summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2009-08-29 07:20:21 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2009-08-29 07:20:21 +0000
commit8fb69ff2e5746046c61a430599f5ccc1db4531f4 (patch)
tree1b89c64cf6797a7b600239a3dbbbc16e43ccc5d5
parent06e2f595c4d954199231214bd20ad884df96c9c0 (diff)
downloadinstallation-guide-8fb69ff2e5746046c61a430599f5ccc1db4531f4.zip
Updated translation
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po191
1 files changed, 6 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 6f49a04de..26fa320ba 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Debian Installation Guide install-methods
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 10:16+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:701
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
-msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille."
+msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:705
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1308
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of "
@@ -1992,16 +1992,7 @@ msgid ""
"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-msgstr ""
-"Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:"
-"llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden "
-"erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia "
-"asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, "
-"lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Siinä tapauksessa luultavasti riittää "
-"direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen "
-"aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen "
-"uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</"
-"userinput>."
+msgstr "Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen aliverkon asetusten lohkoon tiedostossa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1330
@@ -2556,173 +2547,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota "
"voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
-#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
-#~ msgstr "Broadcom BCM91250A:n ja BCM91480B:n käynnistys TFTP:llä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
-#~ "full path of the file to be loaded to CFE."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP:n asetuksia ei tarvitse tehdä tavallisesta poikkeavalla tavalla, "
-#~ "koska annetaan CFE:hen ladattavan tiedoston koko polkunimi."
-
-#~ msgid "Netwinder Installation Files"
-#~ msgstr "Netwinderin asennustiedostot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the "
-#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netwinderin käynnistää helpoimmin verkosta, mukana tulevaa TFTP-otosta "
-#~ "&netwinder-boot-img; käyttämällä."
-
-#~ msgid "CATS Installation Files"
-#~ msgstr "CATS:in asennustiedostot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
-#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
-#~ msgstr ""
-#~ "CATS voidaan käynnistää joko verkosta tai rompulta. Ydin ja initrd "
-#~ "saadaan otoksesta &cats-boot-img;."
-
-#~ msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
-#~ msgstr "USB-muistin osiointi suoritinperheellä &arch-title;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
-#~ "the following two lines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> pitäisi olla "
-#~ "seuraavat kaksi riviä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz"
-#~ msgstr ""
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz"
-
-#~ msgid "Optional kernel modules"
-#~ msgstr "Valinnaisia ytimen moduuleita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
-#~ "for additional data needed for the installation. So your next step is to "
-#~ "copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) "
-#~ "onto your stick (be sure to select one that fits). The file name of the "
-#~ "image must end in <filename>.iso</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennin etsii muistilta Debianin ISO-otosta jossa on lisää asennuksessa "
-#~ "tarvittavaa tietoa. Seuraavaksi on siis kopioitava Debianin ISO-otos "
-#~ "(businesscard, netinst tai jopa täysi romppuotos) USB-muistille (muista "
-#~ "valita otos joka mahtuu). Otostiedoston nimen lopussa on oltava "
-#~ "<filename>.iso</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
-#~ "will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the "
-#~ "initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead "
-#~ "of the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/"
-#~ "initrd.gz</filename> does not have network support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edellinen vaihe tietenkin ohitetaan, jos asennetaan verkosta käyttämättä "
-#~ "ISO-otosta. Lisäksi on käytettävä käynnistysmuistilevyn levyotosta "
-#~ "hakemistosta <filename>netboot</filename> eikä hakemistosta <filename>hd-"
-#~ "media</filename>, koska tiedostossa <filename>hd-media/initrd.gz</"
-#~ "filename> ei ole verkkotukea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-#~ "userinput>) and activate its write protection switch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun on valmista, irrotetaan USB-muisti (<userinput>umount /mnt</"
-#~ "userinput>) ja pistetään kirjoitussuoja päälle."
-
-#~ msgid "DECstation TFTP Images"
-#~ msgstr "DECstationin TFTP-otokset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, "
-#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming "
-#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
-#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to "
-#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the "
-#~ "example BOOTP/DHCP setups described above."
-#~ msgstr ""
-#~ "DECstationeille on TFTP-otoksia jokaiselle suoritinarkkitehtuurille. "
-#~ "Otoksessa on sekä ydin että asennin yhdessä tiedostossa. "
-#~ "Nimeämiskäytäntö on <filename><replaceable>suoritinarkkitehtuuri</"
-#~ "replaceable>/netboot-boot.img</filename>. Kopioi haluttu tftp-"
-#~ "otostiedosto tiedostoksi <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> "
-#~ "jos käytät yllä olleita esimerkkejä BOOTP/DHCP-asetukista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
-#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
-#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. "
-#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server "
-#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, "
-#~ "they can optionally be appended with the following syntax:"
-#~ msgstr ""
-#~ "DECstationin laiteohjelmisto käynnistyy TFTP:llä komennolla "
-#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, missä "
-#~ "<replaceable>#</replaceable> on sen TurboChannel-laitteen numero josta "
-#~ "käynnistetään. Useimmilla DECstationeila numero on <quote>3</quote>. "
-#~ "Mikäli BOOTP/DHCP-palvelin ei välitä tiedoston nimeä tai on välitettävä "
-#~ "lisäparametreja, voidaan ne haluttaessa lisätä seuraavaan tapaan:"
-
-#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-#~ msgstr "boot #/tftp/tiedoston_nimi param1=arvo1 param2=arvo2 ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
-#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
-#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several "
-#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to "
-#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the "
-#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet "
-#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. "
-#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
-#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root "
-#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation "
-#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation "
-#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a "
-#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </"
-#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP "
-#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found "
-#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
-#~ "board-list.html#proms\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Useissa DECstationeitten laiteohjelmiston versiossa on verkosta "
-#~ "käynnistämiseen liittyvä vika: nouto alkaa, mutta pysähtyy jonkin ajan "
-#~ "kuluttua virheeseen <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Syitä "
-#~ "tähän voi olla useita: \n"
-#~ "\n"
-#~ "<orderedlist> <listitem><para> Laiteohjelmisto ei vastaa ARP-pyyntöihin "
-#~ "TFTP-siiron aikana. Tämä johtaa ARP-aikakatkaisuun ja siirto pysähtyy. "
-#~ "Ratkaisuna on lisätä DECstation Ethernet-kortin MAC-osoite TFTP-"
-#~ "palvelimen ARP-tauluun. Tämä tehdään pääkäyttäjänä komennolla "
-#~ "<userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> <replaceable>MAC-"
-#~ "address</replaceable></userinput> TFTP-palvelimella. DECstationin MAC-"
-#~ "osoite nähdään komennolla <command>cnfg</command> DECstationin "
-#~ "laiteohjelmiston kehotteessa. </para></listitem> <listitem><para> "
-#~ "Laiteohjelmisto rajoittaa TFTP:llä käynnistettävien tiedostojen koon. </"
-#~ "para></listitem> </orderedlist> On olemassa myös laiteohjelmiston "
-#~ "versioita jotka eivät osaa lainkaan käynnistää TFTP:llä. Katsaus "
-#~ "erilaisiin laiteohjelmiston versioihin löytyy NetBSD:n seittisivustolta: "
-#~ "<ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary "
-#~ "files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this "
-#~ "file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</"
-#~ "filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "RiscPC:n asennin käynnistetään ensimmäisen kerran RISC OS:stä. Kaikki "
-#~ "tarvittavat tiedostot ovat yhdessä ZIP-arkistossa, &rpc-install-kit;. "
-#~ "Nouda tämä tiedosto RISC OS -koneelle, kopioi <filename>linloader.!Boot</"
-#~ "filename> -komponentit paikalleen ja käynnistä <filename>!dInstall</"
-#~ "filename>."