summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-11-05 01:01:21 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-11-05 01:01:21 +0000
commit2d2dd1d574f211f3cff6045163a2682dfbb79da0 (patch)
tree966bb31a2a39eace0a59553bf3551d51f4bbdfc0 /po/fi
parenta7cf60718f98f871ba39a2bf15743c54f24fabda (diff)
downloadinstallation-guide-2d2dd1d574f211f3cff6045163a2682dfbb79da0.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po135
1 files changed, 64 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 7f2b7bc3a..a7f3d3324 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:90
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the "
-#| "files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
msgid ""
"When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download "
"the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
-msgstr "FTP:tä käytettäessä muista noutaa tiedostot Debianin asennuspalvelimelta <emphasis>binäärimuodossa</emphasis>, ei tekstimuodossa tai automaattimuodossa."
+msgstr ""
+"FTP:tä käytettäessä muista noutaa tiedostot Debianin asennuspalvelimelta "
+"<emphasis>binäärimuodossa</emphasis>, ei tekstimuodossa tai "
+"automaattimuodossa."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:98
@@ -262,42 +262,38 @@ msgstr "NSLU2:n asennustiedostot"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:172
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via "
"the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be "
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
-msgstr "Linksys NSLU2:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston otos on saatavilla tiedostossa &nslu2-firmware-img;."
+msgstr ""
+"Linksys NSLU2:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti "
+"Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä "
+"laiteohjelmiston otos on saatavilla tiedostossa &nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:184
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Thecus N2100:n asennustiedostot"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:185
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed "
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
"obtained from &n2100-firmware-img;."
-msgstr "Thecus N2100:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan tiedostosta &n2100-firmware-img;."
+msgstr ""
+"Thecus N2100:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin "
+"asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston "
+"otos saadaan tiedostosta &n2100-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:196
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "GLAN Tank:n asennustiedostot"
@@ -313,7 +309,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:207
#, no-c-format
-#| msgid "RiscPC Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro:n asennustiedostot"
@@ -329,29 +324,28 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:218
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120:n asennustiedostot"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:219
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
"<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with "
"uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware "
"Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-"
"firmware-img;."
-msgstr "HP vv2120:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä otos asennetaan uphpmvault:lla Linuxissa ja muissa järjestelmissä ja HP Media Vault Firmware Recovery Utility:llä Windowsissa. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan tiedostosta &mv2120-firmware-img;."
+msgstr ""
+"HP vv2120:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin "
+"asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä otos asennetaan "
+"uphpmvault:lla Linuxissa ja muissa järjestelmissä ja HP Media Vault Firmware "
+"Recovery Utility:llä Windowsissa. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan "
+"tiedostosta &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:231
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot"
@@ -936,13 +930,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:671
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
-#| "already running and where USB is supported. You should ensure that the "
-#| "usb-storage kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</"
-#| "userinput>) and try to find out which SCSI device the USB stick has been "
-#| "mapped to (in this example <filename>/dev/sda</filename> is used). To "
-#| "write to your stick, you may have to turn off its write protection switch."
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
"running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB "
@@ -953,7 +940,16 @@ msgid ""
"should be able to see to which device the USB stick was mapped by running "
"the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your "
"stick, you may have to turn off its write protection switch."
-msgstr "USB-muistin valmisteluun tarvitaan järjestelmä, jossa GNU/Linux on jo toiminnassa ja jossa USB on tuettu. Nykyisissä GNU/Linux-järjestelmissä USB-muisti pitäisi tunnistua automaattisesti kun se kytketään koneeseen. Jos se ei tunnistu, olisi varmistuttava ytimen moduulin usb-storage olevan ladattuna. Kun USB-muisti kytketään, se kuvataan laitteeseen nimeltä <filename>/dev/sdX</filename>, missä <quote>X</quote> on jokin kirjaimista a-z. Kyseisen laitteen pitäisi ilmetä komennon <command>dmesg</command> tulosteesta sen jälkeen kun muisti on kytketty. Kun muistille kirjoitetaan, on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä."
+msgstr ""
+"USB-muistin valmisteluun tarvitaan järjestelmä, jossa GNU/Linux on jo "
+"toiminnassa ja jossa USB on tuettu. Nykyisissä GNU/Linux-järjestelmissä USB-"
+"muisti pitäisi tunnistua automaattisesti kun se kytketään koneeseen. Jos se "
+"ei tunnistu, olisi varmistuttava ytimen moduulin usb-storage olevan "
+"ladattuna. Kun USB-muisti kytketään, se kuvataan laitteeseen nimeltä "
+"<filename>/dev/sdX</filename>, missä <quote>X</quote> on jokin kirjaimista a-"
+"z. Kyseisen laitteen pitäisi ilmetä komennon <command>dmesg</command> "
+"tulosteesta sen jälkeen kun muisti on kytketty. Kun muistille kirjoitetaan, "
+"on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:685
@@ -966,7 +962,10 @@ msgid ""
"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
"stick. If you use the wrong device the result could be that all information "
"on for example a hard disk could be lost."
-msgstr "Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmistu käyttäväsi USB-muistin oikeaa laitenimeä. Jos käytät väärää laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä."
+msgstr ""
+"Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmistu "
+"käyttäväsi USB-muistin oikeaa laitenimeä. Jos käytät väärää laitenimeä, "
+"saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:693
@@ -974,7 +973,9 @@ msgstr "Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmis
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
"are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgstr "Huomaa, että USB-muistin olisi oltava kooltaan vähintään 256 Mt (pienempikin koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+msgstr ""
+"Huomaa, että USB-muistin olisi oltava kooltaan vähintään 256 Mt (pienempikin "
+"koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:701
@@ -985,18 +986,18 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi &mdash; helppo tapa"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:702
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as "
-#| "<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
-#| "extract it directly to your USB stick:"
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86"
"\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> "
"and its configuration file.</phrase>"
-msgstr "Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, jossa on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen asetustiedosto.</phrase>"
+msgstr ""
+"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti <filename>hd-media/boot.img."
+"gz</filename>, jossa on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch="
+"\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto.</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen "
+"asetustiedosto.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:711
@@ -1021,44 +1022,30 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
-#| msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:727
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as "
-#| "<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition "
-#| "of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
-#| "command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image "
-#| "directly to that:"
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract "
"the image directly to that:"
-msgstr "Luo tyyppiä \"Apple_Bootstrap\" oleva osio USB-muistille komennon <command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura otos suoraan siihen:"
+msgstr ""
+"Luo tyyppiä \"Apple_Bootstrap\" oleva osio USB-muistille komennon "
+"<command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura "
+"otos suoraan siihen:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:733
#, no-c-format
-#| msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable "
-#| "arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/"
-#| "sda2</replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch="
-#| "\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-#| "filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO "
-#| "image to it (see <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
@@ -1068,7 +1055,15 @@ msgid ""
"filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO "
"image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
"are done."
-msgstr "Tämän jälkeen liitetään USB-muisti <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount <replaceable>/dev/sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai businesscard ISO-otos siihen. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>) ja homma on valmis."
+msgstr ""
+"Tämän jälkeen liitetään USB-muisti <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount "
+"<replaceable>/dev/sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">(userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-"
+"tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-"
+"tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai "
+"businesscard ISO-otos siihen. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>) ja homma on valmis."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:752
@@ -1079,16 +1074,17 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi &mdash; joustava tapa"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:753
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-#| "should use the following method to put the files on your stick."
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
"should use the following method to put the files on your stick. One "
"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
"stick is large enough &mdash; you have the option of copying a full CD ISO "
"image to it."
-msgstr "Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän tavan eräs etu on &mdash; mikäli USB-muisti on riittävän suuri&mdash; mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille."
+msgstr ""
+"Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä "
+"tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän "
+"tavan eräs etu on &mdash; mikäli USB-muisti on riittävän suuri&mdash; "
+"mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865
@@ -2367,20 +2363,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
-#| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
-#| "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk "
-#| "images via TFTP itself. For net booting, use the <filename>yaboot-netboot."
-#| "conf</filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in "
-#| "the TFTP directory."
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
"<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
"<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images "
"via TFTP itself. You will need to download the following files from the "
"<filename>netboot/</filename> directory:"
-msgstr "NewWorld Power Macintosh -koneilla on käynnistyslatain <command>yaboot</command> asetettava TFTP:n käynnistysotokseksi. <command>Yaboot</command> noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta <filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
+msgstr ""
+"NewWorld Power Macintosh -koneilla on käynnistyslatain <command>yaboot</"
+"command> asetettava TFTP:n käynnistysotokseksi. <command>Yaboot</command> "
+"noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta "
+"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
#. Tag: filename
#: install-methods.xml:1500