seagate"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -905,13 +971,13 @@ msgstr ""
"(SRPD20) et le NAS Seagate 4 bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -933,13 +999,13 @@ msgstr ""
"charge sur le Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:602
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -962,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"WLAN/Bluetooth embarqué n'est pas disponible dans &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -983,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"informations spécifiques aux périphériques."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -996,19 +1062,19 @@ msgstr ""
"l'installateur."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:589
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1028,13 +1094,13 @@ msgstr ""
"arbre de périphériques qui n'est actuellement pas disponible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:610
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1044,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"nécessitent un noyau spécifique à la plate-forme."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:619
+#: hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1062,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"l'instant les systèmes suivants sont reconnus :"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:627
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1071,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Machines Plug (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug et Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:630
+#: hardware.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1081,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"(tous les modèles TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x et TS-41x/TS-42x)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1091,19 +1157,19 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 et 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client et OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:647 hardware.xml:692
+#: hardware.xml:705 hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:648
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1124,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"leurs variantes</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1140,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas de matériel réel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
@@ -1148,13 +1214,13 @@ msgstr ""
"armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1165,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"charge."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:693
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1180,14 +1246,14 @@ msgstr ""
"pris en charge."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:712 hardware.xml:762 hardware.xml:820 hardware.xml:850
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908
+#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1200,13 +1266,13 @@ msgstr ""
"seulement les éléments de base."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:721 hardware.xml:797
+#: hardware.xml:779 hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Microprocesseurs</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1219,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1229,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"emphasis> sur les processeurs 586 (Pentium) ou précédents."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1241,13 +1307,13 @@ msgstr ""
"lieu de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus d'entrée sortie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:745
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1261,8 +1327,24 @@ msgstr ""
"vendus ces dernières années utilisent l'un d'entre eux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:821
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
+#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
+#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
+#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
+#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
+#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
+#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
+#| "ulink>."
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
@@ -1272,10 +1354,10 @@ msgid ""
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
-"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
-"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
-"installer will be covered. If you are looking for support for other "
+"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el "
+"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
+"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
+"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other "
"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
@@ -1296,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1310,30 +1392,45 @@ msgstr ""
"systèmes basés sur le R5000 sont reconnus."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:804
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:862
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
+#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
+#| "architecture."
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
-"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
-"architecture."
+"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
+"mips64el architectures."
msgstr ""
"Certaines machines MIPS peuvent fonctionner dans les modes grand-boutien ou "
"petit-boutien. Pour les MIPS petit-boutien, veuillez vous reporter à la "
"documentation sur l'architecture «&nbsp;mipsel&nbsp;»."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:879 hardware.xml:909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
+#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
+#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
+#| "ulink>."
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
"therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have the "
"hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding "
-"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-"
-"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems "
-"supported by the &debian; installer will be covered. If you are looking for "
-"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
-"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+"supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the <ulink url="
+"\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the "
+"systems supported by the &debian; installer will be covered. If you are "
+"looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink "
+"url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; sur &arch-title; gère les plates-formes suivantes&nbsp;: "
"<itemizedlist> <listitem><para> MIPS Malta&nbsp;: cette plate-forme est "
@@ -1346,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1356,13 +1453,13 @@ msgstr ""
"Macintosh ou PowerMac) et PreP sont reconnues."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Les différents noyaux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:874
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1372,13 +1469,13 @@ msgstr ""
"processeur&nbsp;:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:881
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:882
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1390,31 +1487,31 @@ msgstr ""
"processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Toutes les machines Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:901
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:902
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "La variante power64 accepte les processeurs suivants&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:906
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1426,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"et les RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1436,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"trouve les machines pSeries 615, 630, 650, 655, 670 et 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1448,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"utilisent cette variante du noyau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1456,13 +1553,13 @@ msgstr ""
"POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1476,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"OldWorld et NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1491,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"systèmes G3 de couleur beige qui sont aussi des OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1507,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1521,392 +1618,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:997 hardware.xml:1132 hardware.xml:1176 hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modèle Nom/Numéro"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Génération"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015
-#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027
-#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1060 hardware.xml:1063
-#: hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 hardware.xml:1072 hardware.xml:1075
-#: hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 hardware.xml:1084 hardware.xml:1087
-#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1102 hardware.xml:1108
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1171
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1179
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1189
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1210
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1229
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151 hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1199
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "La sous-architecture APUS (non gérée)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1216
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sous-architecture NuBus PowerMac (non gérée)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1933,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1263
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac non PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1957,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1973,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1985,49 +2082,49 @@ msgstr ""
"500, qui est de type NuBus, voyez la section ci-dessus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1319
+#: hardware.xml:1407
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1334
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Types de machine zSeries et System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2052,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV et HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2073,13 +2170,13 @@ msgstr ""
"proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Microprocesseurs et cartes mères"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2093,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2112,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink> donne la liste de toutes les machines concernées."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2124,13 +2221,13 @@ msgstr ""
"32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2149,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"ou plusieurs processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2169,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2180,13 +2277,13 @@ msgstr ""
"noyau Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2212,13 +2309,13 @@ msgstr ""
"sous Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455 hardware.xml:1475 hardware.xml:1497 hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Processeurs multiples"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2237,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœurs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2247,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"elle est parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2265,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"avec un seul processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1486
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2281,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"plus, appelés cœurs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1498
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2297,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2315,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2334,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"premier processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2345,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2362,13 +2459,13 @@ msgstr ""
"noyau.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Gestion du matériel graphique"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2390,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2408,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"qui nécessitent des binaires supplémentaires pour fonctionner correctement."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2434,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"matériels nécessitent des pilotes non libres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2446,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"&release; propose la version &x11ver; de X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2454,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Indy et O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1596
+#: hardware.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2474,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"la documentation pour savoir comment activer la carte."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1606
+#: hardware.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2502,13 +2599,13 @@ msgstr ""
"avant d'amorcer le système."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Matériel de connexion réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1629
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2525,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2535,61 +2632,61 @@ msgstr ""
"suivantes&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1645
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1672
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1765
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1682
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1687
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets et Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2599,19 +2696,19 @@ msgstr ""
"reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Cartes réseau sans fil"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1709
+#: hardware.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2623,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2636,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2648,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2666,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"avez besoin et configurer le réseau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1736
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2684,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"un pilote Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2700,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"mentionnés."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2722,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2737,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1778
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2756,13 +2853,13 @@ msgstr ""
"redémarré."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1791
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2772,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"systèmes Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2796,13 +2893,13 @@ msgstr ""
"version &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2823,13 +2920,13 @@ msgstr ""
"version &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Périphériques et autres matériels"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2842,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"l'installation du système."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1851
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2856,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"et souris USB ne demandent aucune configuration particulière."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2869,14 +2966,14 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
"Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2898,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"le système d'un microprogramme spécifique."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1885
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2914,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation à chaque démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1893
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2932,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2950,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"télécharger des microprogrammes pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2970,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"pilote tg3."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1930
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2992,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1938
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3008,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"donner des pistes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3026,13 +3123,13 @@ msgstr ""
"amis de &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3050,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"fonctionner sous &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3073,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"se conforment à la norme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3094,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3118,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation que vous utilisez."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2004
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3130,13 +3227,13 @@ msgstr ""
"nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Les supports d'installation"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3152,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"reporter à cette page."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Les disquettes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3170,19 +3267,19 @@ msgstr ""
"densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2126
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3194,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2141
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3202,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"architectures."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2057
+#: hardware.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3213,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"par les pilotes ohci1394 et sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3233,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"le microprogramme."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2086
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Les clés USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3256,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2100
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Le réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3281,8 +3378,17 @@ msgstr ""
"l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2112
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2200
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
+#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
+#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
+#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
+#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
+#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is "
+#| "the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -3290,8 +3396,8 @@ msgid ""
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
-"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the "
-"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">This "
+"is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi <emphasis>amorcer</emphasis> le système d'installation sur "
"le réseau, sans CD ni clé USB. Si vous avez l'infrastructure nécessaire "
@@ -3302,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3313,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"possibilité."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Les disques durs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3333,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2143
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3344,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"tout à fait possible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou système GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3370,13 +3476,13 @@ msgstr ""
"pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Systèmes de stockage reconnus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2169
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3386,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"tourner un maximum de systèmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3400,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) et NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3424,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"reconnu par le noyau Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3436,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2229
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3448,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"pas les disquettes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2235
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3458,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"système de démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2240
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3471,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"de disque S/390 plus courant (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3491,7 +3597,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2266
+#: hardware.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3510,6 +3616,41 @@ msgstr ""
"para> </footnote> ou avec moins d'espace disque disponible est encore "
"possible mais ce n'est recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés."
+#~ msgid "Mele A1000"
+#~ msgstr "Mele A1000"
+
+#~ msgid "Miniand Hackberry"
+#~ msgstr "Miniand Hackberry"
+
+#~ msgid "PineRiver Mini X-Plus"
+#~ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, "
+#~ "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but "
+#~ "it does not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+#~ "hardware in these SoCs. The NAND flash memory that is built into some "
+#~ "sunXi-based systems is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "La branche principale du noyau Linux prend généralement en charge la "
+#~ "console série, Ethernet, SATA, USB et les cartes MMC/SD sur les puces "
+#~ "Allwinner A10, A10/A13 et A20, mais il n’y pas d'affichage local (HDMI/"
+#~ "VGA/LVDS) ni de prise en charge de l'audio. La mémoire flash NAND "
+#~ "intégrée sur certains systèmes basés sur sunXi n'est pas non plus prise "
+#~ "en charge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using a local display is technically possible without native display "
+#~ "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
+#~ "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for "
+#~ "initialising the display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation d'un affichage local est techniquement possible sans les "
+#~ "pilotes d'affichage natifs grâce à l'infrastructure <quote>simplefb</"
+#~ "quote> de la branche principale du noyau Linux, qui s'appuie sur le "
+#~ "gestionnaire d'amorçage <quote>U-Boot</quote> pour initialiser le "
+#~ "matériel d'affichage. "
+
#~ msgid "kirkwood"
#~ msgstr "kirkwood"