diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
commit | 1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75 (patch) | |
tree | d30702393470289abf9f615e6034c56e7ed03d87 /po/fi | |
parent | 2b6fbbdccd3d5cff6d496a846a340e531ce3d114 (diff) | |
download | installation-guide-1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75.zip |
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes)
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/administrivia.po | 25 |
1 files changed, 13 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/fi/administrivia.po b/po/fi/administrivia.po index 1024aa1fd..7806f35b6 100644 --- a/po/fi/administrivia.po +++ b/po/fi/administrivia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:01+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -78,9 +78,10 @@ msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " -"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " -"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " -"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team " +"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " +"<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" "Tämän version suomentaja on Tapio Lehtonen tale@debian.org ja Esko Arajärvi " "edu@iki.fi. Aikaisempia Debianin asennusohjeita ovat suomentaneet myös Panu " @@ -134,14 +135,14 @@ msgid "" "manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory." msgstr "" "Vieläkin parempi olisi toimittaa korjaustiedosto noutamalla tämän ohjeen " -"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Auttaa voi " -"vaikkei DocBook olisikaan tuttu, sillä alkuun pääsee ohjeen hakemistossa " -"olevalla lunttilapulla (<filename>cheatsheet.xml</filename>). DocBook on " -"HTML:n kaltaista, mutta tarkoitettu tekstin merkityksen ilmaisemiseen eikä " -"ulkoasun muokkaamiseen. Korjaustiedostot ovat tervetulleita " -"sähköpostituslistalle debian-boot (katso jäljempää). Lähdekoodien noutaminen " -"SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> -" -"tiedostossa lähdekoodihakemiston juuressa." +"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</" +"ulink>. Auttaa voi vaikkei DocBook olisikaan tuttu, sillä alkuun pääsee " +"ohjeen hakemistossa olevalla lunttilapulla (<filename>cheatsheet.xml</" +"filename>). DocBook on HTML:n kaltaista, mutta tarkoitettu tekstin " +"merkityksen ilmaisemiseen eikä ulkoasun muokkaamiseen. Korjaustiedostot ovat " +"tervetulleita sähköpostituslistalle debian-boot (katso jäljempää). " +"Lähdekoodien noutaminen SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-manual-" +"readme;\">README</ulink> -tiedostossa lähdekoodihakemiston juuressa." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 |