diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-11-05 01:01:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-11-05 01:01:21 +0000 |
commit | 2d2dd1d574f211f3cff6045163a2682dfbb79da0 (patch) | |
tree | 966bb31a2a39eace0a59553bf3551d51f4bbdfc0 /po/fi | |
parent | a7cf60718f98f871ba39a2bf15743c54f24fabda (diff) | |
download | installation-guide-2d2dd1d574f211f3cff6045163a2682dfbb79da0.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 135 |
1 files changed, 64 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 7f2b7bc3a..a7f3d3324 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:90 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " -#| "files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." msgid "" "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download " "the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." -msgstr "FTP:tä käytettäessä muista noutaa tiedostot Debianin asennuspalvelimelta <emphasis>binäärimuodossa</emphasis>, ei tekstimuodossa tai automaattimuodossa." +msgstr "" +"FTP:tä käytettäessä muista noutaa tiedostot Debianin asennuspalvelimelta " +"<emphasis>binäärimuodossa</emphasis>, ei tekstimuodossa tai " +"automaattimuodossa." #. Tag: title #: install-methods.xml:98 @@ -262,42 +262,38 @@ msgstr "NSLU2:n asennustiedostot" #. Tag: para #: install-methods.xml:172 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via " "the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be " "obtained from &nslu2-firmware-img;." -msgstr "Linksys NSLU2:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston otos on saatavilla tiedostossa &nslu2-firmware-img;." +msgstr "" +"Linksys NSLU2:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti " +"Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä " +"laiteohjelmiston otos on saatavilla tiedostossa &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:184 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Thecus N2100:n asennustiedostot" #. Tag: para #: install-methods.xml:185 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed " "using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " "obtained from &n2100-firmware-img;." -msgstr "Thecus N2100:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan tiedostosta &n2100-firmware-img;." +msgstr "" +"Thecus N2100:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin " +"asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä laiteohjelmiston " +"otos saadaan tiedostosta &n2100-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:196 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "GLAN Tank:n asennustiedostot" @@ -313,7 +309,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:207 #, no-c-format -#| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Kurobox Pro:n asennustiedostot" @@ -329,29 +324,28 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:218 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "HP mv2120:n asennustiedostot" #. Tag: para #: install-methods.xml:219 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " "<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with " "uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware " "Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-" "firmware-img;." -msgstr "HP vv2120:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä otos asennetaan uphpmvault:lla Linuxissa ja muissa järjestelmissä ja HP Media Vault Firmware Recovery Utility:llä Windowsissa. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan tiedostosta &mv2120-firmware-img;." +msgstr "" +"HP vv2120:lle on laiteohjelmisto joka käynnistää automaattisesti Debianin " +"asentimen <classname>debian-installer</classname>. Tämä otos asennetaan " +"uphpmvault:lla Linuxissa ja muissa järjestelmissä ja HP Media Vault Firmware " +"Recovery Utility:llä Windowsissa. Tämä laiteohjelmiston otos saadaan " +"tiedostosta &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:231 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot" @@ -936,13 +930,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:671 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is " -#| "already running and where USB is supported. You should ensure that the " -#| "usb-storage kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</" -#| "userinput>) and try to find out which SCSI device the USB stick has been " -#| "mapped to (in this example <filename>/dev/sda</filename> is used). To " -#| "write to your stick, you may have to turn off its write protection switch." msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " "running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB " @@ -953,7 +940,16 @@ msgid "" "should be able to see to which device the USB stick was mapped by running " "the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your " "stick, you may have to turn off its write protection switch." -msgstr "USB-muistin valmisteluun tarvitaan järjestelmä, jossa GNU/Linux on jo toiminnassa ja jossa USB on tuettu. Nykyisissä GNU/Linux-järjestelmissä USB-muisti pitäisi tunnistua automaattisesti kun se kytketään koneeseen. Jos se ei tunnistu, olisi varmistuttava ytimen moduulin usb-storage olevan ladattuna. Kun USB-muisti kytketään, se kuvataan laitteeseen nimeltä <filename>/dev/sdX</filename>, missä <quote>X</quote> on jokin kirjaimista a-z. Kyseisen laitteen pitäisi ilmetä komennon <command>dmesg</command> tulosteesta sen jälkeen kun muisti on kytketty. Kun muistille kirjoitetaan, on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä." +msgstr "" +"USB-muistin valmisteluun tarvitaan järjestelmä, jossa GNU/Linux on jo " +"toiminnassa ja jossa USB on tuettu. Nykyisissä GNU/Linux-järjestelmissä USB-" +"muisti pitäisi tunnistua automaattisesti kun se kytketään koneeseen. Jos se " +"ei tunnistu, olisi varmistuttava ytimen moduulin usb-storage olevan " +"ladattuna. Kun USB-muisti kytketään, se kuvataan laitteeseen nimeltä " +"<filename>/dev/sdX</filename>, missä <quote>X</quote> on jokin kirjaimista a-" +"z. Kyseisen laitteen pitäisi ilmetä komennon <command>dmesg</command> " +"tulosteesta sen jälkeen kun muisti on kytketty. Kun muistille kirjoitetaan, " +"on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä." #. Tag: para #: install-methods.xml:685 @@ -966,7 +962,10 @@ msgid "" "the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " "stick. If you use the wrong device the result could be that all information " "on for example a hard disk could be lost." -msgstr "Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmistu käyttäväsi USB-muistin oikeaa laitenimeä. Jos käytät väärää laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä." +msgstr "" +"Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmistu " +"käyttäväsi USB-muistin oikeaa laitenimeä. Jos käytät väärää laitenimeä, " +"saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä." #. Tag: para #: install-methods.xml:693 @@ -974,7 +973,9 @@ msgstr "Tässä kuvatut toiminnot tuhoavat kaiken mitä laitteella jo on. Varmis msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "Huomaa, että USB-muistin olisi oltava kooltaan vähintään 256 Mt (pienempikin koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +msgstr "" +"Huomaa, että USB-muistin olisi oltava kooltaan vähintään 256 Mt (pienempikin " +"koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:701 @@ -985,18 +986,18 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi — helppo tapa" #. Tag: para #: install-methods.xml:702 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " -#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " -#| "<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to " -#| "extract it directly to your USB stick:" msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " "contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86" "\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> " "and its configuration file.</phrase>" -msgstr "Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, jossa on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen asetustiedosto.</phrase>" +msgstr "" +"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti <filename>hd-media/boot.img." +"gz</filename>, jossa on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=" +"\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto.</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen " +"asetustiedosto.</phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:711 @@ -1021,44 +1022,30 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 #, no-c-format -#| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:727 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " -#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " -#| "<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition " -#| "of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</" -#| "command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image " -#| "directly to that:" msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " "the image directly to that:" -msgstr "Luo tyyppiä \"Apple_Bootstrap\" oleva osio USB-muistille komennon <command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura otos suoraan siihen:" +msgstr "" +"Luo tyyppiä \"Apple_Bootstrap\" oleva osio USB-muistille komennon " +"<command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura " +"otos suoraan siihen:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:733 #, no-c-format -#| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:735 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable " -#| "arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/" -#| "sda2</replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch=" -#| "\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " -#| "filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO " -#| "image to it (see <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1068,7 +1055,15 @@ msgid "" "filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO " "image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " "are done." -msgstr "Tämän jälkeen liitetään USB-muisti <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount <replaceable>/dev/sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai businesscard ISO-otos siihen. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>) ja homma on valmis." +msgstr "" +"Tämän jälkeen liitetään USB-muisti <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount " +"<replaceable>/dev/sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">(userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-" +"tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-" +"tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai " +"businesscard ISO-otos siihen. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>) ja homma on valmis." #. Tag: title #: install-methods.xml:752 @@ -1079,16 +1074,17 @@ msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para #: install-methods.xml:753 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -#| "should use the following method to put the files on your stick." msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " "should use the following method to put the files on your stick. One " "advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " "stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " "image to it." -msgstr "Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän tavan eräs etu on — mikäli USB-muisti on riittävän suuri— mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille." +msgstr "" +"Jos USB-muistin sisältöä halutaan muokata tai halutaan tietää tarkemmin mitä " +"tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla. Tämän " +"tavan eräs etu on — mikäli USB-muisti on riittävän suuri— " +"mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille." #. Tag: title #: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 @@ -2367,20 +2363,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1469 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " -#| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " -#| "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk " -#| "images via TFTP itself. For net booting, use the <filename>yaboot-netboot." -#| "conf</filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in " -#| "the TFTP directory." msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images " "via TFTP itself. You will need to download the following files from the " "<filename>netboot/</filename> directory:" -msgstr "NewWorld Power Macintosh -koneilla on käynnistyslatain <command>yaboot</command> asetettava TFTP:n käynnistysotokseksi. <command>Yaboot</command> noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta <filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" +msgstr "" +"NewWorld Power Macintosh -koneilla on käynnistyslatain <command>yaboot</" +"command> asetettava TFTP:n käynnistysotokseksi. <command>Yaboot</command> " +"noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta " +"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" #. Tag: filename #: install-methods.xml:1500 |