diff options
author | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2009-08-29 07:20:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2009-08-29 07:20:21 +0000 |
commit | 8fb69ff2e5746046c61a430599f5ccc1db4531f4 (patch) | |
tree | 1b89c64cf6797a7b600239a3dbbbc16e43ccc5d5 /po/fi | |
parent | 06e2f595c4d954199231214bd20ad884df96c9c0 (diff) | |
download | installation-guide-8fb69ff2e5746046c61a430599f5ccc1db4531f4.zip |
Updated translation
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 191 |
1 files changed, 6 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 6f49a04de..26fa320ba 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Debian Installation Guide install-methods -# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008. +# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 10:16+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:701 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille." +msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:705 @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " #| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " @@ -1992,16 +1992,7 @@ msgid "" "block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd." "conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/" "init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:" -"llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden " -"erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia " -"asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, " -"lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Siinä tapauksessa luultavasti riittää " -"direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen " -"aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen " -"uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</" -"userinput>." +msgstr "Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen aliverkon asetusten lohkoon tiedostossa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1330 @@ -2556,173 +2547,3 @@ msgid "" msgstr "" "Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota " "voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - -#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -#~ msgstr "Broadcom BCM91250A:n ja BCM91480B:n käynnistys TFTP:llä" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " -#~ "full path of the file to be loaded to CFE." -#~ msgstr "" -#~ "DHCP:n asetuksia ei tarvitse tehdä tavallisesta poikkeavalla tavalla, " -#~ "koska annetaan CFE:hen ladattavan tiedoston koko polkunimi." - -#~ msgid "Netwinder Installation Files" -#~ msgstr "Netwinderin asennustiedostot" - -#~ msgid "" -#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " -#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Netwinderin käynnistää helpoimmin verkosta, mukana tulevaa TFTP-otosta " -#~ "&netwinder-boot-img; käyttämällä." - -#~ msgid "CATS Installation Files" -#~ msgstr "CATS:in asennustiedostot" - -#~ msgid "" -#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "CATS voidaan käynnistää joko verkosta tai rompulta. Ydin ja initrd " -#~ "saadaan otoksesta &cats-boot-img;." - -#~ msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" -#~ msgstr "USB-muistin osiointi suoritinperheellä &arch-title;" - -#~ msgid "" -#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " -#~ "the following two lines:" -#~ msgstr "" -#~ "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> pitäisi olla " -#~ "seuraavat kaksi riviä:" - -#~ msgid "" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz" -#~ msgstr "" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz" - -#~ msgid "Optional kernel modules" -#~ msgstr "Valinnaisia ytimen moduuleita" - -#~ msgid "" -#~ "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " -#~ "for additional data needed for the installation. So your next step is to " -#~ "copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) " -#~ "onto your stick (be sure to select one that fits). The file name of the " -#~ "image must end in <filename>.iso</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Asennin etsii muistilta Debianin ISO-otosta jossa on lisää asennuksessa " -#~ "tarvittavaa tietoa. Seuraavaksi on siis kopioitava Debianin ISO-otos " -#~ "(businesscard, netinst tai jopa täysi romppuotos) USB-muistille (muista " -#~ "valita otos joka mahtuu). Otostiedoston nimen lopussa on oltava " -#~ "<filename>.iso</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " -#~ "will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the " -#~ "initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead " -#~ "of the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/" -#~ "initrd.gz</filename> does not have network support." -#~ msgstr "" -#~ "Edellinen vaihe tietenkin ohitetaan, jos asennetaan verkosta käyttämättä " -#~ "ISO-otosta. Lisäksi on käytettävä käynnistysmuistilevyn levyotosta " -#~ "hakemistosta <filename>netboot</filename> eikä hakemistosta <filename>hd-" -#~ "media</filename>, koska tiedostossa <filename>hd-media/initrd.gz</" -#~ "filename> ei ole verkkotukea." - -#~ msgid "" -#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -#~ "userinput>) and activate its write protection switch." -#~ msgstr "" -#~ "Kun on valmista, irrotetaan USB-muisti (<userinput>umount /mnt</" -#~ "userinput>) ja pistetään kirjoitussuoja päälle." - -#~ msgid "DECstation TFTP Images" -#~ msgstr "DECstationin TFTP-otokset" - -#~ msgid "" -#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, " -#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming " -#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/" -#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to " -#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the " -#~ "example BOOTP/DHCP setups described above." -#~ msgstr "" -#~ "DECstationeille on TFTP-otoksia jokaiselle suoritinarkkitehtuurille. " -#~ "Otoksessa on sekä ydin että asennin yhdessä tiedostossa. " -#~ "Nimeämiskäytäntö on <filename><replaceable>suoritinarkkitehtuuri</" -#~ "replaceable>/netboot-boot.img</filename>. Kopioi haluttu tftp-" -#~ "otostiedosto tiedostoksi <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> " -#~ "jos käytät yllä olleita esimerkkejä BOOTP/DHCP-asetukista." - -#~ msgid "" -#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " -#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" -#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. " -#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server " -#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, " -#~ "they can optionally be appended with the following syntax:" -#~ msgstr "" -#~ "DECstationin laiteohjelmisto käynnistyy TFTP:llä komennolla " -#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, missä " -#~ "<replaceable>#</replaceable> on sen TurboChannel-laitteen numero josta " -#~ "käynnistetään. Useimmilla DECstationeila numero on <quote>3</quote>. " -#~ "Mikäli BOOTP/DHCP-palvelin ei välitä tiedoston nimeä tai on välitettävä " -#~ "lisäparametreja, voidaan ne haluttaessa lisätä seuraavaan tapaan:" - -#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." -#~ msgstr "boot #/tftp/tiedoston_nimi param1=arvo1 param2=arvo2 ..." - -#~ msgid "" -#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " -#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " -#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several " -#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to " -#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the " -#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet " -#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. " -#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" -#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root " -#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation " -#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation " -#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a " -#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </" -#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP " -#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found " -#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" -#~ "board-list.html#proms\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Useissa DECstationeitten laiteohjelmiston versiossa on verkosta " -#~ "käynnistämiseen liittyvä vika: nouto alkaa, mutta pysähtyy jonkin ajan " -#~ "kuluttua virheeseen <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Syitä " -#~ "tähän voi olla useita: \n" -#~ "\n" -#~ "<orderedlist> <listitem><para> Laiteohjelmisto ei vastaa ARP-pyyntöihin " -#~ "TFTP-siiron aikana. Tämä johtaa ARP-aikakatkaisuun ja siirto pysähtyy. " -#~ "Ratkaisuna on lisätä DECstation Ethernet-kortin MAC-osoite TFTP-" -#~ "palvelimen ARP-tauluun. Tämä tehdään pääkäyttäjänä komennolla " -#~ "<userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> <replaceable>MAC-" -#~ "address</replaceable></userinput> TFTP-palvelimella. DECstationin MAC-" -#~ "osoite nähdään komennolla <command>cnfg</command> DECstationin " -#~ "laiteohjelmiston kehotteessa. </para></listitem> <listitem><para> " -#~ "Laiteohjelmisto rajoittaa TFTP:llä käynnistettävien tiedostojen koon. </" -#~ "para></listitem> </orderedlist> On olemassa myös laiteohjelmiston " -#~ "versioita jotka eivät osaa lainkaan käynnistää TFTP:llä. Katsaus " -#~ "erilaisiin laiteohjelmiston versioihin löytyy NetBSD:n seittisivustolta: " -#~ "<ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary " -#~ "files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this " -#~ "file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</" -#~ "filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "RiscPC:n asennin käynnistetään ensimmäisen kerran RISC OS:stä. Kaikki " -#~ "tarvittavat tiedostot ovat yhdessä ZIP-arkistossa, &rpc-install-kit;. " -#~ "Nouda tämä tiedosto RISC OS -koneelle, kopioi <filename>linloader.!Boot</" -#~ "filename> -komponentit paikalleen ja käynnistä <filename>!dInstall</" -#~ "filename>." |