diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-07-29 08:28:03 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-07-29 08:28:03 +0000 |
commit | e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (patch) | |
tree | e5692e86f4dfc5a22fffedbab1ff926eeeed37ee /po/fi | |
parent | 015c9c8fa4d6483a00db573804517555944bbf22 (diff) | |
download | installation-guide-e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/post-install.po | 524 |
2 files changed, 359 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 3c5c9d65f..b5f6cdd31 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -852,13 +852,13 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" -"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " -"operating systems to copy the image." +"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" +"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:559 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -876,7 +876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:575 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:583 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:590 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -915,14 +915,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:604 +#: install-methods.xml:602 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:612 +#: install-methods.xml:610 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" "asetustiedosto</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:619 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -969,19 +969,19 @@ msgstr "" "muuhun." #. Tag: para -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -993,13 +993,13 @@ msgstr "" "otos suoraan siihen:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:641 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -1030,14 +1030,14 @@ msgstr "" "userinput>) ja homma on valmis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:658 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:659 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr "" "mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille." #. Tag: title -#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Osioiden teko USB-muistille" #. Tag: para -#: install-methods.xml:677 +#: install-methods.xml:675 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "muistia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:706 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:716 +#: install-methods.xml:714 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:734 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "tiedostonimiä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:758 +#: install-methods.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "lisättävä <userinput>vga=788</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:814 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1367,31 +1367,31 @@ msgstr "" "muistille:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:853 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:866 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1426,13 +1426,13 @@ msgstr "" "userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" "lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "käynnistämiseen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:945 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmänä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:959 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1545,19 +1545,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:969 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:989 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:990 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:995 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1000 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1616,20 +1616,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" "pakollinen tuolla mallilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1682,13 +1682,13 @@ msgstr "" "käytössä olevaan System-kansioon." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1052 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" "PowerMaceilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1723,31 +1723,31 @@ msgstr "" "kiintolevyn kuvakkeeseen." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402 +#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1762,20 +1762,20 @@ msgstr "" "tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1117 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" "tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" "&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1875,13 +1875,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1926,13 +1926,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1216 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1226 +#: install-methods.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" "nimi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2019,13 +2019,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2096,13 +2096,13 @@ msgstr "" "ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> ja <classname>isc-dhcp-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" "osoite. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1307 +#: install-methods.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2206,13 +2206,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1327 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "" "komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "" "asetukset uudestaan. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1341 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "" "asetusesimerkkejä vastaavasti." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" "virheiden syytä etsittäessä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2305,13 +2305,13 @@ msgstr "" "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "" "nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr "" "<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1420 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1435 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2383,13 +2383,13 @@ msgstr "" "ia64/elilo.efi</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "" "nimen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "" "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2447,13 +2447,13 @@ msgstr "" "hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2467,13 +2467,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1591 +#: install-methods.xml:1589 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1592 +#: install-methods.xml:1590 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2495,13 +2495,13 @@ msgstr "" "classname>, ja &debian;in asennin itse." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "" "asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1612 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po index 591bb80a9..a0e4371b0 100644 --- a/po/fi/post-install.po +++ b/po/fi/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -843,291 +843,29 @@ msgstr "Uuden ytimen kääntäminen" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Miksi pitäisi kääntää uusi ydin? Usein se ei olekaan välttämätöntä, sillä " -"&debian;in toimittama oletusydin toimii useimmissa laitekokoonpanoissa. " -"Lisäksi &debian;issa on usein tarjolla useita vaihtoehtoisia ytimiä. Niinpä " -"kannattaa ensin tarkistaa onko paremmin laitteistoon sopiva vaihtoehtoinen " -"ytimen paketti saatavilla. Saattaa kuitenkin olla hyödyllistä kääntää uusi " -"ydin jotta:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"laitteiston erikoisominaisuudet saadaan käytettyä, tai valmiiden ytimien " -"aiheuttamat laitteistoristiriidat vältettyä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"saadaan käyttöön ytimen valitsimet joita ei tueta valmiissa ytimissä (kuten " -"4 Gt muistin koko)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"optimoidaan ydintä käynnistymisen nopeuttamiseksi poistamalla ajureita joita " -"ei käytetä " - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "tehdään staattisesti linkitetty ydin eikä moduuleja käyttävä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "otetaan käyttöön päivitetty ydin tai ytimen kehitysversio" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "opiskellaan Linux-ytimestä lisää" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Useita asennettuja ytimiä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "Ei pidä pelätä ytimen kääntämistä. Se on hauskaa ja hyödyllistä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"Ytimen kääntämiseksi &debian;-tavalla, on ensin asennettava muutamia " -"paketteja: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" -"classname>, <classname>kernel-source-2.6</classname> ja muutamia muita jotka " -"luultavasti ovat jo asennettuina (katso täydellinen luettelo <filename>/usr/" -"share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"Tällä tavalla ytimen lähdekoodeista kootaan .deb-paketti, ja myös " -"yhteensopiva riippuvaksi merkitty .deb ei-standardeista moduleista jos niitä " -"käytetään. Tämä on parempi tapa käyttää useita ytimiä; hakemistoon " -"<filename>/boot</filename> tallennetaan ydin, System.map ja koostamisessa " -"käytetty config-tiedosto." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Huomaa, ettei ole <emphasis>pakollista</emphasis> kääntää ydintä " -"<quote>&debian;-tavalla</quote>; mutta mielestämme paketinhallinnan " -"käyttäminen ytimien järjestyksessä pitämiseen on itse asiassa turvallisempaa " -"ja helpompaa. Itse asiassa ytimen lähdekoodin voi noutaa suoraan Linusilta " -"eikä paketista <classname>linux-source-2.6</classname> ja silti kääntää " -"ytimen <classname>kernel-package</classname>-menetelmällä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Huomaa paketin <classname>kernel-package</classname> ohjeiden " -"kokonaisuudessaan löytyvän hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-" -"package</filename>. Tässä luvun ohjeet opastavat lyhyesti kädestä pitäen " -"ohjelman käytössä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Tästä eteenpäin oletetaan käyttäjän voivan tehdä koneellaan mitä vain ja " -"puretaan ytimen lähdekoodit kotihakemiston alle<footnote> <para> Ytimen " -"lähdekoodit voi purkaa muuallekin ja kääntää muokatun ytimen, mutta " -"kotihakemisto on yksinkertaisin koska ei tarvita erikoisoikeuksia. </para></" -"footnote>. Myöskin oletetaan ytimen version olevan &kernelversion;. Varmistu " -"työhakemiston olevan hakemisto johon ytimen lähdekoodit puretaan, ja pura ne " -"komennolla <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" -"userinput> ja vaihda työhakemistoksi <filename>linux-source-&kernelversion;</" -"filename> jonka komento teki." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Nyt on tehtävä ytimen asetukset. Komenna <userinput>make xconfig</userinput> " -"jos X11:n asetukset on tehty, se on asennettu ja käynnissä; muussa " -"tapauksessa komenna <userinput>make menuconfig</userinput> " -"(<classname>libncurses5-dev</classname> on oltava asennettuna). Lue " -"käytönaikaiset ohjeet ajan kanssa ja valitse huolellisesti. Jos et ole " -"varma, yleensä parempi ottaa mukaan laiteajuri (ohjelma joka huolehtii " -"oheislaitteista kuiten verkkokorteista, SCSI-ohjaimista ja niin edelleen). " -"On oltava varovainen: valitsimet jotka eivät liity johonkin tiettyyn " -"laitteeseen on parasta jättää oletusarvoonsa jos et ymmärrä niitä. Älä " -"unohda valita <quote>Kernel module loader</quote> valikosta <quote>Loadable " -"module support</quote> (se ei ole valittuna oletusarvona). Jos sitä ei oteta " -"mukaan, &debian;-asennus kohtaa pulmia." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Siivoa lähdekoodipuu ja nollaa sovelluksen <classname>kernel-package</" -"classname> parametrit. Tämä tehdään komennolla <userinput>make-kpkg clean</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Nyt käännetään ydin komennolla <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=omaydin.1.0 kernel_image</userinput>. Versionumeron <quote>1.0</" -"quote> voi muuttaa mieleisekseen; sitä käytetään vain ytimen koosteiden " -"versioiden nimeämiseen. Myöskin <quote>omaydin</quote> tilalle voi " -"kirjoittaa minkä tahansa sanan (esim. konenimen). Ytimen kääntäminen voi " -"kestää hyvän tovin, riippuen kääntävän tietokoneen nopeudesta." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -" Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa paketti. " -"Pääkäyttäjänä komennetaan <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. Kohta <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin muunnos, <phrase arch=\"i386\"> " -"kuten <quote>686</quote>, </phrase> riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. " -"Komento <userinput>dpkg -i</userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja " -"aputiedostoja. Esimerkiksi tiedosto <filename>System.map</filename> " -"asennetaan kuten pitää (se auttaa ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan " -"myös tiedosto <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> jossa on " -"käytetyt ytimen asetukset. Uusi ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, " -"että se automaattisesti päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta " -"ydintä. Jos on tehty moduulien paketti, on sekin muistettava asentaa." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Nyt on aika tehdä uudelleenkäynnistys: yllä tehtyjen toimenpiteiden " -"mahdollisesti näyttämät varoitukset on syytä lukea huolella, sitten tehdään " -"<userinput>shutdown -r now</userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"Lisätietoja &debian;in ytimistä ja ytimen kääntämisestä kertoo <ulink url=" -"\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. Tarvittaessa " -"lisää tietoa sovelluksesta <classname>kernel-package</classname>, luetaan " -"hienot ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Hajonneen järjestelmän korjaaminen" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1145,7 +883,7 @@ msgstr "" "ja pelastustila voi olla siihen omiaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -1178,7 +916,7 @@ msgstr "" "olevan käytettävissä kun järjestelmää korjataan." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1193,7 +931,7 @@ msgstr "" "LVM-laitteille että suoraan levylle tehtyjä osioita." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1211,7 +949,7 @@ msgstr "" "'(hd0)'</userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1230,7 +968,7 @@ msgstr "" "<filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1238,7 +976,7 @@ msgstr "" "poistutaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1248,3 +986,231 @@ msgstr "" "Lopuksi, huomaa että rikkoontuneen järjestelmän korjaaminen saattaa olla " "vaikeaa, eikä tämä ohje yritä kertoa kaikkia mahdollisia vikoja eikä niiden " "korjaamista. Jos pulmia ilmenee, pyydä asiantuntija-apua." + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Miksi pitäisi kääntää uusi ydin? Usein se ei olekaan välttämätöntä, sillä " +#~ "&debian;in toimittama oletusydin toimii useimmissa laitekokoonpanoissa. " +#~ "Lisäksi &debian;issa on usein tarjolla useita vaihtoehtoisia ytimiä. " +#~ "Niinpä kannattaa ensin tarkistaa onko paremmin laitteistoon sopiva " +#~ "vaihtoehtoinen ytimen paketti saatavilla. Saattaa kuitenkin olla " +#~ "hyödyllistä kääntää uusi ydin jotta:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "laitteiston erikoisominaisuudet saadaan käytettyä, tai valmiiden ytimien " +#~ "aiheuttamat laitteistoristiriidat vältettyä" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "saadaan käyttöön ytimen valitsimet joita ei tueta valmiissa ytimissä " +#~ "(kuten 4 Gt muistin koko)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "optimoidaan ydintä käynnistymisen nopeuttamiseksi poistamalla ajureita " +#~ "joita ei käytetä " + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "tehdään staattisesti linkitetty ydin eikä moduuleja käyttävä" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "otetaan käyttöön päivitetty ydin tai ytimen kehitysversio" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "opiskellaan Linux-ytimestä lisää" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Useita asennettuja ytimiä" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "Ei pidä pelätä ytimen kääntämistä. Se on hauskaa ja hyödyllistä." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "Ytimen kääntämiseksi &debian;-tavalla, on ensin asennettava muutamia " +#~ "paketteja: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>kernel-source-2.6</classname> ja muutamia muita " +#~ "jotka luultavasti ovat jo asennettuina (katso täydellinen luettelo " +#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä tavalla ytimen lähdekoodeista kootaan .deb-paketti, ja myös " +#~ "yhteensopiva riippuvaksi merkitty .deb ei-standardeista moduleista jos " +#~ "niitä käytetään. Tämä on parempi tapa käyttää useita ytimiä; hakemistoon " +#~ "<filename>/boot</filename> tallennetaan ydin, System.map ja koostamisessa " +#~ "käytetty config-tiedosto." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, ettei ole <emphasis>pakollista</emphasis> kääntää ydintä " +#~ "<quote>&debian;-tavalla</quote>; mutta mielestämme paketinhallinnan " +#~ "käyttäminen ytimien järjestyksessä pitämiseen on itse asiassa " +#~ "turvallisempaa ja helpompaa. Itse asiassa ytimen lähdekoodin voi noutaa " +#~ "suoraan Linusilta eikä paketista <classname>linux-source-2.6</classname> " +#~ "ja silti kääntää ytimen <classname>kernel-package</classname>-" +#~ "menetelmällä." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa paketin <classname>kernel-package</classname> ohjeiden " +#~ "kokonaisuudessaan löytyvän hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-" +#~ "package</filename>. Tässä luvun ohjeet opastavat lyhyesti kädestä pitäen " +#~ "ohjelman käytössä." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Tästä eteenpäin oletetaan käyttäjän voivan tehdä koneellaan mitä vain ja " +#~ "puretaan ytimen lähdekoodit kotihakemiston alle<footnote> <para> Ytimen " +#~ "lähdekoodit voi purkaa muuallekin ja kääntää muokatun ytimen, mutta " +#~ "kotihakemisto on yksinkertaisin koska ei tarvita erikoisoikeuksia. </" +#~ "para></footnote>. Myöskin oletetaan ytimen version olevan " +#~ "&kernelversion;. Varmistu työhakemiston olevan hakemisto johon ytimen " +#~ "lähdekoodit puretaan, ja pura ne komennolla <userinput>tar xf /usr/src/" +#~ "linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> ja vaihda työhakemistoksi " +#~ "<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> jonka komento teki." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt on tehtävä ytimen asetukset. Komenna <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> jos X11:n asetukset on tehty, se on asennettu ja käynnissä; " +#~ "muussa tapauksessa komenna <userinput>make menuconfig</userinput> " +#~ "(<classname>libncurses5-dev</classname> on oltava asennettuna). Lue " +#~ "käytönaikaiset ohjeet ajan kanssa ja valitse huolellisesti. Jos et ole " +#~ "varma, yleensä parempi ottaa mukaan laiteajuri (ohjelma joka huolehtii " +#~ "oheislaitteista kuiten verkkokorteista, SCSI-ohjaimista ja niin " +#~ "edelleen). On oltava varovainen: valitsimet jotka eivät liity johonkin " +#~ "tiettyyn laitteeseen on parasta jättää oletusarvoonsa jos et ymmärrä " +#~ "niitä. Älä unohda valita <quote>Kernel module loader</quote> valikosta " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (se ei ole valittuna " +#~ "oletusarvona). Jos sitä ei oteta mukaan, &debian;-asennus kohtaa pulmia." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Siivoa lähdekoodipuu ja nollaa sovelluksen <classname>kernel-package</" +#~ "classname> parametrit. Tämä tehdään komennolla <userinput>make-kpkg " +#~ "clean</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt käännetään ydin komennolla <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=omaydin.1.0 kernel_image</userinput>. Versionumeron <quote>1.0</" +#~ "quote> voi muuttaa mieleisekseen; sitä käytetään vain ytimen koosteiden " +#~ "versioiden nimeämiseen. Myöskin <quote>omaydin</quote> tilalle voi " +#~ "kirjoittaa minkä tahansa sanan (esim. konenimen). Ytimen kääntäminen voi " +#~ "kestää hyvän tovin, riippuen kääntävän tietokoneen nopeudesta." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ " Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa " +#~ "paketti. Pääkäyttäjänä komennetaan <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. Kohta " +#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin " +#~ "muunnos, <phrase arch=\"i386\"> kuten <quote>686</quote>, </phrase> " +#~ "riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. Komento <userinput>dpkg -i</" +#~ "userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja aputiedostoja. Esimerkiksi " +#~ "tiedosto <filename>System.map</filename> asennetaan kuten pitää (se " +#~ "auttaa ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan myös tiedosto <filename>/" +#~ "boot/config-&kernelversion;</filename> jossa on käytetyt ytimen " +#~ "asetukset. Uusi ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, että se " +#~ "automaattisesti päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta ydintä. Jos " +#~ "on tehty moduulien paketti, on sekin muistettava asentaa." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt on aika tehdä uudelleenkäynnistys: yllä tehtyjen toimenpiteiden " +#~ "mahdollisesti näyttämät varoitukset on syytä lukea huolella, sitten " +#~ "tehdään <userinput>shutdown -r now</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Lisätietoja &debian;in ytimistä ja ytimen kääntämisestä kertoo <ulink url=" +#~ "\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " +#~ "Tarvittaessa lisää tietoa sovelluksesta <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, luetaan hienot ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>." |